# Hebrew messages for GNU Wget -*- coding: hebrew-iso-8bit -*- # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eli Zaretskii , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-03 20:08+0200\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii \n" "Language-Team: Hebrew \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/cookies.c:588 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "יוגש Set-Cookie תרתוכ לש `%s' הדש" #: src/cookies.c:612 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr ".`%c' ות תברקב Set-Cookie תרתוכ לש יוגש ריבחת\n" #: src/cookies.c:620 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr ".ידמ םדקומ תמייתסמ תזורחמה :Set-Cookie תרתוכ לש יוגש ריבחת\n" #: src/cookies.c:1352 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "`%s' תויגוע ץבוק תחיתפ תעב (%s) הלקת העריא\n" #: src/cookies.c:1364 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s'-ל הביתכב (%s) הלקת\n" #: src/cookies.c:1368 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "`%s' תריגסב (%s) הלקת\n" #: src/ftp-ls.c:787 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr ".Unix טמרופ ומכ שרפל הסנמ ,רכומ-יתלב גוסמ םיצבק תמישר\n" #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s היקיתב %s:%d-ב םיצבק תמישר" #: src/ftp-ls.c:856 msgid "time unknown " msgstr " עודי אל ןוכדע ןמז" #: src/ftp-ls.c:860 msgid "File " msgstr " ץבוק" #: src/ftp-ls.c:863 msgid "Directory " msgstr " היקית" #: src/ftp-ls.c:866 msgid "Link " msgstr " רושיק" #: src/ftp-ls.c:869 msgid "Not sure " msgstr " עודי אל גוס" #: src/ftp-ls.c:887 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (םיתב %s)" # FIXME: this is lame! The method of printing "Frobbing...done" etc. # does not lend itself to good translations into languages where # such sentences have a different structure, and should be rethought. #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. #: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "%s:%hu-ל תורשקתה ןויסנ" #: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr ".החדנ %s:%hu-ל תורשקתה ןויסנ\n" # Pay attention: this is written to the RIGHT of "Connecting.." !! #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "ב החלצה\n" #: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "%s-כ הסינכ ןויסנ" #: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 #: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr ".רגסנ הרקבה קיפא ,תרש לש יוגש הנעמ\n" #: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr ".יוגש תרשה לש החיתפ רסמ\n" #: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 #: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr ".רגסנ הרקבה קיפא ,הביתכב הלקת\n" #: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr ".הסינכ השרמ וניא תרשה\n" #: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr ".היוגש הסינכ\n" # Note: this is written to the right of "Logging in as", with no newline! #: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "ב החלצה\n" #: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr ".תכרעמ גוס עובקל תורשפא ןיא ,תרש לש יוגש הנעמ\n" #: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr " <== החלצהב עצוב" #: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr " <== החלצהב עצוב\n" #: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr ".רגסנ הרקבה קיפא ,רכומ וניא `%c' הרבעה גוס\n" #: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr " <== החלצהב עצוב" #: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> .תשרדנ הניא CWD תדוקפ\n" #: src/ftp.c:445 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr ".תמייק הניא `%s' היקית\n\n" #. do not CWD #: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> .CWD תדוקפב ךרוצ ןיא\n" #: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr ".PASV תטישב הרבעה עינתהל ןתינ אל\n" #: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr ".PASV תדוקפל הנעמ שרפל ןתינ אל\n" #: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr ".%s:%hu-ל רשקתהל הסנמ\n" #: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr ".(%s) תורשקתה תלקת\n" #: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr ".PORT תלקת\n" #: src/ftp.c:671 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\n.`%s' לש םדוק ןכות קוחמל יאשר ינניא ;הלשכנ REST תדוקפ\n" #: src/ftp.c:678 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\n.הלחתהמ ליחתמ ;הלשכנ REST תדוקפ\n" #: src/ftp.c:727 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr ".םייק וניא `%s' ץבוק\n\n" #: src/ftp.c:775 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr ".םימייק היקית וא ץבוק וניא `%s'\n\n" # FIXME: This 3-part message will look totally messed up in a # right-to-left language such as Hebrew! The maintainers # should _really_ fix the code! #: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "%s :ךרוא" #: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s דוע ראשנ]" #: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (הכרעה)\n" #: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr ".רגסנ הרקבה קיפא ,%s-ב (%s) הלקת\n" # Note: the rightmost colon is for the message that will be printed # later. #: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "(%s :העש %s :בצק) םינותנה קיפאב (%s) הלקת :" # Note: this and the next one don't have the period because they get # printed to the right of the previous message. #: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "רגסנ הרקבה קיפא\n" #: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "הקספוה םינותנ תרבעה\n" #: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr ".ותוא ךושמל ךרוצ ןיא ,ןאכ רבכ `%s' ץבוק\n" #: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(%2d 'סמ ןויסנ)" # I give up! #: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" #: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr ".%s קחומ\n" #: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr ".םיצבק תמישר תלבקל ינמז ץבוקכ `%s'-ב שמתשמ\n" #: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr ".קחמנ `%s' ץבוק\n" #: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr ".וילע הלוע %d לעופב קמוע ךא ,%d אוה יברימ היסרוקר קמוע\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1330 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr ".ךשמיי אל ץבוקה -- `%s' ימוקמ ץבוקמ רתוי ינכדע וניא קחורמ ץבוק\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr ".ךשמיי ץבוקה -- `%s' ימוקמ ץבוקמ רתוי ינכדע קחורמ ץבוק\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1344 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr ".ךשמיי ץבוקה -- (%ld :ימוקמ ץבוק) ההז וניא לדוג\n" #: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr ".טמשוי ץבוקה ,רכומ וניא ילובמיס רושיק ץבוק לש ומש\n" #: src/ftp.c:1378 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr ".םייק רבכ %s -> %s ילובמיס רושיק\n" #: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr ".%s -> %s ילובמיס רושיק רצוי\n" #: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr ".`%s' ץבוק טימשמ ,םיכמתנ םניא ילובמיס רושיק יצבק\n" #: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr ".`%s' היקית טימשמ\n" #: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr ".ךמתנ וניא וא רכומ-יתלב גוסמ וניה `%s' ץבוק\n" #: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr ".היוגש ןמז תמיתח לעב אוה `%s' ץבוק\n" #: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr ".רתוי בר %d ןקמוע ןכש וכשמיי אל תויקית ;%d יברימ קמוע\n" #: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr ".המישרהמ האצוה וא הללכנ אלש םושמ `%s'-ל סנכיהלמ ענמנ\n" #: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr ".החדנ `%s'\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. #: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr ".`%s' תינבתל תומאתה ןיא\n" #: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "`%s'-ל הבתכנ םיתב %ld לדוגבו HTML טמרופב םיצבק תמישר\n" #: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "`%s'-ל הבתכנ HTML טמרופב םיצבק תמישר\n" #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:478 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `--%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:483 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `%c%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:498 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n" #. --option #: src/getopt.c:528 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s תינכת י\"ע רכומ וניא `--%s' ןייפאמ\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:532 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s תינכת י\"ע רכומ וניא `%c%s' ןייפאמ\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:563 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: יקוח-יתלב ןייפאמ -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:602 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: טנמוגרא בייחמ ןייפאמ -- %c\n" #: src/host.c:374 msgid "Host not found" msgstr "אצמנ אל חראמ בשחמ" #: src/host.c:376 msgid "Unknown error" msgstr "ההוזמ-יתלב הלקת" #. this is fatal #: src/http.c:555 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "(SSL) חטבואמ רודיש תביבס תריציב הלקת\n" #: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "%s-מ (certificates) רושיא תויות תניעטב הלקת\n" #: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "תשרדנ רושיא תיות אלל ךישמהל ןויסנ\n" #: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "%s-מ רושיא חתפמ תלבקב הלקת\n" #: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr ".(SSL) חטבואמ רשק ץורע םיקהל ןתינ אל\n" #: src/http.c:671 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr ".%s:%hu-ל רוביחב שמתשהל ךישממ\n" #: src/http.c:861 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr ".HTTP תיינפ לש החילשב (%s) הלקת\n" # FIXME: This message can be followed by "%d %s", which prints # the operation status code and error message. I don't see how # can I make this look right in Hebrew... #: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "...הבושת תלבקל ןיתממ ,החלשנ %s תיינפ " #: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr ".תורתוכה חותינ ידכ ךות טלק רמג\n" #: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr ".תורתוכ תאירק תעב (%s) תלקת\n" #: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "טלק ינותנ ולבקתה אל" #: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "בצמה תרוש לש יוגש הנבמ" #: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(העודי-יתלב הביס)" #: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr ".תומיאה בלשב ןולשכ\n" #: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr ".תרכומ-יתלב תומיא תטיש\n" # Pay attention: the translation of "unspecified" goes to the # left of this, the translation of "[following]" goes to the right. #: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "%s :רתאל בותינ יוניש%s\n" #: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "unspecified" #: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " רחא בקוע" #: src/http.c:1200 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n .יהשלכ הלועפב ךרצ ןיא ;ךשמנ זאמ הנתשה אל ץבוקה לש ולדוג\n\n" #: src/http.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "\n" ",ףקותב `-c' ןייפאמו תויה .הלשכנ הז ץבוק לש ךשמה-תכישמ\n" ".`%s' םייק ץבוק בתכשל יתורשפאב ןיא\n" "\n" # The next 3 messages are printed in order on the same line, and # this one is followed by a number! I give up!! #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. #: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Length: " #: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s to go)" #: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "ignored" #: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr ".HTTP-ב םיכמתנ םניא (wildcards) הללכה יות :הרהזא\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file #: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr ".ךשמיי אל ןכ-לעו ,םייק רבכ `%s' ץבוק\n" #: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr ".`%s' תביתכב (%s) הלקת\n" #: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr ".רתא םש אלל בותינ (%d) יוניש :הלקת\n" #: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR %d: %s.\n" #: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr ".תונימז ויהי אל ןמז תומיתח -- האצמנ אל ןורחא יוניש ןמז תרתוכ\n" #: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr ".ןמזה תמיתחמ םלעתמ -- היוגש ןורחא יוניש ןמז תרתוכ\n" #: src/http.c:1673 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr ".ךשמיי אל ץבוקה -- `%s' ימוקמ ץבוקמ רתוי ינכדע וניא תרשב ץבוק\n\n" #: src/http.c:1680 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr ".ךשמיי ץבוקה -- (%ld :ימוקמ ץבוק) ההז וניא לדוג\n" #: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr ".ךשמיי ץבוקה ,רתוי ינכדע קחורמ ץבוק\n" # Come on, are they serious?? #: src/http.c:1728 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" #: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr ".רגסנ רוביחה ,%s-ב (%s) םיתב %ld ירחא הלקת " #: src/http.c:1782 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" #: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr ".רגסנ רוביחה ,%s-ב (%s) םיתב %ld/%ld ירחא הלקת " #: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr ".%s-ב %s בצקב ולבקתנש םיתב %ld ירחא (%s) האירק תלקת" #: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr ".%s-ב %s בצקב ולבקתנש םיתב %ld/%ld ירחא (%s) האירק תלקת " #: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr ".%s תינכת י\"ע %s ץבוק תחיתפב (%s) הלקת\n" #: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr ".%s תינכת רובע היוגש %s ץבוקב %d הרוש\n" #: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: שמתשמה לש ןהו תכרעמה לש ןה wgetrc ץבוקכ שמשמ `%s' :הרהזא\n" # This message is under "ifdef DEBUG", so no need to translate it. #: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" #: src/init.c:529 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: IP תבותכל הרמהל תנתינ הנניא %s תארוהב `%s'\n" #: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: דבלב off וא on םיכרע תלבקמ %s הארוה\n" #: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: never וא off ,on ,always םיכרע קר תלבקמ %s הארוה\n" #: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr ".%s הארוהב `%s' יוגש ךרע\n" #: src/main.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "%s [ןייפאמ]... [URL]... :שומיש ןפוא\n" #: src/main.c:128 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr ".ליעפמ תופתתשה אלל תשרהמ םיצבק תכישמ ,%s אסריג GNU Wget תינכת\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #: src/main.c:133 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\n.םירצק םינייפאמל םג םייחרכה ,םיכורא םינייפאמל םייחרכהה םיטנמוגרא\n\n" #: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" " -h, --help print this help.\n" " -b, --background go to background after startup.\n" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" " :לוחית\n" " תינכתה תסריג תא גצה -V, --version\n" " הז הרזע ךסמ גצה --help\n" " לוחית רמגב עקרב הדובעל רובע -b, --background\n" " wgetrc ןונגסב הדוקפ עצב -e, --execute=COMMAND\n" "\n" #: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" " -d, --debug print debug output.\n" " -q, --quiet quiet (no output).\n" " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" msgstr "" " :ןמויו טלק יצבק\n" " FILE ץבוקל תועדוה חלש -o, --output-file=FILE\n" " FILE ץבוקל תועדוה ףסוה -a, --append-output=FILE\n" " תואיגש יופינב הרזעל תועדוה ספדה -d, --debug\n" " (תועדוה אלל) הטקש הלועפ -q, --quiet\n" " (לדחמה תרירב יהוז) ריבכמל תועדוה ספדה -v, --verbose\n" " הטקש הלועפל רובעת לא ךא ,תועדוה יוביר לטב -nv, --non-verbose\n" " FILE ץבוק ךותמ הכישמל םי-URL חק -i, --input-file=FILE\n" " HTML טמרופב וניה -i-ב טלק ץבוק יכ חנה -F, --force-html\n" " URL-ל םייסחי םניה -i-ל טנמוגראב םימושרה םיצבק -B, --base=URL\n" " חוקל בשחמל רושיא ץבוק ןויצ תורשפא --sslcertfile=FILE\n" " הז רושיא רובע חתפמ ץבוק ןויצ תורשפא --sslcertkey=KEYFILE\n" "\n" #: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" " :םיצבק תכישמ\n" " ימוקמ בשחמב (IP וא בשחמ םש) ADDR תבותכל רשקתה --bind-address=ADDR\n" " (הלבגמ ןיא ועמשמ 0) תורשקתה תונויסנ רפסמ עבק -t, --tries=NUMBER\n" " FILE-ל טלפ חלש -O --output-document=FILE\n" "םהמ תואסרג המכ רומשת לאו םימייק םיצבק סורהת לא -nc, --no-clobber\n" " תקספה הב הדוקנהמ ץבוק דירוהל ךשמה -c, --continue\n" " הכישמה תומדקתה תגוצת ןונגס