# Romanian translation for xkeyboard-config. # Mesajele în limba română pentru pachetul xkeyboard-config. # Copyright © 2009, 2010, 2011, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Laurențiu Cristian Ion , 2011. # Florentina Mușat , 2020 - 2021. # Daniel Șerbănescu , 2018, 2022. # Remus-Gabriel Chelu , 2023, 2024. # # # Cronologia traducerii fișierului „xkeyboard-config”: # Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea xkeyboard-config 1.9, 2010. # Actualizare a traducerii pentru versiunea ???, făcută de LCI, ?-2011. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.25.99, făcută de FM, iun-2020. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.28.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.31.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.32.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.34.99, făcută de DȘ, ian-2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.99, făcută de R-GC, mai-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.99, făcută de R-GC, sep-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.99, făcută de R-GC, ian-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.40.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 17:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-27 14:05+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" # R-GC, scrie: # *** # Am luat exemplu de la traducerile celorlalte # echipe, și am retradus mesajele, „făcînd să # apară” și cuvintele subînțelese ale autorului. # . # Dacă pentru ei acest mod de traducere este # mai corect, util pentru utilizatorul final, # pentru noi de ce n-ar fi la fel; de ce trebuie # să urmăm exemplul/modul de scriere/exprimare al americanilor? # *** # intrare schimbată de la: # „PC 86 taste, generică” #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 86 de taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 101 taste, generică” #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 101 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 102 taste, generică” #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 102 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 104 taste, generică” #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 104 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 104 taste, generică cu Enter în formă de L” #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 104 taste, cu tasta Enter în formă de L" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 105 taste, generică” #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 105 taste" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Laptop Acer" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Laptop Asus" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Internet fără fir" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:177 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: rules/base.xml:240 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (variantă)" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master pentru Linux" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:289 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony pentru Internet" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:317 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:324 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Laptop Compaq Amada" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (7 taste)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (13 taste)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (18 taste)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Laptop Compaq Presario" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "Dell" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „Dell 101 taste PC” #: rules/base.xml:401 #, fuzzy msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell cu 101 taste pentru PC" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Laptop Dell Latitude" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M65" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Laptop m6800 eMachines" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:555 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking pentru Mac" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard pentru Internet" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 pentru laptop" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:632 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:639 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 cu taste multimedia" #: rules/base.xml:646 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:688 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (variantă)" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 cu taste suplimentare via G15daemon" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech pentru Internet" #: rules/base.xml:800 rules/base.xml:808 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech 350 pentru Internet" #: rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:864 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:871 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (internațională)" #: rules/base.xml:878 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:885 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh veche" #: rules/base.xml:892 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:899 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:906 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Suedeză)" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural 4000 ergonomică" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural 7000 ergonomică, fără fir" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:983 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură Microsoft Office" #: rules/base.xml:990 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:997 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft 1.0A fără fir, cu taste multimedia" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:1011 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:1018 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1025 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1032 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1039 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1046 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek MCK-800 pentru Multimedia/Internet" #: rules/base.xml:1053 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1060 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "Tastatură PinePhone" #: rules/base.xml:1067 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1074 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1081 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1088 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1102 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless (fără fir)" #: rules/base.xml:1109 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "USB Tip 6/7 Sun" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "USB Tip 6/7 Sun (Europeană)" #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "USB Tip 7 Sun" #: rules/base.xml:1158 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Europeană)" #: rules/base.xml:1165 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "USB Tip 7 Sun (Japoneză)/Japoneză 106-taste" #: rules/base.xml:1172 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1179 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1186 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN 2500 ergonomică" #: rules/base.xml:1193 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1200 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook pentru tabletă" #: rules/base.xml:1207 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1214 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1221 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1228 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1235 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1242 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1249 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1270 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1277 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1284 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: rules/base.xml:1291 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1298 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1305 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1312 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1323 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1324 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: rules/base.xml:1336 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albaneză (Plisi)" #: rules/base.xml:1342 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albaneză (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1351 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:1352 msgid "Amharic" msgstr "Amarică" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1366 rules/base.extras.xml:896 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1367 rules/base.extras.xml:897 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: rules/base.xml:1379 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1385 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:1391 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeană (orientală)" #: rules/base.xml:1397 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeană (orientală alternativă)" #: rules/base.xml:1403 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeană (occidentală)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1412 rules/base.xml:1488 rules/base.xml:1503 #: rules/base.xml:1563 rules/base.xml:1667 rules/base.xml:1979 #: rules/base.xml:6812 rules/base.extras.xml:248 rules/base.extras.xml:941 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1413 rules/base.extras.xml:942 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: rules/base.xml:1443 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (Cifre arabe orientale)" #: rules/base.xml:1449 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabă (AZERTY)" #: rules/base.xml:1455 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (AZERTY, cifre arabe orientale)" #: rules/base.xml:1461 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabă (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1467 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabă (Macintosh)" #: rules/base.xml:1473 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Arabă (Macintosh, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1479 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabă (OLPC)" #: rules/base.xml:1489 rules/base.extras.xml:249 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabă (Egipt)" #: rules/base.xml:1504 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabă (Irak)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1517 rules/base.xml:1528 rules/base.xml:1539 #: rules/base.xml:1550 rules/base.xml:1697 rules/base.xml:1708 #: rules/base.xml:1719 rules/base.xml:5592 rules/base.xml:5603 #: rules/base.xml:5614 rules/base.xml:5625 rules/base.xml:6666 #: rules/base.xml:6677 rules/base.xml:6688 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1518 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:1529 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:1540 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă (Irak, F)" #: rules/base.xml:1551 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Irak, arab-latin)" #: rules/base.xml:1564 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabă (Maroc)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1577 rules/base.xml:1588 rules/base.xml:1599 #: rules/base.xml:1610 rules/base.xml:1621 rules/base.xml:1632 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1578 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1589 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, alternativă Tifinagh)" #: rules/base.xml:1600 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:1611 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins)" #: rules/base.xml:1622 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1633 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic extins)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1643 rules/base.xml:1768 rules/base.xml:2608 #: rules/base.xml:3456 rules/base.xml:3583 rules/base.xml:3597 #: rules/base.xml:3605 rules/base.xml:3643 rules/base.xml:3658 #: rules/base.xml:3952 rules/base.xml:3963 rules/base.xml:3974 #: rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1183 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1644 msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Maroc)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1654 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:1655 msgid "Tarifit" msgstr "Tarifit" #: rules/base.xml:1668 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1681 rules/base.xml:1689 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:1682 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: rules/base.xml:1690 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1698 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:1709 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:1720 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă (Siria, F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1732 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1733 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeră" #: rules/base.xml:1745 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeră (Chirilic)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1754 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:1755 msgid "Bambara" msgstr "Bambară" #: rules/base.xml:1769 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Franceză (Mali, alternativă)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1779 rules/base.xml:1790 rules/base.xml:2580 #: rules/base.xml:2707 rules/base.xml:2801 rules/base.xml:2828 #: rules/base.xml:2877 rules/base.xml:2891 rules/base.xml:2981 #: rules/base.xml:3619 rules/base.xml:4383 rules/base.xml:5923 #: rules/base.extras.xml:404 rules/base.extras.xml:1586 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1780 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, Macintosh)" #: rules/base.xml:1791 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, internațional)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1803 rules/base.xml:4303 rules/base.xml:4316 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1804 