# Serbian translation of wyslij-po. # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Мирослав Николић , 2012—2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po-3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-12 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-28 18:54+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/main.c:19 msgid "Submit PO files to the Translation Project" msgstr "Шаљите ПО датотеке Преводилачком пројекту" #: src/main.c:20 msgid "FILE ..." msgstr "ДАТОТЕКА ..." #: src/main.c:81 msgid "General Options:" msgstr "Опште опције:" #: src/main.c:83 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "не ради ништа, исписује шта ће бити урађено" #: src/main.c:86 msgid "produce verbose output" msgstr "ствара опширан излаз" #: src/main.c:88 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" #: src/main.c:89 msgid "set the name of langtab file" msgstr "подешава назив датотеке језичка језика" #: src/main.c:91 msgid "COMMAND" msgstr "НАРЕДБА" #: src/main.c:92 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "користи ову НАРЕДБУ за сажимање" #: src/main.c:96 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Управљање адресом поште:" #: src/main.c:97 src/main.c:109 msgid "EMAIL" msgstr "ЕЛ. ПОШТА" #: src/main.c:98 msgid "send to this email address" msgstr "шаље на ову адресу ел. поште" #: src/main.c:100 src/main.c:103 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "СПИСАК-ЕЛ. ПОШТЕ" #: src/main.c:101 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "подешава примаоце угљеног умношка" #: src/main.c:104 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "подешава примаоце слепог угљеног умношка" #: src/main.c:106 msgid "FOLDER" msgstr "ФАСЦИКЛА" #: src/main.c:107 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "усмерава Фцц на задату фасциклу" #: src/main.c:110 msgid "set sender address" msgstr "подешава адресу пошиљаоца" #: src/main.c:113 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "Опције провере ПО датотеке:" #: src/main.c:115 msgid "verify PO modification time" msgstr "проверава време ПО измене" #: src/main.c:118 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "уверава се да је послата ПО датотека за најновије издање пакета" #: src/main.c:148 msgid "not a boolean" msgstr "није логичко" #: src/main.c:172 msgid "Use for compression." msgstr "Користи <наредбу> за сажимање." #: src/main.c:173 msgid "command" msgstr "наредба" #: src/main.c:175 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Подесите назив датотеке језичка језика." #: src/main.c:176 msgid "file" msgstr "датотека" #: src/main.c:178 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Подесите адресу примаоца. Допуштено је и више адреса." #: src/main.c:179 src/main.c:191 msgid "email" msgstr "ел. пошта" #: src/main.c:181 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Подесите примаоце угљеног умношка." #: src/main.c:182 src/main.c:185 msgid "emails" msgstr "ел. поште" #: src/main.c:184 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Подесите примаоце слепог угљеног умношка." #: src/main.c:187 msgid "Save copy in ." msgstr "Сачувај умножак у <фасциклу>." #: src/main.c:188 msgid "folder" msgstr "фасцикла" #: src/main.c:190 msgid "Set sender address" msgstr "Подесите адресу пошиљаоца" #: src/main.c:193 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Прочитајте адресу пошиљаоца из ПО датотеке." #: src/main.c:195 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Проверите време ПО измене" #: src/main.c:196 src/main.c:199 msgid "arg: bool" msgstr "арг: логика" #: src/main.c:198 msgid "Verify package version." msgstr "Проверите издање пакета." #: src/main.c:201 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "Адреса странице текстуалног домена. Знаци %s су замењени називом текстуалног домена. Основна вредност је „http://translationproject.org/domain/%s.html“" #: src/main.c:205 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Регуларни израз за извлачење назива последње ПОТ датотеке из пп-адресе." #: src/main.c:249 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "извршавам %s...\n" #: src/main.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: не могу да направим ток за „%s“: %s" #: src/main.c:264 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: не могу да направим ток шифрера основе64: %s" #: src/main.c:275 #, c-format msgid "%s: cannot pipe to `%s': %s" msgstr "%s: не могу да преспојим до „%s“: %s" #: src/main.c:325 msgid "Message:" msgstr "Порука:" #: src/main.c:330 msgid "Message headers:" msgstr "Заглавље поруке:" #: src/main.c:339 msgid "NOT submitting\n" msgstr "НЕ шаљем\n" #: src/main.c:344 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Шаљем %s\n" #: src/main.c:347 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: Слање поруке није успело: %s" #: src/main.c:386 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "Стварање поштоноше „%s“ није успело: %s" #: src/main.c:409 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Отварање поштоноше „%s“ није успело: %s" #: src/main.c:425 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "Затварање поштоноше није успело: %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:448 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/main.c:449 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније \n" "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:457 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Написао је %s.\n" #: src/main.c:513 msgid "Not enough arguments" msgstr "Нема довољно аргумената" #: src/http.c:64 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "не могу да добавим протокол са адресе `%s': %s" #: src/http.c:71 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: неподржан протокол" #: src/http.c:78 src/http.c:88 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "не могу да извучем податке домаћина са адресе `%s': %s" #: src/http.c:114 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "не могу да раширим ниску `%s': %s" #: src/http.c:122 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "Не могу да направим адресу из „%s“: %s" #: src/http.c:148 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "му_ток_пише: записао сам 0 бајта" #: src/http.c:161 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "хттп_чека није успело: %s" #: src/http.c:168 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "истекло је време за му_ток_пише" #: src/http.c:204 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "хттп_ток_чека није успело: %s" #: src/http.c:247 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u\n" msgstr "Повезујем се на „%s:%u“\n" #: src/http.c:268 #, c-format msgid "Getting /%s\n" msgstr "Добављам „/%s“\n" #: src/http.c:286 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Добавих %-12.12s\n" #: src/http.c:293 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Неисправан ХТТП одговор (добих %s)" #: src/http.c:301 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Неисправан ХТТП одговор (добих %*.*s)" #: src/http.c:310 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Неисправан ХТТП одговор: нема довољно података" #: src/http.c:316 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Неисправан ХТТП одговор (близу %s)" #: src/http.c:322 msgid "Page not found" msgstr "Страница није нађена" #: src/http.c:328 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Добих грешку %d" #: src/http.c:345 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Проверавам издање ПОТ датотеке за „%s“\n" #: src/http.c:360 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "Нисам пронашао адресу најновије ПОТ датотеке" #: src/http.c:382 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "ПОТ ниска пројекта (%s) се не поклапа са најновијим издањем (%s)" #: src/http.c:400 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "Не могу да преведем регуларни израз: %s" #: src/http.c:405 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "Неисправан регуларни израз: нема подизраза" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: грешка читања: %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: кратко читање" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "не могу да отворим датотеку „%s“: %s" #: src/po.c:201 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: неочекивана кључна реч (уместо „msgid“)" #: src/po.c:208 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: неочекивана кључна реч (уместо „msgstr“)" #: src/po.c:231 #, c-format msgid "cannot split \"%s\": %s" msgstr "не могу да поделим „%s“: %s" #: src/po.c:251 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "не могу да направим заглавље: %s" #: src/po.c:275 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "Не могу да обрадим „Language-Team“: %s" #: src/po.c:290 msgid "Cannot build language name" msgstr "Не могу да изградим назив језика" #: src/po.c:297 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Непознат језик: %s" #: src/po.c:310 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: Није %s" #: src/po.c:315 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: Не могу да обрадим %s" #: src/po.c:326 msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Проверавам датум стварања наспрам прегледа\n" #: src/po.c:331 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: датум по прегледа је ранији од датума пот стварања" #: src/po.c:351 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Враћам назив канонске датотеке за „%s“\n" #: src/po.c:356 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Недостаје „Project-Id-Version“" #: src/po.c:363 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "Не могу да обрадим „Project-Id-Version“: %s" #: src/po.c:369 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Лоше оформљено „Project-Id-Version“" #: src/po.c:385 #, c-format msgid "Can't get the Language header: %s" msgstr "Не могу да добавим заглавље „Language“: %s" #: src/po.c:392 msgid "Can't determine target language: neither Language nor Language-Team header is present in the PO file" msgstr "Не могу да одредим циљни језик: није присутно ни „Language“ ни „Language-Team“ заглавље у ПО датотеци" #: src/po.c:415 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: не могу да обрадим адресу последњег преводиоца „%s“: %s" #: src/po.c:423 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: не могу да преузмем адресу ел. поште последњег преводиоца: %s" #: src/po.c:432 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: Недостаје последњи преводилац" #: src/po.c:451 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Извор табеле језика „%s“\n" #: src/po.c:455 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" #: src/po.c:464 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Не могу да направим табелу придруживања: %s" #: src/po.c:490 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: премало поља" #~ msgid "No Language-Team" #~ msgstr "Недостаје „Language-Team“" #~ msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" #~ msgstr "%s:%u: не могу да обрадим ред: %s" #~ msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" #~ msgstr "%s:%u: не могу да изградим РХС: %s" #~ msgid "disable PO modification time verification" #~ msgstr "искључује проверу времена ПО измене" #~ msgid "disable package version verification" #~ msgstr "искључује проверу издања пакета" #~ msgid "%s: cannot open base64 encoder stream: %s" #~ msgstr "%s: не могу да отворим ток шифрера основе64: %s" #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "УКЛАЊАЊЕ ГРЕШАКА" #~ msgid "Error parsing url `%s': %s" #~ msgstr "Грешка обрађивања адресе „%s“: %s"