עבק --dot-style=STYLE\n" " םיימוקמ םיצבקמ םינכדועמ םניאש םיצבק ךושמת לא -N, --timestamping\n" " תרשהמ םיעיגמה םירסמ גצה -S, --server-response\n" " רבד ךושמת לא --spider\n" " טלקל הנתמהל יברימ ןמז עבק -T, --timeout=SECONDS\n" " תוכישמ ןיב הייהשה עבק -w, --wait=SECONDS\n" " תונויסנ ןיב תוינש N דע ןתמה --waitretry=N\n" " השרומ תרשב שמתשת לא\\שמתשה -Y, --proxy=on/off\n" "(הלבגמ ןיא ועמשמ 0) הכישמל םיתב תומכ תלבגמ עבק -Q, --quota=NUMBER\n" "\n" #: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" " :תיקיות\n" " תושדח תויקית רוצית לא -nd --no-directories\n" " תושדח תויקית רוצית דימת -x, --force-directories\n" " םיצבקה ודרוה ונממ רתאה םשב תויקית רוצית לא -nH, --no-host-directories\n" " PFX/... היקית תחת םיצבקה לכ תא רומש -P, --directory-prefix=PFX\n" " תויקיתה תומשמ םינושאר םיקלח N טמשה --cut-dirs=N\n" "\n" #: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" " --cookies=off don't use cookies.\n" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" " :HTTP ינייפאמ\n" " HTTP שמתשמ לש ומש USER יהי --http-user=USER\n" " HTTP שמתשמ לש ותמסיס PASS יהי --http-passwd=PASS\n" " תרשב ןומטמב ורמשנש םינותנ השרת לא\\השרה -C, --cache=on/off\n" " .html תמויס םיצבקה לכל ןת -E, --html-extension\n" " `Content-Length' תרתוכמ םלעתה --ignore-length\n" " תורתוכה ךותב STRING תזורחמ לותש --header=STRING\n" " השרומ תרשב שמתשמה לש ומש USER יהי --proxy-user=USER\n" " השרומ תרשב שמתשמה לש ותמסיס PASS יהי --proxy-passwd=PASS\n" " HTTP תיינפל `Referer: URL' תרתוכ ףסוה --referer=URL\n" " טלפ יצבקב HTTP תורתוכ רומש -s, --save-headers\n" " ליגרכ Wget/VERSION םוקמב AGENT תינכתכ ההדזה -U, --user-agent=AGENT\n" " (דימתמ HTTP רוביח) keep-alive-ב שומיש לטב --no-http-keep-alive\n" " (cookies) תויגועב שמתשת לא --cookies=off\n" " הדובעה תליחת ינפל FILE ץבוקמ תויגוע ןעט --load-cookies=FILE\n" " הדובעה רמגב FILE ץבוקב תויגוע רומש --save-cookies=FILE\n" "\n" #: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" " :FTP ינייפאמ\n" " listing יצבק קחמת לא -nr, --dont-remove-listing\n" " םיצבק תומשב הבחרה יותב הכימת ליעפת לא\\לעפה -g, --glob=on/off\n" " (\"PASV\") תיביספ הרבעה תטישב שמתשה --passive-ftp\n" " םירושיק לש הרטמ יצבק ךושמ ,תיביסרוקר הכישמב --retr-symlinks\n" "\n" #: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" "\n" msgstr "" " :תיביסרוקר הכישמ\n" " (!תרהזוה האר !ןכוסמ) -- תיביסרוקר הכישמ רשפא -r, --recursive\n" "לבגומ-יתלב קמועל וא 0 ,היסרוקרל יברימ קמוע עבק -l, --level=NUMBER\n" " הכישמ רמגב תימוקמ םיצבקה לכ תא קחמ --delete-after\n" " םייסחיל םירושיק ךופה -k, --convert-links\n" " הכיפה ינפל יוביגכ ץבוק לכ רומש -K, --backup-converted\n" " -r -N -l inf -nr םינייפאמה ףוריצל רוציק -m, --mirror\n" " HTML תגוצתל םישרדנה םיצבקה לכ תא ךושמ -p, --page-requisites\n" "\n" #: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" " :תיביסרוקר הכישמ תעב הייחד וא הלבק\n" " םיקיספ י\"ע תודרפומ תורתומ תומויס תמישר -A, --accept=LIST\n" " םיקיספ י\"ע תודרפומ תורוסא תומויס תמישר -R, --reject=LIST\n" " םיקיספ י\"ע םידרפומ םירתומ םימוחת תומש תמישר -D, --domains=LIST\n" " םיקיספ י\"ע םידרפומ םירוסא םימוחת תומש תמישר --exclude-domains=LIS\n" " HTML יפדב FTP ירושיק רחא בוקע --follow-ftp\n" " םיקיספ י\"ע םידרפומ בוקעל שי םהירחא HTML תמישר --follow-tags=LIST\n" " םלעתהל שי םהמ HTML תמישר -G, --ignore-tags=LIST\n" " םירחא םיבשחמל תשגל ןתינ תיביסרוקר הכישמ תעב -H, --span-hosts\n" " יסחי םש ילעב םירושיק ירחא קר בוקע -L, --relative\n" " תורתומ תויקית תמישר -I, --include-directories=L\n" " תורוסא תויקית תמישר -X, --exclude-directories=L\n" " תשרב םיבשחמ שופיחל DNS-ב שמתשת לא -nh, --no-host-lookup\n" " בא תייקיתל הלעת לא -np, --no-parent\n" "\n" #: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr " . תבותכל רופישל תועצהו (bugs) הלקת יחוויד וחלש\n" #: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr ".`--debug' ןייפאמב הכימת םע התנבנ אל %s תינכתה\n" #: src/main.c:472 msgid "" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" " ,תלעות איבת איהש הווקת ךותמ תצפומ וז תינכת\n" " עמתשמב-תוירחא אל וליפא ;תוירחא בתכ לכ אלל םלוא\n" " ,םיטרפל .