msgid "Bangla" msgstr "Bangla" #: rules/base.xml:1818 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bangla (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1827 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1828 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusă" #: rules/base.xml:1840 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorusă (moștenire)" #: rules/base.xml:1846 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorusă (latină)" #: rules/base.xml:1852 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorusă (internațională)" #: rules/base.xml:1858 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Bielorusă (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1864 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Rusă (Bielorusă)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1876 rules/base.extras.xml:998 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1877 rules/base.extras.xml:999 msgid "Belgian" msgstr "Belgiană" #: rules/base.xml:1891 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă)" #: rules/base.xml:1897 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:1903 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belgiană (ISO, alternativă)" #: rules/base.xml:1909 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:1915 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgiană (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1924 rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 #: rules/base.xml:1958 rules/base.xml:1968 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1925 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berberă (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Algeria, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1949 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Kabyle (AZERTY, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1959 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, UK, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1969 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, SUA, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1980 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabă (Algeria)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1992 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1993 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniacă" #: rules/base.xml:2005 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniacă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:2011 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2017 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (SUA, cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2023 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosniacă (SUA)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2032 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:2033 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:2039 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (pentru stângaci)" #: rules/base.xml:2045 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pentru stângaci, degetul mare inversat)" #: rules/base.xml:2051 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:2057 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pentru dreptaci, degetul mare inversat)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2066 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2067 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: rules/base.xml:2079 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgară (alfabetul fonetic tradițional)" #: rules/base.xml:2085 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgară (alfabetul fonetic nou)" #: rules/base.xml:2091 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgară (îmbunătățită)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2100 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2101 msgid "Burmese" msgstr "Birmană" #: rules/base.xml:2113 msgid "my-zwg" msgstr "my-zwg" #: rules/base.xml:2114 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Birmană (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2124 rules/base.xml:2136 msgid "mnw" msgstr "mnw" #: rules/base.xml:2125 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2137 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2147 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2148 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2158 msgid "shn-zwg" msgstr "shn-zwg" #: rules/base.xml:2159 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "Shan (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2171 rules/base.xml:6490 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2172 msgid "Chinese" msgstr "Chineză" #: rules/base.xml:2184 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Litere Hanyu Pinyin (cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:2193 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongolă (Bichig)" #: rules/base.xml:2202 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongolă (Todo)" #: rules/base.xml:2211 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongolă (Xibe)" #: rules/base.xml:2220 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongolă (Manchu)" #: rules/base.xml:2229 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongolă (Galik)" #: rules/base.xml:2238 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongolă (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2247 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongoleză (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2256 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: rules/base.xml:2265 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2275 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2276 msgid "Uyghur" msgstr "Uigură" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2288 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2289 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: rules/base.xml:2301 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croată (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:2307 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2313 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (SUA, cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2319 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2328 rules/base.extras.xml:1042 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2329 rules/base.extras.xml:1043 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: rules/base.xml:2341 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Cehă (bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:2347 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Cehă (QWERTY)" #: rules/base.xml:2353 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Cehă (QWERTY, bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:2359 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Cehă (QWERTZ, Windows)" #: rules/base.xml:2365 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Cehă (QWERTY, Windows)" #: rules/base.xml:2371 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Cehă (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2377 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Cehă (UCW, doar caractere cu accent)" #: rules/base.xml:2383 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Dvorak, cu suport UCW)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2390 rules/base.xml:3166 rules/base.xml:3724 #: rules/base.xml:3865 rules/base.xml:5039 rules/base.xml:5706 #: rules/base.xml:5827 rules/base.xml:5868 rules/base.xml:6477 #: rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:714 rules/base.extras.xml:736 #: rules/base.extras.xml:784 rules/base.extras.xml:867 #: rules/base.extras.xml:880 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2391 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Rusă (Cehă, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2403 rules/base.extras.xml:1087 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2404 rules/base.extras.xml:1088 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: rules/base.xml:2416 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Daneză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2422 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Daneză (Windows)" #: rules/base.xml:2428 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Daneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2434 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Daneză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2440 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Daneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2449 rules/base.xml:2485 rules/base.xml:5555 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2450 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2463 rules/base.xml:2493 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2464 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2474 rules/base.xml:2504 rules/base.xml:6836 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:2475 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecă (Afganistan)" #: rules/base.xml:2486 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2494 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pașto (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2505 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecă (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2517 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2518 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2532 rules/base.extras.xml:1108 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2533 rules/base.extras.xml:1109 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: rules/base.xml:2545 msgid "Dutch (US)" msgstr "Olandeză (SUA)" #: rules/base.xml:2551 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2557 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandeză (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2566 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2567 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2581 msgid "English (Australia)" msgstr "Engleză (Australia)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2594 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2595 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (Camerun)" #: rules/base.xml:2609 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Camerun)" #: rules/base.xml:2618 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camerun multilingvă (QWERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2655 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camerun (AZERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2692 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camerun (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:2698 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #: rules/base.xml:2708 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză (Ghana)" #: rules/base.xml:2720 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (Ghana, mai multe limbi)" #: rules/base.xml:2726 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engleză (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2733 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:2734 msgid "Akan" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2744 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:2745 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2755 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:2756 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2766 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:2767 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2777 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:2778 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2788 rules/base.xml:2842 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:2789 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: rules/base.xml:2802 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engleză (Noua Zeelandă)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2815 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2816 msgid "Maori" msgstr "Maură" #: rules/base.xml:2829 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (Nigeria)" #: rules/base.xml:2843 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2853 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:2854 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2864 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:2865 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: rules/base.xml:2878 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engleză (Africa de Sud)" #: rules/base.xml:2892 rules/base.extras.xml:1587 msgid "English (UK)" msgstr "Engleză (Marea Britanie)" #: rules/base.xml:2904 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, extinsă, Windows)" #: rules/base.xml:2910 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2916 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak)" #: rules/base.xml:2922 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak. cu semne de punctuație britanice)" #: rules/base.xml:2928 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)" #: rules/base.xml:2934 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh, internațională)" #: rules/base.xml:2940 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)" #: rules/base.xml:2946 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak-DH)" #: rules/base.xml:2952 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:2953 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaelică scoțiană" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2968 rules/base.xml:5638 rules/base.extras.xml:599 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2969 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Poloneză (tastatură britanică)" #: rules/base.xml:2982 rules/base.extras.xml:405 msgid "English (US)" msgstr "Engleză (SUA)" #: rules/base.xml:2994 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engleză (SUA, cu euro pe 5)" #: rules/base.xml:3000 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (SUA, internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3006 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:3012 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:3023 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engleză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3029 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engleză (Colemak)" #: rules/base.xml:3035 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:3041 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "English (Colemak-DH Wide)" #: rules/base.xml:3047 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "English (Colemak-DH Ortholinear)" #: rules/base.xml:3053 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.xml:3059 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH Wide ISO)" #: rules/base.xml:3065 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3071 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "English (Dvorak, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3077 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engleză (Dvorak, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:3083 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak, pentru stângaci)" #: rules/base.xml:3089 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak, pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:3095 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak clasică)" #: rules/base.xml:3101 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:3107 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Engleză (Dvorak, Macintosh)" #: rules/base.xml:3113 msgid "English (Norman)" msgstr "Engleză (Norman)" #: rules/base.xml:3119 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Engleză (SUA, simbolică)" #: rules/base.xml:3125 msgid "English (Workman)" msgstr "Engleză (Workman)" #: rules/base.xml:3131 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "English (Workman, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3137 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Engleză (tastele divide/multiplică comută aranjamentul)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3144 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:3145 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3155 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3156 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiiană" #: rules/base.xml:3167 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă (SUA, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:3176 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Sârbo-croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3192 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3193 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3202 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (moștenire)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3211 rules/base.extras.xml:1129 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3212 rules/base.extras.xml:1130 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" #: rules/base.xml:3224 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3230 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonă (Dvorak)" #: rules/base.xml:3236 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estonă (SUA)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3245 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3246 msgid "Faroese" msgstr "Feroeză" #: rules/base.xml:3258 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroeză (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3267 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:3268 msgid "Filipino" msgstr "Filipineză" #: rules/base.xml:3290 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipineză (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:3308 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:3314 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3332 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Latin)" #: rules/base.xml:3338 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:3356 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Latin)" #: rules/base.xml:3362 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3380 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:3386 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3407 rules/base.extras.xml:1150 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3408 rules/base.extras.xml:1151 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: rules/base.xml:3420 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandeză (Windows)" #: rules/base.xml:3426 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandeză (clasică)" #: rules/base.xml:3432 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandeză (clasică, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3438 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3444 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sami de Nord (Finlanda)" #: rules/base.xml:3457 rules/base.extras.xml:1184 msgid "French" msgstr "Franceză" #: rules/base.xml:3469 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Franceză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3475 msgid "French (alt.)" msgstr "Franceză (alternativă)" #: rules/base.xml:3481 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3487 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Franceză (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3493 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă)" #: rules/base.xml:3499 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3505 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Franceză (AZERTY)" #: rules/base.xml:3511 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Franceză (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3517 msgid "French (BEPO)" msgstr "Franceză (BEPO)" #: rules/base.xml:3523 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Franceză (BEPO, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3529 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Franceză (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3535 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Franceză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3541 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3547 msgid "French (US)" msgstr "Franceză (SUA)" #: rules/base.xml:3553 msgid "Breton (France)" msgstr "Bretonă (Franța)" #: rules/base.xml:3562 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: rules/base.xml:3571 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană (Franța, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3584 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Canada)" #: rules/base.xml:3598 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Franceză (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3606 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (Canada, moștenire)" #: rules/base.xml:3612 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadian (CSA)" #: rules/base.xml:3620 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (Canada)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3630 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3631 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3644 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Franceză (Republica Democrată Congo)" #: rules/base.xml:3659 msgid "French (Togo)" msgstr "Franceză (Togo)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3689 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3690 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: rules/base.xml:3702 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiană (ergonomică)" #: rules/base.xml:3708 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană (MESS)" #: rules/base.xml:3714 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetică (Georgia)" #: rules/base.xml:3725 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă (Georgia)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3737 rules/base.xml:3887 rules/base.xml:3915 #: rules/base.xml:3930 rules/base.xml:3938 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1486 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3738 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "Germană" #: rules/base.xml:3750 msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană (accent acut mort)" #: rules/base.xml:3756 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Germană (accent grav mort)" #: rules/base.xml:3762 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Germană (tildă moartă)" #: rules/base.xml:3768 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Germană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3774 msgid "German (E1)" msgstr "Germană (E1)" #: rules/base.xml:3780 msgid "German (E2)" msgstr "Germană (E2)" #: rules/base.xml:3786 msgid "German (T3)" msgstr "Germană (T3)" #: rules/base.xml:3792 msgid "German (US)" msgstr "Germană (SUA)" #: rules/base.xml:3798 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Germană (Dvorak)" #: rules/base.xml:3804 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: rules/base.xml:3810 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Germană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3816 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.xml:3822 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Germană (QWERTY)" #: rules/base.xml:3828 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: rules/base.xml:3837 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Sârbă de jos (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3846 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Română (Germania)" #: rules/base.xml:3855 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Română (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3866 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă (Germania, fonetic)" #: rules/base.xml:3875 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turcă (Germania)" #: rules/base.xml:3888 msgid "German (Austria)" msgstr "Germană (Austria)" #: rules/base.xml:3900 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Germană (Austria, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3906 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:3916 rules/base.extras.xml:1487 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Germană (Elveția)" #: rules/base.xml:3931 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Germană (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3939 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:3945 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Germană (Elveția, moștenire)" #: rules/base.xml:3953 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Franceză (Elveția)" #: rules/base.xml:3964 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Franceză (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3975 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Elveția, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3987 rules/base.extras.xml:1216 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3988 rules/base.extras.xml:1217 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: rules/base.xml:4000 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greacă (simplă)" #: rules/base.xml:4006 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greacă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4012 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greacă (politonic)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4021 rules/base.extras.xml:917 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4022 rules/base.extras.xml:918 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: rules/base.xml:4034 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Ebraică (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:4040 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraică (lyx)" #: rules/base.xml:4046 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraică (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4052 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4061 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4062 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: rules/base.xml:4074 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Maghiară (standard)" #: rules/base.xml:4080 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Maghiară (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4086 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Maghiară (QWERTY)" #: rules/base.xml:4092 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4098 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4104 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4110 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4116 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4122 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4128 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4134 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4140 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4146 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4152 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4158 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4164 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4170 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4176 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4182 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4191 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4192 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: rules/base.xml:4204 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandeză (Macintosh, moștenire)" #: rules/base.xml:4210 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4216 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandeză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4225 rules/base.extras.xml:1703 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:4226 rules/base.extras.xml:1704 msgid "Indian" msgstr "Indiană" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4292 msgid "as" msgstr "as" #: rules/base.xml:4293 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Assameză (KaGaPa alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4304 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bangla (India)" #: rules/base.xml:4317 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bangla (India, Probhat)" #: rules/base.xml:4328 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bangla (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4339 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bangla (India, Bornona)" #: rules/base.xml:4350 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Bangla (India, KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4360 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bangla (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:4371 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bangla (India, InScript