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש\n" " .GNU General Public License-ב ונייע אנא\n" #: src/main.c:478 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\n.Hrvoje Niksic י\"ע רוקמב הבתכנ וז תינכת\n" #: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s היוגש הדוקפ\n" #: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: `-n%c' יוגש ןייפאמ\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. #: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr ".רתוי בר עדימ תגצהל `%s --help' שיקהל הסנ\n" #: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr ".הז תא הז םירתוס quiet-ו verbose\n" #: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr ".הז תא הז םירתוס ןורחא ןוכדע ןמז םושירו םימייק םיצבק לע הרימש\n" #. No URL specified. #: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: רסח URL\n" #: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr ".%s-ב URL ףא אצמנ אל\n" #: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" "--%s-- העשב םייתסה\n" "םיתב %s ,םיצבק %d וכשמנ\n" #: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "!(םיתב %s) הכישמ תלבגממ הגירח\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. #: src/main.c:876 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s ולבקתה ,`%%s'-ל טלפ תיינפה\n" #: src/mswindows.c:89 #, c-format msgid "" "\n" "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" "Execution continued in background.\n" "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" msgstr "" "\n" " .`%s'-ל טלפ תיינפה ,CTRL+Break ץחלנ\n" " .עקרב ךשמיי עוציבה\n" ".CTRL+ALT+DELETE תשקה י\"ע Wget רוצעל ןתינ\n" #. parent, no error #: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr ".עקרב ךישממ\n" #: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr ".`%s'-ל בתכיי טלפ\n" #: src/mswindows.c:188 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr ".\"WinHelp %s\" ליעפמ\n" #: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" #: src/netrc.c:367 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: בשחמה םש רדגוהש ינפל העיפומ \"%s\" חתפמ תלימ :הרהזא\n" #: src/netrc.c:398 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/netrc.c:462 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "%s NETRC [חראמ-בשחמ םש] :שומישה ןפוא\n" #: src/netrc.c:472 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s תינכתב %s ץבוקל השיגב (%s) הלקת\n" #: src/recur.c:484 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr ".קחמיי ןכ-לעו החדנ %s\n" #: src/recur.c:679 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr ".האיגש תועדוהמ םלעתהל אנ ;robots.txt ץבוק ןעוט\n" #: src/retr.c:227 #, c-format msgid "\n [ skipping %dK ]" msgstr "\n [ %dK לע גלדמ ]" #: src/retr.c:373 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr ".השרומ תרש אצמנ אל\n" #: src/retr.c:387 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgstr ".HTTP תויהל בייח :%s השרומ תרש\n" #: src/retr.c:481 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr ".%s תינכתב תילגעמ היינפה התלגתה\n" #: src/retr.c:587 msgid "Giving up.\n\n" msgstr "!ענכנ ינא\n\n" #: src/retr.c:587 msgid "Retrying.\n\n" msgstr ".ףסונ ןויסנ\n\n" # Note: the following 5 messages are all written on the same line! #: src/url.c:1329 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "%s תרמה" #: src/url.c:1342 msgid "nothing to do.\n" msgstr "ב ךרוצ ןיא\n" #: src/url.c:1350 src/url.c:1374 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "ב (%s: %s) םירושיק תרמה תלקת\n" #: src/url.c:1365 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "`%s' קוחמל ןויסנב (%s) הלקת\n" #: src/url.c:1555 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "%s-ל יוביגכ %s תביתכב (%s) הלקת\n" #: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr ".%s תינכת לש %s הרגשב ןורכז קיפסמ ןיא\n" #: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "ךמתנ וניא וא רכומ-יתלב לוקוטורפ" #: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "יוגש האיצי ןויצ" #: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "חראמ-בשחמ לש יוגש םש" #: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "`%s' ילובמיס רושיק תקיחמב (%s) הלקת\n"