Baishakhi)" #: rules/base.xml:4384 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engleză (India, cu semnul rupiei)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4394 rules/base.xml:4405 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:4395 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: rules/base.xml:4406 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Gujarati (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4416 rules/base.xml:4427 rules/base.xml:4438 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:4417 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4428 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4439 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4449 rules/base.xml:4460 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:4450 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4461 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4471 rules/base.xml:4482 rules/base.xml:4493 #: rules/base.xml:4504 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:4472 msgid "Malayalam" msgstr "Malaeză" #: rules/base.xml:4483 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaeză (Lalitha)" #: rules/base.xml:4494 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malaeză (InScript îmbunătățit, cu semnul rupiei)" #: rules/base.xml:4505 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malaeză (Poorna, InScript extins)" #: rules/base.xml:4514 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Meitei)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4524 rules/base.extras.xml:1769 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4525 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4534 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Marathi (InScript îmbunătățit)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4544 rules/base.xml:4557 rules/base.xml:4570 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:4545 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #: rules/base.xml:4558 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Oriya (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4571 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya (Wx)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4594 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:4584 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Portugheză (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:4595 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4605 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4606 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscrită (KaGaPa alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4616 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4617 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Santali (Ol Chiki)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4628 rules/base.xml:4639 rules/base.xml:4650 #: rules/base.xml:4661 rules/base.xml:4672 rules/base.xml:4683 #: rules/base.xml:6164 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4629 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4640 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99 cu cifre tamile)" #: rules/base.xml:4651 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99, codificare TAB)" #: rules/base.xml:4662 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99, codificare TSCII)" #: rules/base.xml:4673 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tămilă (InScript, cu cifre arabe)" #: rules/base.xml:4684 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tămilă (InScript, cu cifre tamile)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4694 rules/base.xml:4705 rules/base.xml:4716 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4695 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: rules/base.xml:4706 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Teluguă (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4717 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Teluguă (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4727 rules/base.xml:4738 rules/base.xml:4749 #: rules/base.xml:6786 rules/base.extras.xml:1351 rules/base.extras.xml:1789 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4728 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4739 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:4750 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #: rules/base.xml:4759 msgid "Indic IPA" msgstr "IPA Indic" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4771 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4772 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indoneziană (latină)" #: rules/base.xml:4801 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Arab Melayu, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4807 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, alfabetul fonetic extins)" #: rules/base.xml:4813 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4819 msgid "Javanese" msgstr "Javaneză" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4828 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4829 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: rules/base.xml:4841 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandeză (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:4847 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:4856 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: rules/base.xml:4865 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4877 rules/base.extras.xml:1243 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4878 rules/base.extras.xml:1244 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: rules/base.xml:4890 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4896 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiană (Windows)" #: rules/base.xml:4902 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:4908 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiană (SUA)" #: rules/base.xml:4914 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiană (IBM 142)" #: rules/base.xml:4920 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friuliană (Italia)" #: rules/base.xml:4929 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliană" #: rules/base.xml:4939 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană (Italia)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4951 rules/base.extras.xml:1295 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4952 rules/base.extras.xml:1296 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: rules/base.xml:4964 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoneză (Kana)" #: rules/base.xml:4970 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japoneză (Kana 86)" #: rules/base.xml:4976 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoneză (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4982 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4988 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japoneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4997 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4998 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahă" #: rules/base.xml:5010 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazahă (cu rusă)" #: rules/base.xml:5020 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazahă (extinsă)" #: rules/base.xml:5029 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazahă (latină)" #: rules/base.xml:5040 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă (Kazahstan, cu kazahă)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5053 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5054 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5068 rules/base.extras.xml:1607 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5069 rules/base.extras.xml:1608 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #: rules/base.xml:5081 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreeană (compatibilă cu tasta 101/104)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5090 rules/base.xml:6382 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:5091 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiză" #: rules/base.xml:5103 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiză (alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5112 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5113 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:5125 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5137 rules/base.extras.xml:329 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:5138 rules/base.extras.xml:330 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: rules/base.xml:5150 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letonă (cu apostrof)" #: rules/base.xml:5156 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letonă (cu tildă)" #: rules/base.xml:5162 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letonă (F)" #: rules/base.xml:5168 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Letonă (Latin modern)" #: rules/base.xml:5174 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Letonă (Chirilic modern)" #: rules/base.xml:5180 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letonă (ergonomic, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5186 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letonă (adaptată)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5195 rules/base.extras.xml:302 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:5196 rules/base.extras.xml:303 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: rules/base.xml:5208 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituaniană (standard)" #: rules/base.xml:5214 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituaniană (SUA)" #: rules/base.xml:5220 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Lituaniană (IBM)" #: rules/base.xml:5226 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituaniană (LEKP)" #: rules/base.xml:5232 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituaniană (LEKPa)" #: rules/base.xml:5238 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituaniană (Ratise)" #: rules/base.xml:5244 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitian" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5256 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5257 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" #: rules/base.xml:5269 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoneană (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5278 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5279 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, Tastatură arabă)" #: rules/base.xml:5297 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5306 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:5307 msgid "Maltese" msgstr "Malteză" #: rules/base.xml:5319 msgid "Maltese (US)" msgstr "Malteză (SUA)" #: rules/base.xml:5325 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (SUA, înlocuită via AltGr)" #: rules/base.xml:5331 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (Marea Britanie, înlocuită via AltGr)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5340 rules/base.xml:5840 rules/base.extras.xml:656 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5341 msgid "Moldavian" msgstr "Moldovă" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5354 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5355 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "Gagauz (Moldova)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5367 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5368 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolă" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5382 rules/base.xml:6075 rules/base.extras.xml:693 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:5383 msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegreană" #: rules/base.xml:5395 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #: rules/base.xml:5401 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:5407 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:5413 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:5419 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:5425 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (latină, cu ghilimele franceze)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5440 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5441 msgid "Nepali" msgstr "Nepaleză" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5456 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:5457 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N'Ko (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5471 rules/base.extras.xml:1328 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:5472 rules/base.extras.xml:1329 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" #: rules/base.xml:5486 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5492 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norvegiană (Windows)" #: rules/base.xml:5498 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:5504 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegiană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5510 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegiană (Colemak)" #: rules/base.xml:5516 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Norwegian (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:5522 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Norwegian (Colemak-DH Wide)" #: rules/base.xml:5528 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegiană (Dvorak)" #: rules/base.xml:5534 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sami de Nord (Norvegia)" #: rules/base.xml:5543 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami de Nord (Norvegia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5556 msgid "Persian" msgstr "Persană" #: rules/base.xml:5568 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persană (cu tastatură Persană)" #: rules/base.xml:5574 msgid "Persian (Windows)" msgstr "Persiană (Windows)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5581 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:5582 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azerbaidjan (Iran)" #: rules/base.xml:5593 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5604 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:5615 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă (Iran, F)" #: rules/base.xml:5626 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Iran, arab-latin)" #: rules/base.xml:5639 rules/base.extras.xml:600 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: rules/base.xml:5651 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Poloneză (moștenire)" #: rules/base.xml:5657 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Poloneză (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5663 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak)" #: rules/base.xml:5669 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu ghilimele poloneze pe tasta de ghilimele)" #: rules/base.xml:5675 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu ghilimele poloneze pe tasta 1)" #: rules/base.xml:5681 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:5687 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: rules/base.xml:5696 msgid "Silesian" msgstr "Sileziană" #: rules/base.xml:5707 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5719 rules/base.xml:5774 rules/base.extras.xml:1021 #: rules/base.extras.xml:1375 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:5720 rules/base.extras.xml:1376 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" #: rules/base.xml:5732 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugheză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5738 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugheză (Macintosh)" #: rules/base.xml:5744 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5750 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugheză (nativ)" #: rules/base.xml:5756 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Nativ pentru tastaturile SUA)" #: rules/base.xml:5762 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativ)" #: rules/base.xml:5775 rules/base.extras.xml:1022 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: rules/base.xml:5787 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Brazilia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5793 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)" #: rules/base.xml:5799 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5805 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo pentru tastaturile din SUA)" #: rules/base.xml:5811 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugheză (Brazilia, ThinkPad IBM/Lenovo)" #: rules/base.xml:5817 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5828 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Rusă (Brazilia, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:5841 rules/base.extras.xml:657 msgid "Romanian" msgstr "Română" #: rules/base.xml:5853 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Română (standard)" #: rules/base.xml:5859 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Română (Windows)" #: rules/base.xml:5869 rules/base.extras.xml:715 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: rules/base.xml:5881 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:5887 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Windows)" #: rules/base.xml:5893 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5899 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, AZERTY)" #: rules/base.xml:5905 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Dvorak)" #: rules/base.xml:5911 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă (mașină de scris)" #: rules/base.xml:5917 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Rusă (inginerie, RU)" #: rules/base.xml:5924 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Rusă (inginerie, ENG)" #: rules/base.xml:5930 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusă (moștenire)" #: rules/base.xml:5936 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusă (mașină de scris, moștenire)" #: rules/base.xml:5942 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă (DOS)" #: rules/base.xml:5948 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rusă (Macintosh)" #: rules/base.xml:5954 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Abhaziană (Rusia)" #: rules/base.xml:5963 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:5972 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: rules/base.xml:5981 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:5990 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:5999 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:6008 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:6017 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetică (moștenire)" #: rules/base.xml:6026 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osetică (Windows)" #: rules/base.xml:6035 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă (Rusia)" #: rules/base.xml:6045 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: rules/base.xml:6054 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: rules/base.xml:6063 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: rules/base.xml:6076 rules/base.extras.xml:694 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: rules/base.xml:6088 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Sârbă (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6094 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sârbă (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:6100 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă (latină)" #: rules/base.xml:6106 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Sârbă (latină, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6112 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:6118 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:6124 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:6130 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Voievodina Panonică" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6142 rules/base.xml:6156 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6143 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singaleză (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:6157 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singaleză (SUA)" #: rules/base.xml:6165 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6174 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codare TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6186 rules/base.extras.xml:1402 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:6187 rules/base.extras.xml:1403 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: rules/base.xml:6199 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:6205 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacă (QWERTY)" #: rules/base.xml:6211 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slovacă (QWERTY, bară oblică inversă extra)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6220 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:6221 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: rules/base.xml:6233 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovenă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6239 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovenă (SUA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6248 rules/base.xml:6308 rules/base.extras.xml:1429 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6249 rules/base.extras.xml:1430 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: rules/base.xml:6261 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaniolă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6267 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaniolă (tildă moartă)" #: rules/base.xml:6273 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spaniolă (Windows)" #: rules/base.xml:6279 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaniolă (Dvorak)" #: rules/base.xml:6285 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:6286 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiană (Spania, cu punct sub H și sub L)" #: rules/base.xml:6295 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:6296 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalană (Spania, cu L cu punct pe mijloc)" #: rules/base.xml:6309 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #: rules/base.xml:6341 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaniolă (America Latină, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6347 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaniolă (America Latină, cu tildă moartă)" #: rules/base.xml:6353 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Dvorak)" #: rules/base.xml:6359 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6368 rules/base.xml:6395 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6369 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: rules/base.xml:6383 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: rules/base.xml:6396 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6409 rules/base.extras.xml:1450 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:6410 rules/base.extras.xml:1451 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: rules/base.xml:6422 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Suedeză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6428 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Suedeză (Dvorak)" #: rules/base.xml:6434 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Suedeză (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:6440 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Suedeză (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6446 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Suedeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:6452 msgid "Swedish (US)" msgstr "Suedeză (SUA)" #: rules/base.xml:6458 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Limba suedeză a semnelor" #: rules/base.xml:6467 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sami de Nord (Suedia)" #: rules/base.xml:6478 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Suedia)" #: rules/base.xml:6491 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwaneză" #: rules/base.xml:6503 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwaneză (indigenă)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6529 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:6530 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6542 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:6543 msgid "Tajik" msgstr "Tadjică" #: rules/base.xml:6555 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjică (moștenire)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6564 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:6565 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" #: rules/base.xml:6577 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandeză (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:6583 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandeză (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6592 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6593 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6606 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6607 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenă" #: rules/base.xml:6619 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenă (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6628 rules/base.extras.xml:1514 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:6629 rules/base.extras.xml:1515 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: rules/base.xml:6641 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turcă (F)" #: rules/base.xml:6647 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turcă (E)" #: rules/base.xml:6653 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turcă (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6659 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turcă (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:6667 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:6678 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă (Turcia, F)" #: rules/base.xml:6689 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6701 rules/base.extras.xml:1565 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6702 rules/base.extras.xml:1566 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: rules/base.xml:6714 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraineană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:6720 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraineană (mașină de scris)" #: rules/base.xml:6726 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraineană (Windows)" #: rules/base.xml:6732 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraineană (macOS)" #: rules/base.xml:6738 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraineană (moștenire)" #: rules/base.xml:6744 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraineană (omofonică)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6751 rules/base.xml:6762 rules/base.xml:6773 #: rules/base.extras.xml:669 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6752 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: rules/base.xml:6763 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: rules/base.xml:6774 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: rules/base.xml:6787 rules/base.extras.xml:1352 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6799 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6805 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:6813 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabă (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6823 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6824 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: rules/base.xml:6837 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecă" #: rules/base.xml:6849 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecă (alfabet latin)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6858 rules/base.extras.xml:1629 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6859 rules/base.extras.xml:1630 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: rules/base.xml:6871 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnameză (SUA)" #: rules/base.xml:6880 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnameză (Franța)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6892 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6893 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6906 msgid "custom" msgstr "personalizat" #: rules/base.xml:6907 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "Un aranjament personalizat definit de utilizator" #: rules/base.xml:6921 msgid "Switching to another layout" msgstr "Se comută la alt aranjament" #: rules/base.xml:6926 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6932 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6938 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6944 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6950 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Orice Win (în timpul apăsării)" #: rules/base.xml:6956 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Meniu (cât timp este apăsată), Shift+Meniu pentru Meniu" #: rules/base.xml:6962 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (în timp ce este apăsată), Alt+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală" #: rules/base.xml:6968 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6974 rules/base.xml:7229 rules/base.xml:7729 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: rules/base.xml:6980 rules/base.xml:7223 msgid "Left Alt" msgstr "Alt stânga" #: rules/base.xml:6986 rules/base.xml:7253 rules/base.xml:7386 #: rules/base.xml:7795 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6992 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift + Caps Lock" #: rules/base.xml:6998 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Caps Lock la primul aranjament; Shift+Caps Lock la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7004 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win stânga la primul aranjament; Win dreapta/Meniu la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7010 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7016 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + Caps Lock" #: rules/base.xml:7022 msgid "Both Shifts together" msgstr "Ambele taste Shift împreună" #: rules/base.xml:7028 msgid "Both Alts together" msgstr "Ambele taste Alt împreună" #: rules/base.xml:7034 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Ambele taste Alt împreună; AltGr singură alege nivelul 3" #: rules/base.xml:7040 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Ambele taste Ctrl împreună" #: rules/base.xml:7046 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: rules/base.xml:7052 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7058 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7064 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt + Ctrl" #: rules/base.xml:7070 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: rules/base.xml:7076 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7082 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Alt dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7088 rules/base.xml:7193 rules/base.xml:7759 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: rules/base.xml:7094 rules/base.xml:7205 rules/base.xml:7735 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: rules/base.xml:7100 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt + Spațiu" #: rules/base.xml:7106 msgid "Win+Space" msgstr "Win + Spațiu" #: rules/base.xml:7112 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl + Spațiu" #: rules/base.xml:7118 rules/base.xml:7211 rules/base.xml:7747 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: rules/base.xml:7124 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: rules/base.xml:7130 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: rules/base.xml:7136 rules/base.xml:7771 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7142 rules/base.xml:7187 rules/base.xml:7783 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7148 rules/base.xml:7392 rules/base.xml:7837 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:7154 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl stânga+Win stânga la primul aranjament; Ctrl+Meniu la al doilea aranjament" #: rules/base.xml:7160 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl stânga + Win stânga" #: rules/base.xml:7168 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 2-lea" #: rules/base.xml:7173 rules/base.xml:7265 rules/base.xml:7807 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Tasta „< >”" #: rules/base.xml:7182 rules/base.extras.xml:1805 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7199 msgid "Any Win" msgstr "Oricare tastă Win" #: rules/base.xml:7217 msgid "Any Alt" msgstr "Oricare tastă Alt" #: rules/base.xml:7235 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt dreapta; Shift+Alt dreapta reprezintă tasta de Compunere" #: rules/base.xml:7241 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodată nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7247 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: rules/base.xml:7259 msgid "Backslash" msgstr "Bara oblică inversă" #: rules/base.xml:7271 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7277 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Bara oblică inversă; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7283 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Tasta „< >”; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7291 msgid "Ctrl position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: rules/base.xml:7296 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ca Ctrl" #: rules/base.xml:7302 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl stânga ca Meta" #: rules/base.xml:7308 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7314 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl ca Hyper" #: rules/base.xml:7320 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "La stânga lui „A”" #: rules/base.xml:7326 msgid "At the bottom left" msgstr "În stânga jos" #: rules/base.xml:7332 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta" #: rules/base.xml:7338 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7344 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Interschimbă Alt stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7350 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Interschimbă Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7356 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Interschimbă Win stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7361 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Interschimbă Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7367 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt stânga ca Ctrl, Ctrl stânga ca Win, Win stânga ca Alt stânga" #: rules/base.xml:7375 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: rules/base.xml:7380 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:7400 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Utilizează LED-ul tastaturii pentru a indica modificatorii" #: rules/base.xml:7405 msgid "Compose" msgstr "Compunere" #: rules/base.xml:7413 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Aranjamentul tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7418 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: rules/base.xml:7424 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7430 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7436 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #: rules/base.xml:7442 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7448 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7454 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: rules/base.xml:7460 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Stil telefon și ATM" #: rules/base.xml:7469 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamentul de ștergere al tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7475 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7482 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: rules/base.xml:7488 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: rules/base.xml:7494 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, doar Latină-9" #: rules/base.xml:7500 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: rules/base.xml:7506 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez (separatorul zecimal persan)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7514 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: rules/base.xml:7520 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punct-și-virgulă la nivelul 3" #: rules/base.xml:7530 rules/base.extras.xml:1826 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: rules/base.xml:7535 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7541 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7547 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7553 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7559 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfabetice" #: rules/base.xml:7565 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock comută Shift Lock (afectează toate tastele)" #: rules/base.xml:7571 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Esc cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7577 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fă Caps Lock un Esc adițional" #: rules/base.xml:7583 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar dar Shift + Caps Lock preia rolul lui Caps Lock" #: rules/base.xml:7589 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fă Caps Lock un Backspace suplimentar" #: rules/base.xml:7595 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar" #: rules/base.xml:7601 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă Caps Lock un Hyper suplimentar" #: rules/base.xml:7607 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională meniu" #: rules/base.xml:7613 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Num Lock suplimentar" #: rules/base.xml:7619 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Fă Caps Lock un Ctlr suplimentar" #: rules/base.xml:7625 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock este dezactivată" #: rules/base.xml:7633 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt și Win" #: rules/base.xml:7638 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: rules/base.xml:7644 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meniu este plasat la Win" #: rules/base.xml:7650 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt și Meta sunt pe Alt" #: rules/base.xml:7656 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt este plasat la Win și la uzualul Alt" #: rules/base.xml:7662 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este plasat la Win și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7668 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este plasat la Win dreapta și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7674 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl este plasat la Alt, Alt este mapat la Win" #: rules/base.xml:7680 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta este plasată la Win" #: rules/base.xml:7686 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta este plasată la Win stânga" #: rules/base.xml:7692 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper este plasat la Win" #: rules/base.xml:7698 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt este plasat la Win dreapta, Super la Meniu" #: rules/base.xml:7704 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt stânga e interschimbat cu Win stânga" #: rules/base.xml:7710 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt este interschimbat cu Win" #: rules/base.xml:7716 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win este plasat la PrtSc și uzualul Win" #: rules/base.xml:7724 msgid "Position of Compose key" msgstr "Poziția tastei de Compunere" #: rules/base.xml:7741 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Stânga" #: rules/base.xml:7753 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Dreapta" #: rules/base.xml:7765 msgid "3rd level of Menu" msgstr "nivelul al 3-lea al Meniu" #: rules/base.xml:7777 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "nivelul al 3-lea al Ctrl Stânga" #: rules/base.xml:7789 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Nivelul 3 al Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7801 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "nivelul al 3-lea al Caps Lock" #: rules/base.xml:7813 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "al 3-lea nivel al tastei „< >”" #: rules/base.xml:7819 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: rules/base.xml:7825 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: rules/base.xml:7831 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7844 msgid "Compatibility options" msgstr "Opțiuni pentru compatibilitate" #: rules/base.xml:7849 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: rules/base.xml:7855 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Tastatura numerică introduce întotdeauna cifre (ca în macOS)" #: rules/base.xml:7861 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Blocarea numerelor activattă: cifre; Shift pentru tastele săgeți. Blocarea numerelor dezactivată: taste săgeți (ca în Windows)" #: rules/base.xml:7867 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează Num Lock, ci alege al treilea nivel" #: rules/base.xml:7873 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<tasta>) operate într-un server" #: rules/base.xml:7879 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emulează Pause, PrtSc, Scroll Lock" #: rules/base.xml:7885 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "Tastaturile japoneze Apple emulează bara inversă OADG109A" #: rules/base.xml:7891 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "Tastaturile japoneze Apple emulează bara inversă PC106" #: rules/base.xml:7897 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează Caps Lock" #: rules/base.xml:7903 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: rules/base.xml:7909 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Activează caracterele APL suprapuse" #: rules/base.xml:7915 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock" #: rules/base.xml:7921 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock; o tastă Shift o dezactivează" #: rules/base.xml:7927 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Shift Lock" #: rules/base.xml:7933 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Blocarea numerelor activează controlul mouse-ului de la tastatură" #: rules/base.xml:7939 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permite înregistrarea întreruperilor cu acțiuni de la tastatură (avertisment: risc de securitate)" #: rules/base.xml:7945 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permite înregistrarea capturii și a arborelui de ferestre" #: rules/base.xml:7953 msgid "Currency signs" msgstr "Simboluri de valută" #: rules/base.xml:7958 msgid "Euro on E" msgstr "Euro pe E" #: rules/base.xml:7964 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pe 2" #: rules/base.xml:7970 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pe 4" #: rules/base.xml:7976 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pe 5" #: rules/base.xml:7982 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie pe 4" #: rules/base.xml:7989 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel" #: rules/base.xml:7994 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Caps Lock alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8000 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Tasta „< >” alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8006 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8012 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Meniu alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8018 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Ctrl dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8024 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tasta „< >” alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8030 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8036 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win stânga alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu un alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8042 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8088 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Intrare de caracter spațiu fără întrerupere" #: rules/base.xml:8093 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: rules/base.xml:8099 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 2" #: rules/base.xml:8105 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8111 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8117 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8123 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 6" #: rules/base.xml:8129 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 6 (via Ctrl+Shift)" # R-GC, scrie: # a se vedea pagina din Wikipedia: # # ***** # în esență este vorba de un caracter tipografic # ce nu se vede, dar alătură fără să unească # alte caractere, pentru ca cuvântul format să # fie corect văzut; se utilizează în special în # scrierile arabe și ebraice (acestea nu sunt # singurele sale utilizări). #: rules/base.xml:8135 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero (ZWNJ) la nivelul 2" #: rules/base.xml:8141 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 3" #: rules/base.xml:8147 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 3, spațiu fără întrerupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8153 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8159 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 4" #: rules/base.xml:8165 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8171 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 3, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 4" #: rules/base.xml:8178 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: rules/base.xml:8183 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: rules/base.xml:8189 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: rules/base.xml:8195 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fă Zenkaku Hankaku un Esc adițional" #: rules/base.xml:8202 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Taste Coreean Hangul/Hanja" #: rules/base.xml:8207 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8213 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8219 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8225 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8232 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Litere Esperanto cu exponenți" #: rules/base.xml:8237 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament QWERTY" #: rules/base.xml:8243 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Dvorak" #: rules/base.xml:8249 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Colemak" #: rules/base.xml:8256 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilitate tastele vechiului Solaris" #: rules/base.xml:8261 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilitate cu taste Sun" #: rules/base.xml:8268 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvența de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: rules/base.xml:8273 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.xml:8280 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opțiuni diverse" #: rules/base.xml:8285 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "Utilizează aranjamentul personalizat de tastatură definit de utilizator" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "Antic" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "Gotic" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritică" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avestană" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Simboluri APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:67 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Simboluri APL (SAX, Sharp APL pentru Unix)" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Simboluri APL (unificate)" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Simboluri APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Simboluri APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Simboluri APL (APLX unificat)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingvă (Canada, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:162 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Germană (cu litere maghiare, nicio tastă moartă)" #: rules/base.extras.xml:172 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Poloneză (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:188 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Germană (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:194 msgid "German (KOY)" msgstr "Germană (KOY)" #: rules/base.extras.xml:200 msgid "German (Bone)" msgstr "Germană (Os)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Germană (Bone, eszett în rândul casei)" #: rules/base.extras.xml:212 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Germană (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Germană (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Rusă (Germania, recomandată)" #: rules/base.extras.xml:237 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Rusă (Germania, transliterație)" #: rules/base.extras.xml:261 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:262 msgid "Coptic" msgstr "Coptic" #: rules/base.extras.xml:286 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Maghiară veche (pentru ligaturi)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.extras.xml:294 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Maghiară (SUA)" #: rules/base.extras.xml:315 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituaniană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:321 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituaniană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:342 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:348 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:354 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:360 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:372 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:378 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letonă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:384 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letonă (Colemak, cu apostrof)" #: rules/base.extras.xml:390 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letonă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:396 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Letonă (cu apostrof, ghilimele moarte)" #: rules/base.extras.xml:417 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare)" #: rules/base.extras.xml:423 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:429 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:436 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:445 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:457 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă, poloneză, spaniolă, finlandeză, suedeză și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:473 msgid "English (Drix)" msgstr "Engleză (Drix)" #: rules/base.extras.xml:479 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Germană, suedeză și finlandeză (SUA)" #: rules/base.extras.xml:491 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engleză (SUA, 238_L Arabic IBM)" #: rules/base.extras.xml:497 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (SUA, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:503 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engleză (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:509 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:515 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațional, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:521 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă)" #: rules/base.extras.xml:527 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:533 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:539 msgid "English (3l)" msgstr "Engleză (3l)" #: rules/base.extras.xml:545 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Engleză (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:551 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Engleză (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:557 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" #: rules/base.extras.xml:558 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Engleză (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:567 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliană (tastatură SUA)" #: rules/base.extras.xml:578 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (europeană occidentală cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:612 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Poloneză (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:618 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Poloneză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:624 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:630 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.extras.xml:636 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Poloneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:642 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Poloneză (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:648 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Poloneză (stângace)" #: rules/base.extras.xml:670 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruja-1 Q)" #: rules/base.extras.xml:679 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Română (Touchtype ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:685 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Română (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:706 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sârbă (combinarea accentelor în loc de taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:727 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slavonă de biserică" #: rules/base.extras.xml:737 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Rusă (plus litere ucrainene și bieloruse)" #: rules/base.extras.xml:748 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusă (Rulemak, alfabetul fonetic Colemak)" #: rules/base.extras.xml:754 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:760 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rusă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:766 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Rusă (cu punctuație SUA)" #: rules/base.extras.xml:772 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Rusă (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:778 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Rusă (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:785 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Rusă (Polyglot și reacționar)" #: rules/base.extras.xml:857 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:858 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Rusă (pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:868 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Rusă (plus simboluri tipografice)" #: rules/base.extras.xml:881 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Rusă (plus litere tătare)" #: rules/base.extras.xml:909 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic, OLPC)" #: rules/base.extras.xml:930 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraică (Biblică, alfabetul fonetic SIL)" #: rules/base.extras.xml:972 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:978 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (cifre arabe, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:984 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (Cifre arabe orientale, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:990 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Arabă (arabă ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:1013 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgiană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1034 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1055 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Cehă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1061 msgid "Czech (programming)" msgstr "Cehă (programare)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Cehă (programare, tipografică)" #: rules/base.extras.xml:1073 msgid "Czech (coder)" msgstr "Cehă (codor)" #: rules/base.extras.xml:1079 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Colemak, cu suport UCW)" #: rules/base.extras.xml:1100 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Daneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1121 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandeză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1142 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1163 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1169 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandeză (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1175 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandeză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1196 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1202 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Franceză (SUA cu taste moarte, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:1208 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Franceză (SUA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1229 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1235 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greacă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1256 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1262 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Ladin (tastatură italiană)" #: rules/base.extras.xml:1273 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1274 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Ladin (tastatură germană)" #: rules/base.extras.xml:1284 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italiană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1308 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoneză (Tip 6 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1314 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă PC)" #: rules/base.extras.xml:1320 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă Sun)" #: rules/base.extras.xml:1343 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1364 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1388 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1394 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugheză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1415 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacă (aranjament ACC, doar caractere cu accent)" #: rules/base.extras.xml:1421 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1442 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaniolă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1463 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Suedeză (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1469 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Suedeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1475 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaliană (Suedia, cu combinarea ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1500 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1506 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1527 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turcă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1533 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turcă (i și ı interschimbate)" #: rules/base.extras.xml:1539 msgid "Old Turkic" msgstr "Turcă veche" #: rules/base.extras.xml:1545 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turcă veche (F)" #: rules/base.extras.xml:1551 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Otomană (Q)" #: rules/base.extras.xml:1557 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Otomană (F)" #: rules/base.extras.xml:1578 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraineană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1599 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1620 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreeană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1642 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnameză (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1648 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnameză (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1657 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1658 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (SUA)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1687 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1688 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabet fonetic internațional" #: rules/base.extras.xml:1694 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabet fonetic internațional (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1770 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.extras.xml:1779 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1780 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Simboluri Sanscrite" #: rules/base.extras.xml:1790 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1810 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 4 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1816 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 9 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1831 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, și Shift + Caps Lock lucrează ca Compunere" #: rules/base.extras.xml:1839 msgid "Parentheses position" msgstr "Poziția parantezelor" #: rules/base.extras.xml:1844 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Interschimbă cu parantezele drepte" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Greacă (extinsă)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "Italiană (internațională, cu taste moarte)" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "oldhun" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Maghiară veche" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (a 2-a variantă)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Laptop Apple" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Arabă (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Arabă (QWERTY, cifre arabe orientale)" #~ msgid "guj" #~ msgstr "guj" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "zgt" #~ msgid "mon" #~ msgstr "mon" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "mon-a1" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Irakiană" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, franceză)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Rusă (Suedia, alfabetul fonetic, fără taste moarte)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Germană (ladin)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Italiană (Ladin)" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "Turcă (Turcia, alfabet latin Q, i and ı interschimbate)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "Tamil (InScript)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Canadiană (internațională, prima parte)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Canadiană (internațională, a doua parte)" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Cehă (cu tasta <\\|>)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak pentru jucat)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Spaniolă (Macintosh)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ucraineană (standard RSTU)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "Rusă (Ucraina, RSTU standard)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Moldovă (Găgăuză)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #, fuzzy #~| msgid "Montenegrin (Cyrillic)" #~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" #~ msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "Ugaritică în loc de Arabă" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "Cehă (tipografică)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Franceză (Bretonă)" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "Indoneziană (Javaneză)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afghani" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persană (Afganistan, Dari OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Otoman" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Japoneză (PC-98)" #~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament azerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament GB qwerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament US qwerty, taste moarte)" #~ msgid "N'Ko (azerty)" #~ msgstr "N'Ko (azerty)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "Malteză (aranjament US cu înlocuiri AltGr)" #~ msgid "English (US, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 227 (Taste Alt late)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 229 (Taste Alt cu dimensiune standardizată, taste adiționale Super și Meniu)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Franceză (Guinea)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (fără taste moarte)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Română (cu sedilă)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Română (standard cu sedilă)" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "Caps Lock este, de asemenea, un Ctrl" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Arabă (AZERTY/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (qwerty/cifre)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosniacă (SUA, cu litere bosniace)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetică alternativă)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croată (SUA, cu litere croate)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estonă (SUA, cu litere estoniene)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomic, în mod Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar Latin-9)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere franceze)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiană (SUA, cu litere italiene)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Laos (STEA a propus un aranjament standard)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (SUA, cu litere lituaniene)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Malteză (cu aranjament de SUA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere slovene)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Suedeză (bazată pe Dvorak internațional SUA)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere suedeze)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Sinhala (SUA, cu litere Sinhala)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (SUA, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (Franceză, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (punct și virgulă deplasate și citat, învechit)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/phone-style" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Se adaugă semne de valută la anumite taste" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare> alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Se utilizează tasta spațiu pentru a intra spațiul fără rupere" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt dreapta ca Hangul, Ctrl dreapta ca Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl dreapta ca Hangul, Alt dreapta ca Hanja" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Se adaugă literele supra-semnate Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Menține compatibilitatea tastelor cu vechile coduri de taste Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL complet" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: aranjament unificat" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere germane)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Germană (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Germană (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Engleză (SUA, international AltGr Unicode combinare, alternativă)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifrele europene preferat)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifre arabe preferat)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Franceză (SUA, cu litere franceze, cu taste moarte, alternativă)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (Aranjament SUA cu litere europene)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (azerty/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Arabă (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armeană (alternativă estică)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armeană (fonetică alternativă)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgiană (ISO alternativ)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaleză" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativă fonetic)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativ)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosniacă (folosește ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (azerty)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (qwerty)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalană" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Poziție tastă de compunere" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Croată (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "English (Dvorak alternativă internațională fără taste moarte)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh international)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Engleză (nouă, alternativă internațională)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Engleză (comutator aranjament pe tasta de înmulțire/împărțire)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Engleză (Dvorak pentru stângaci)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, elimină tastele învechite)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausă" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Icelandic (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tastele pentru modificarea aranjamentului" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letonă (variabilă F)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Tastatură SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Muntenegreană (Unicode qwerty alfabet latin)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Seria PC-98xx" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Poloneză (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru esperanto)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin qwerty)" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift cu tastatură numerică funcționează ca în MS Windows" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovacă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovenă (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamilă" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (Sri Lanka, TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (mașină de scris TSCII)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Comută PointerKeys cu Shift + Num Lock." #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonetic alternativ)" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width joiner la al treilea nivel" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Chirilică" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grecia" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Taste Win fonetice" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tajikistan" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailanda" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca"