# Norwegian bokmål translation of sudoers. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # Todd C. Miller , 2011-2013. # Åka Sikrom , 2014-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers-1.8.29rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-21 19:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-02 21:12+0100\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "syntaksfeil" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "passord for %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] passord for %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Passord:" #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** SIKKERHETSinformasjon om %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Feil. Prøv igjen." #: gram.y:196 gram.y:244 gram.y:251 gram.y:258 gram.y:265 gram.y:272 #: gram.y:288 gram.y:312 gram.y:319 gram.y:326 gram.y:333 gram.y:340 #: gram.y:403 gram.y:412 gram.y:423 gram.y:456 gram.y:463 gram.y:470 #: gram.y:477 gram.y:559 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 gram.y:601 #: gram.y:713 gram.y:720 gram.y:727 gram.y:735 gram.y:835 gram.y:842 #: gram.y:849 gram.y:856 gram.y:863 gram.y:889 gram.y:896 gram.y:903 #: gram.y:1026 gram.y:1303 plugins/sudoers/alias.c:132 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/alias.c:155 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:148 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:149 plugins/sudoers/auth/pam.c:670 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:116 plugins/sudoers/auth/sia.c:64 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:124 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:165 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:305 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:433 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:566 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:769 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:154 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:197 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:263 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:334 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:397 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:414 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:423 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:570 #: plugins/sudoers/defaults.c:666 plugins/sudoers/defaults.c:959 #: plugins/sudoers/defaults.c:1130 plugins/sudoers/editor.c:72 #: plugins/sudoers/editor.c:90 plugins/sudoers/editor.c:101 #: plugins/sudoers/env.c:268 plugins/sudoers/filedigest.c:66 #: plugins/sudoers/filedigest.c:82 plugins/sudoers/gc.c:59 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:138 plugins/sudoers/interfaces.c:78 #: plugins/sudoers/iolog.c:943 plugins/sudoers/iolog_path.c:174 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:86 plugins/sudoers/iolog_util.c:125 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:134 plugins/sudoers/iolog_util.c:144 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:152 plugins/sudoers/iolog_util.c:156 #: plugins/sudoers/ldap.c:185 plugins/sudoers/ldap.c:416 #: plugins/sudoers/ldap.c:420 plugins/sudoers/ldap.c:432 #: plugins/sudoers/ldap.c:723 plugins/sudoers/ldap.c:887 #: plugins/sudoers/ldap.c:1241 plugins/sudoers/ldap.c:1668 #: plugins/sudoers/ldap.c:1705 plugins/sudoers/ldap.c:1786 #: plugins/sudoers/ldap.c:1921 plugins/sudoers/ldap.c:2022 #: plugins/sudoers/ldap.c:2038 plugins/sudoers/ldap_conf.c:223 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:254 plugins/sudoers/ldap_conf.c:306 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:342 plugins/sudoers/ldap_conf.c:446 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:461 plugins/sudoers/ldap_conf.c:558 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:591 plugins/sudoers/ldap_conf.c:683 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:765 plugins/sudoers/ldap_util.c:510 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:567 plugins/sudoers/linux_audit.c:83 #: plugins/sudoers/logging.c:202 plugins/sudoers/logging.c:532 #: plugins/sudoers/logging.c:558 plugins/sudoers/logging.c:599 #: plugins/sudoers/logging.c:740 plugins/sudoers/logging.c:1100 #: plugins/sudoers/match_command.c:249 plugins/sudoers/match_command.c:367 #: plugins/sudoers/match_command.c:414 plugins/sudoers/match_command.c:485 #: plugins/sudoers/match_digest.c:70 plugins/sudoers/parse.c:200 #: plugins/sudoers/parse.c:212 plugins/sudoers/parse.c:227 #: plugins/sudoers/parse.c:239 plugins/sudoers/parse_ldif.c:156 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:187 plugins/sudoers/parse_ldif.c:256 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:263 plugins/sudoers/parse_ldif.c:268 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:344 plugins/sudoers/parse_ldif.c:355 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:361 plugins/sudoers/parse_ldif.c:386 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:398 plugins/sudoers/parse_ldif.c:402 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:416 plugins/sudoers/parse_ldif.c:584 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:614 plugins/sudoers/parse_ldif.c:639 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:697 plugins/sudoers/parse_ldif.c:714 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:742 plugins/sudoers/parse_ldif.c:749 #: plugins/sudoers/policy.c:504 plugins/sudoers/policy.c:750 #: plugins/sudoers/prompt.c:100 plugins/sudoers/pwutil.c:199 #: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:586 #: plugins/sudoers/pwutil.c:657 plugins/sudoers/pwutil.c:816 #: plugins/sudoers/pwutil.c:873 plugins/sudoers/pwutil.c:917 #: plugins/sudoers/pwutil.c:975 plugins/sudoers/sssd.c:154 #: plugins/sudoers/sssd.c:400 plugins/sudoers/sssd.c:463 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:554 #: plugins/sudoers/sssd.c:746 plugins/sudoers/stubs.c:103 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/sudoers.c:273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:283 plugins/sudoers/sudoers.c:292 #: plugins/sudoers/sudoers.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:657 #: plugins/sudoers/sudoers.c:786 plugins/sudoers/sudoers.c:830 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1124 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:114 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 plugins/sudoers/sudoreplay.c:587 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1465 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/testsudoers.c:136 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:439 #: plugins/sudoers/timestamp.c:483 plugins/sudoers/timestamp.c:960 #: plugins/sudoers/toke_util.c:59 plugins/sudoers/toke_util.c:112 #: plugins/sudoers/toke_util.c:149 plugins/sudoers/tsdump.c:130 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:328 #: plugins/sudoers/visudo.c:334 plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:622 plugins/sudoers/visudo.c:942 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029 plugins/sudoers/visudo.c:1118 toke.l:846 #: toke.l:947 toke.l:1104 msgid "unable to allocate memory" msgstr "klarte ikke å tildele minne" #: gram.y:488 msgid "a digest requires a path name" msgstr "kontrollsummering krever at du velger et stinavn" #: gram.y:614 msgid "invalid notbefore value" msgstr "ugyldig «notbefore»-verdi" #: gram.y:622 msgid "invalid notafter value" msgstr "ugyldig «notafter»-verdi" #: gram.y:631 plugins/sudoers/policy.c:320 msgid "timeout value too large" msgstr "for langt tidsavbrudd" #: gram.y:633 plugins/sudoers/policy.c:322 msgid "invalid timeout value" msgstr "ugyldig tidsavbrudd" #: gram.y:1303 plugins/sudoers/auth/pam.c:483 plugins/sudoers/auth/pam.c:670 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:116 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:124 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:164 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:181 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:304 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:565 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:582 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:153 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:196 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:243 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:262 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:333 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:388 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:396 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:413 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:422 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:569 plugins/sudoers/defaults.c:666 #: plugins/sudoers/defaults.c:959 plugins/sudoers/defaults.c:1130 #: plugins/sudoers/editor.c:72 plugins/sudoers/editor.c:90 #: plugins/sudoers/editor.c:101 plugins/sudoers/env.c:268 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:82 #: plugins/sudoers/gc.c:59 plugins/sudoers/group_plugin.c:138 #: plugins/sudoers/interfaces.c:78 plugins/sudoers/iolog.c:943 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:174 plugins/sudoers/iolog_util.c:86 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:125 plugins/sudoers/iolog_util.c:134 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:144 plugins/sudoers/iolog_util.c:152 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:156 plugins/sudoers/ldap.c:185 #: plugins/sudoers/ldap.c:416 plugins/sudoers/ldap.c:420 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:723 #: plugins/sudoers/ldap.c:887 plugins/sudoers/ldap.c:1241 #: plugins/sudoers/ldap.c:1668 plugins/sudoers/ldap.c:1705 #: plugins/sudoers/ldap.c:1786 plugins/sudoers/ldap.c:1921 #: plugins/sudoers/ldap.c:2022 plugins/sudoers/ldap.c:2038 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:223 plugins/sudoers/ldap_conf.c:254 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:306 plugins/sudoers/ldap_conf.c:342 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:446 plugins/sudoers/ldap_conf.c:461 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:558 plugins/sudoers/ldap_conf.c:591 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:682 plugins/sudoers/ldap_conf.c:765 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:510 plugins/sudoers/ldap_util.c:567 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:202 #: plugins/sudoers/logging.c:532 plugins/sudoers/logging.c:558 #: plugins/sudoers/logging.c:598 plugins/sudoers/logging.c:1100 #: plugins/sudoers/match_command.c:248 plugins/sudoers/match_command.c:366 #: plugins/sudoers/match_command.c:413 plugins/sudoers/match_command.c:485 #: plugins/sudoers/match_digest.c:70 plugins/sudoers/parse.c:199 #: plugins/sudoers/parse.c:211 plugins/sudoers/parse.c:226 #: plugins/sudoers/parse.c:238 plugins/sudoers/parse_ldif.c:155 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:186 plugins/sudoers/parse_ldif.c:255 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:262 plugins/sudoers/parse_ldif.c:267 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:343 plugins/sudoers/parse_ldif.c:354 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:360 plugins/sudoers/parse_ldif.c:385 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:401 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:415 plugins/sudoers/parse_ldif.c:584 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:613 plugins/sudoers/parse_ldif.c:638 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:696 plugins/sudoers/parse_ldif.c:713 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:741 plugins/sudoers/parse_ldif.c:748 #: plugins/sudoers/policy.c:134 plugins/sudoers/policy.c:143 #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:178 #: plugins/sudoers/policy.c:305 plugins/sudoers/policy.c:320 #: plugins/sudoers/policy.c:322 plugins/sudoers/policy.c:348 #: plugins/sudoers/policy.c:358 plugins/sudoers/policy.c:402 #: plugins/sudoers/policy.c:412 plugins/sudoers/policy.c:421 #: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:504 #: plugins/sudoers/policy.c:750 plugins/sudoers/prompt.c:100 #: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:270 #: plugins/sudoers/pwutil.c:348 plugins/sudoers/pwutil.c:522 #: plugins/sudoers/pwutil.c:586 plugins/sudoers/pwutil.c:657 #: plugins/sudoers/pwutil.c:816 plugins/sudoers/pwutil.c:873 #: plugins/sudoers/pwutil.c:917 plugins/sudoers/pwutil.c:975 #: plugins/sudoers/set_perms.c:396 plugins/sudoers/set_perms.c:775 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1165 plugins/sudoers/set_perms.c:1493 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1659 plugins/sudoers/sssd.c:153 #: plugins/sudoers/sssd.c:400 plugins/sudoers/sssd.c:463 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:554 #: plugins/sudoers/sssd.c:746 plugins/sudoers/stubs.c:103 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/sudoers.c:273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:283 plugins/sudoers/sudoers.c:292 #: plugins/sudoers/sudoers.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:657 #: plugins/sudoers/sudoers.c:786 plugins/sudoers/sudoers.c:830 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1124 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:113 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 plugins/sudoers/sudoreplay.c:587 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1465 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/testsudoers.c:136 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:439 #: plugins/sudoers/timestamp.c:483 plugins/sudoers/timestamp.c:960 #: plugins/sudoers/toke_util.c:59 plugins/sudoers/toke_util.c:112 #: plugins/sudoers/toke_util.c:149 plugins/sudoers/tsdump.c:130 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:328 #: plugins/sudoers/visudo.c:334 plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:622 plugins/sudoers/visudo.c:942 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029 plugins/sudoers/visudo.c:1118 toke.l:846 #: toke.l:947 toke.l:1104 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/alias.c:151 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias «%s» er allerede definert" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:203 plugins/sudoers/logging.c:801 msgid "unable to fork" msgstr "klarte ikke å kopiere prosess" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:283 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "klarte ikke å endre passord for %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "klarte ikke å hente innloggingsklasse for brukeren %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:80 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "klarte ikke å starte bsd-autentisering" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:88 msgid "invalid authentication type" msgstr "ugyldig autentiseringstype" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "klarte ikke å starte opp BSD-autentisering" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:185 msgid "your account has expired" msgstr "kontoen din er utgått" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:187 msgid "approval failed" msgstr "godkjenning mislyktes" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "klarte ikke å lese fwtk-innstillinger" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "klarte ikke å koble til autentiseringstjener" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "tilkobling til autentiseringstjener ble brutt" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "det oppstod en feil med autentiseringstjener:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:115 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: klarte ikke å konvertere fullmaktsgiver til streng («%s»). %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:165 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: klarte ikke å tolke «%s». %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:174 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: klarte ikke å slå opp i akkreditiv-hurtiglager. %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: klarte ikke å tildele innstillinger. %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:236 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: klarte ikke å hente akkreditiver. %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:249 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: klarte ikke å starte opp akkreditiv-hurtiglager. %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:252 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: klarte ikke å lagre akkreditiv i hurtiglager. %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: klarte ikke å hente vertens fullmaktsgiver. %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Klarte ikke å bekrefte TGT! Dette kan være et tegn på at du er under angrep! %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:223 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "klarte ikke å starte opp PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:319 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Feil ved PAM-autentisering. %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:338 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "det oppstod en feil ved validering av brukerkonto. Er kontoen din sperret?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:349 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Kontoen eller passordet er utgått. Tilbakestill passordet ditt og prøv igjen" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:355 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "klarte ikke å endre et utgått passord. %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:366 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Passordet er utgått. Kontakt systemadministratoren" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:371 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Kontoen er utgått, eller PAM-innstillingene mangler en «account»-del for sudo. Kontakt systemadministratoren" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:379 plugins/sudoers/auth/pam.c:384 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Feil med PAM-kontohåndtering: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:248 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "du finnes ikke i %s-databasen" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:77 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "klarte ikke å starte opp ACE API-biblioteket" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:103 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "klarte ikke å kontakte SecurID-tjener" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Bruker-ID-en er sperret fra SecurID-autentisering" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "lengden på brukernavnet er ugyldig for SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:172 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "ugyldig autentiseringshåndtak for SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Det oppstod en feil under kommunikasjon med SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 plugins/sudoers/auth/securid5.c:217 msgid "unknown SecurID error" msgstr "ukjent SecurID-feil" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:162 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "kodelengden er ugyldig for SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:74 plugins/sudoers/auth/sia.c:129 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "kalrte ikke å starte opp SIA-økt" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:138 msgid "invalid authentication methods" msgstr "ugyldige autentiseringsmetoder" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:140 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Din installasjon av sudo har ugyldige autentiseringsmetoder! Du kan ikke blande selvgående og tjeneravhengige autentiseringsmetoder." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:261 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311 msgid "no authentication methods" msgstr "fant ingen autentiseringsmetoder" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:263 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Din installasjon av sudo har ingen autentiseringsmetoder tilgjengelig! Bruk valget «--disable-authentication» hvis du vil skru av autentisering." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:313 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Klarte ikke å starte opp autentiseringsmetoder." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:479 msgid "Authentication methods:" msgstr "Autentiseringsmetoder:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:125 plugins/sudoers/bsm_audit.c:217 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Klarte ikke å finne revisjonsstatus" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 plugins/sudoers/bsm_audit.c:281 msgid "unable to commit audit record" msgstr "klarte ikke å kjøre revisjonsoppføring" #: plugins/sudoers/check.c:269 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vi går ut i fra at systemadministrator har gitt deg en\n" "typisk moralpreken om det du gjør. Det koker som regel ned til tre ting:\n" "\n" " #1) Ha respekt for andres privatliv og personvern.\n" " #2) Tenk før du skriver.\n" " #3) Makt medfører plikt og ansvar.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:312 plugins/sudoers/check.c:322 #: plugins/sudoers/sudoers.c:700 plugins/sudoers/sudoers.c:748 #: plugins/sudoers/tsdump.c:126 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "uid-en «%u» er ukjent" #: plugins/sudoers/check.c:317 plugins/sudoers/iolog.c:255 #: plugins/sudoers/policy.c:921 plugins/sudoers/sudoers.c:1163 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:227 plugins/sudoers/testsudoers.c:400 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "brukeren %s er ukjent" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:199 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "økning: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:215 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "begynnende rekkefølge: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:225 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "sorteringsutfylling: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:233 plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/visudo.c:184 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versjon %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:235 plugins/sudoers/visudo.c:186 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s gramatikkversjon %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/testsudoers.c:175 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "inndata-format %s støttes ikke" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:267 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "utdata-format %s støttes ikke" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:319 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: inndata- og utdatafiler må være ulike" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:176 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:266 plugins/sudoers/visudo.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:610 plugins/sudoers/visudo.c:933 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "klarte ikke å laste inn standardverdier for sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:421 plugins/sudoers/ldap_conf.c:436 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:480 #, c-format msgid "%s: unknown key word: %s" msgstr "%s: nøkkelord %s er ukjent" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:526 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "%s er en ukjent forvalgtype" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:549 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "%s er en ukjent utelatelsestype" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:589 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:603 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "%s er et ugyldig filter" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:622 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:639 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1130 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:643 plugins/sudoers/iolog.c:413 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:75 plugins/sudoers/sudoers.c:914 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1431 #: plugins/sudoers/timestamp.c:448 plugins/sudoers/tsdump.c:135 #: plugins/sudoers/visudo.c:929 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "klarte ikke å åpne %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/visudo.c:938 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "klarte ikke å tolke %s. Ukjent feil" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 plugins/sudoers/visudo.c:955 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "tolkefeil i %s ved linje %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 plugins/sudoers/visudo.c:958 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "tolkefeil i %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1292 plugins/sudoers/iolog.c:500 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1135 plugins/sudoers/timestamp.c:332 #: plugins/sudoers/timestamp.c:335 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "klarte ikke å skrive til %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1315 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - konverter mellom «sudoers»-filformater\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1317 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Valg:\n" " -b, --base=dn base-domenenavn for sudo LDAP-forespørsler\n" " -c, --config=fil sti til oppsettsfil\n" " -d, --defaults=deftypes bare konverter standardverdier av valgte typer\n" " -e, --expand-aliases utvid aliaser ved konvertering\n" " -f, --output-format=format velg utdata-format («JSON», «LDIF» eller «sudoers»)\n" " -i, --input-format=format velg inndata-format («LDIF» eller «sudoers»)\n" " -I, --increment=tall mengde som hver sudoOrder skal økes med\n" " -h, --help vis hjelpetekst og avslutt\n" " -m, --match=filter bare konverter oppføringer som samsvarer med valgt filter\n" " -M, --match-local filtrer på passwd- og group-databaser\n" " -o, --output=utdatafile lagre konvertert sudoers i valgt utdatafil\n" " -O, --order-start=num startpunkt for første sudoOrder\n" " -p, --prune-matches fjern brukere, grupper og vertsnavn som ikke samsvarer\n" " -P, --padding=num grunnutfylling for sudoOrder-økning\n" " -s, --suppress=områder fjern utdata for valgte områder\n" " -V, --version vis versjonsinfo og avslutt" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:684 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:720 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:938 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "forvalg «%s» er ukjent" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:858 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:873 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:308 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:319 #: plugins/sudoers/ldap.c:482 msgid "unable to get GMT time" msgstr "klarte ikke å hente GMT-tid" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:861 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:876 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:311 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:322 #: plugins/sudoers/ldap.c:488 msgid "unable to format timestamp" msgstr "klarte ikke å formatere tidsstempel" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:526 plugins/sudoers/env.c:330 #: plugins/sudoers/env.c:337 plugins/sudoers/env.c:442 #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:727 #: plugins/sudoers/ldap.c:1060 plugins/sudoers/ldap_conf.c:227 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:317 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/logging.c:1105 plugins/sudoers/policy.c:625 #: plugins/sudoers/policy.c:635 plugins/sudoers/prompt.c:168 #: plugins/sudoers/sudoers.c:852 plugins/sudoers/testsudoers.c:257 #: plugins/sudoers/toke_util.c:161 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "intern feil: %s er full" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "sudoers inneholder for mange linjer. Maksgrense er %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "miljøvariabel «SUDOERS_BASE» er tom, og «-b» er ikke valgt." #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-plassering, hvis syslog brukes til loggføring: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog-prioritet når brukeren har autentisert seg: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog-prioritet når brukeren ikke har klart å autentisere seg: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Legg OTP-ledetekst på egen linje" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignorer «.» i $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Send alltid e-post når noen kjører sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Send e-post hvis en bruker mislykkes i å autentisere seg" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Send e-post hvis bruker ikke finnes i sudoers-fil" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Send e-post hvis brukeren ikke finnes i sudoers-fil for denne verten" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Send e-post hvis brukeren ikke har lov til å kjøre en kommando" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Send e-post hvis brukeren prøver å kjøre en kommando" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Bruk separat tidsstempel for hver kombinasjon av bruker og tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Gi brukere en moralpreken første gang de kjører sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Fil som inneholder sudo-moralpreken: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Krev at brukere skal autentisere seg som standard" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Root may run sudo" msgstr "Rotbruker kan kjøre sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Ta med vertsnavn i loggfil (ikke syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Ta med år i loggfil (ikke syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Start et skall hvis sudo kjøres uten argumenter" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Velg målbrukers $HOME når et skall startes med «-s»" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Bruk alltid målbrukers hjemmemappe som $HOME" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Tillat informasjonsinnhenting for å gjøre feilmeldingene nyttige" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Krev fullstendige vertsnavn i sudoers-fil" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Send brukere en fornærmelsestekst når de oppgir feil passord" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Bare tillat brukere å kjøre sudo hvis de bruker en tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo tar hensyn til miljøvariabelen EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Spør etter rotbrukers passord, i stedet for eget passord" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Spør etter passord for «runas_default» i stedet for eget passord" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Spør etter målbrukers passord, i stedet for eget passord" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Bruk standardverdier i målbrukers innloggingsklasse, hvis den finnes" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Gi verdier til miljøvariablene «LOGNAME» og «USER»" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Velg målbrukers uid som effektiv uid, i stedet for faktisk uid" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Ikke last inn målbrukers gruppevektor" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Hvilken lengde linjer i loggfiler skal pakkes ned til (bruk 0 for å deaktivere pakking): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Tidsavbrudd for autentiseringstidsstempel: %.1f minutter" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Tidsavbrudd for passordetterspørsel: %.1f minutter" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Antall forsøk på å skrive inn passord: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "U-maske som skal brukes, eller 0777 for å bruke egen maske: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Sti til loggfil: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Sti til e-postprogram: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Valg for e-postprogram: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Hvilken adresse det skal sendes e-post til: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Hvilken adresse e-posten skal sendes fra: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Emnelinje i e-postmeldinger: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Melding om feil passord: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Sti til mappe for moralpreken-status: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Sti til mappe for autentiseringstidsstempel: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Eieren av mappa for autentiseringstidsstempel: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Brukerne i denne gruppa fritas fra passord- og PATH-krav: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Standard passord-ledetekst: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Hvis dette er valgt, blir system-ledetekst alltid overstyrt av passord-ledetekst." #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Standardbruker for kjøring av kommandoer: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Verdi som overstyrer brukerspesifikk $PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Filsti til tekstbehandler som visudo skal bruke: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Når pseudokommandoen «list» skal kreve passord: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Når pseudokommandoen «verify» skal kreve passord: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Last inn prøvekjøringsfunksjonene som ligger i biblioteket «sudo_noexec»" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Om lokal sudoers-fil skal ignoreres når en LDAP er aktiv" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Fildeskriptorne >= %d lukkes før en kommando blir kjørt" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Hvis dette er valgt, har brukerne mulighet til å overstyre «closefrom»-verdien med valget «-C»" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Tillat brukere å velge arbitrære miljøvariabler" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Tilbakestill brukermiljøet til et sett med standardvariabler" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Miljøvariabler som skal kontrolleres:" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Miljøvariabler som skal fjernes:" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Miljøvariabler som skal beholdes:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-rolle som skal brukes i ny sikkerhetskontekst: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-type som skal brukes i ny sikkerhetskontekst: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Sti til sudo-spesifikk miljøfil: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Sti til sudo-spesifikk miljøfil: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Regioninnstilling som skal brukes når «sudoers» tolkes: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Tillat sudo å spørre etter et passord som - hvis skrevet inn - blir synlig på skjermen" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Gi visuell respons når brukere skriver inn passord" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Bruk raskere joker-søking som er mindre presis (og som ikke søker i filsystemet)" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "U-masker som er valgt i sudoers overstyrer brukermasker, selv hvis sudoers åpner for mer tilgang enn brukermaska" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Loggfør bruker-inndata i kommandoen som kjøres" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Loggfør utskrift fra kommandoen som kjøres" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Komprimer inn- og utdatalogger ved bruk av «zlib»" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Kjør alltid kommandoer i en pseudo-tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Støttetillegg for grupper som ikke er Unix-grupper: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Mappe hvor inn- og utdatalogger skal lagres: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Fil hvor inn- og utdatalogger skal lagres: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Legg til en oppføring i utmp-/utmpx-fil ved tildeling av pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Kjør kommandoer som utmp-bruker, i stedet for brukeren som skriver inn kommando" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Tillatte privilegier: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Begrensningsprivilegier: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Kjør kommandoer på en pty i bakgrunnen" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "PAM-tjenestenavn som skal brukes: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "PAM-tjenestenavn som skal brukes til innloggingsskall: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Prøv å sette opp PAM-akkreditiver for målbruker" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Lag en ny PAM-økt som kommandoen kjøres i" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Håndter validering av PAM-kontoer" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Høyeste tillatte sekvensnummer i inn-/utdatalogg: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Slå på støtte for sudoers-nettgruppe" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kontroller skrivetillatelse til foreldermapper ved redigering av filer med sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Følg symbolske lenker ved redigering av filer med sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Spør gruppetillegget om ukjente systemgrupper" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Kontroller nettgrupper basert på både bruker, vert og domene" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Tillat kjøring av kommandoer selv om sudo ikke klarer å skrive til revisjonslogg" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Tillat kjøring av kommandoer selv om sudo ikke klarer å skrive til I/O-logg" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Tillat kjøring av kommandoer selv om sudo ikke klarer å skrive til loggfil" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Slå opp grupper i sudoers på gruppe-ID i stedet for gruppenavn" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Loggoppføringer som er større enn dette blir delt opp i flere syslog-meldinger: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Bruker som skal eie I/O-loggfiler: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Gruppe som skal eie I/O-loggfiler: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Filmodus for I/O-loggfiler: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Kjør kommandoer med fildeskriptor i stedet for sti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignorer ukjente standardverdier i sudoers i stedet for å vise advarsel" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "TIdsavbrudd for kommando: %u sekunder" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "La bruker velge tidsavbrudd via kommandolinje" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Tøm inn- og utdata direkte til disk i stedet for å mellomlagre" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Ta med prosess-ID ved bruk av syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Type autentiseringstidsstempel: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Feilmelding ved autentisering: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Ignorer små/store bokstaver i brukernavn" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Ignorer små/store bokstaver i gruppenavn" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Loggfør kommandoer som er tillatt av sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Loggfør kommandoer som er avvist av sudoers" #: plugins/sudoers/defaults.c:231 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: %d «%s» er en ukjent standardoppføring" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: «%s» er en ukjent standardoppføring" #: plugins/sudoers/defaults.c:277 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: %d «%s» har ingen verdi" #: plugins/sudoers/defaults.c:280 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: «%s» har ingen verdi" #: plugins/sudoers/defaults.c:300 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d verdier av «%s» må begynne med «/»" #: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: verdier av «%s» må begynne med «/»" #: plugins/sudoers/defaults.c:325 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d «%s» kan ikke ha en verdi" #: plugins/sudoers/defaults.c:328 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: «%s» kan ikke ha en verdi" #: plugins/sudoers/defaults.c:353 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d Defaults-type 0x%x for valget «%s» er ugyldig" #: plugins/sudoers/defaults.c:356 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: Defaults-type 0x%x for valget «%s» er ugyldig" #: plugins/sudoers/defaults.c:366 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d «%s» er en ugyldig verdi for valget «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:369 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: verdien «%s» er ugyldig valget «%s»" #: plugins/sudoers/env.c:411 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp er korrupt (lengde samsvarer ikke)" #: plugins/sudoers/env.c:1132 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "klarte ikke å bygge opp miljøet på nytt" #: plugins/sudoers/env.c:1206 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "du har ikke tillatelse til å bestemme følgende miljøvariabler: %s" #: plugins/sudoers/file.c:116 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "tolkningsfeil i %s ved linje %d" #: plugins/sudoers/file.c:119 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "tolkningsfeil i %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:61 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "behandlingstype %d for %s støttes ikke" #: plugins/sudoers/filedigest.c:90 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lesefeil" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s må eies av uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s kan ikke gi skrivetillatelse til andre enn eieren" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 plugins/sudoers/sssd.c:562 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "klarte ikke å laste inn %s. %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:108 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "fant ikke symbolet «group_plugin» i %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: versjon %d av gruppetillegget passer ikke (forventet versjon %d)" #: plugins/sudoers/interfaces.c:86 plugins/sudoers/interfaces.c:103 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "klarte ikke å tolke IP-adresse «%s»" #: plugins/sudoers/interfaces.c:91 plugins/sudoers/interfaces.c:108 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "klarte ikke å tolke nettverksmaske «%s»" #: plugins/sudoers/interfaces.c:136 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Lokale par av IP-adresser og nettverksmasker:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:117 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:82 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s finnes, men er ikke en mappe (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:142 plugins/sudoers/iolog.c:182 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:71 plugins/sudoers/timestamp.c:212 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "klarte ikke å utføre mkdir %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:186 plugins/sudoers/visudo.c:739 #: plugins/sudoers/visudo.c:750 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "klarte ikke å endre %s modus til 0%o" #: plugins/sudoers/iolog.c:294 plugins/sudoers/sudoers.c:1194 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:424 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "%s er en ukjent gruppe" #: plugins/sudoers/iolog.c:464 plugins/sudoers/sudoers.c:918 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:846 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1542 #: plugins/sudoers/tsdump.c:145 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "klarte ikke å lese %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:579 plugins/sudoers/iolog.c:801 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "klarte ikke å opprette %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:824 plugins/sudoers/iolog.c:1039 #: plugins/sudoers/iolog.c:1115 plugins/sudoers/iolog.c:1209 #: plugins/sudoers/iolog.c:1270 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "klarte ikke å skrive til I/O-loggfil: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1073 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: intern feil. Inn-/ut-loggfil for hendelse %d er ikke åpen" #: plugins/sudoers/iolog.c:1233 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: intern feil. Signal %d er ugyldig" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:90 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: ugyldig loggfil" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:108 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: tidsstempel-felt mangler" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:114 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: tidsstempel %s: %s" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:121 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: brukerfelt mangler" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:130 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: «kjør som bruker»-felt mangler" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:139 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: «kjør som gruppe»-felt mangler" #: plugins/sudoers/ldap.c:178 plugins/sudoers/ldap_conf.c:296 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls støttes ikke når du bruker ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:249 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "klarte ikke å starte opp database for SSL-sertifikater og -nøkler. %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:252 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "du må velge TLS_CERT i %s for å bruke SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1620 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "klarte ikke å starte opp LDAP. %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1656 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls er valgt, men LDAP-bibliotekene støtter hverken «ldap_start_tls_s()» eller «ldap_start_tls_s_np()»" #: plugins/sudoers/ldap.c:1793 plugins/sudoers/parse_ldif.c:734 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "«%s» er en ugyldig sudoOrder-attributt" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:205 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portnummeret er for stort" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:265 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "LDAP-ens adressetype %s støttes ikke" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:292 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "du kan ikke blande ldap- og ldaps-nettadresser" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:456 plugins/sudoers/ldap_util.c:458 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "klarte ikke å konvertere sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:59 msgid "unable to open audit system" msgstr "klarte ikke å åpne revisjonssystemet" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 msgid "unable to send audit message" msgstr "klarte ikke å sende revisjonsmelding" #: plugins/sudoers/logging.c:120 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:148 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (kommando fortsetter) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:177 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "klarte ikke å åpne loggfil: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:185 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "klarte ikke å låse loggfil: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:218 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "klarte ikke å skrive loggfil: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:248 msgid "No user or host" msgstr "Ingen bruker eller vert" #: plugins/sudoers/logging.c:250 msgid "validation failure" msgstr "feil ved gyldighetssjekk" #: plugins/sudoers/logging.c:261 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "brukeren er IKKE i sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:263 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "brukeren er IKKE autorisert på verten" #: plugins/sudoers/logging.c:265 msgid "command not allowed" msgstr "denne kommandoen tillates ikke" #: plugins/sudoers/logging.c:301 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s finnes ikke i sudoers-fil. Denne hendelsen blir rapportert.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:304 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s has ikke tillatelse til å kjøre sudo på %s. Denne hendelsen blir rapportert.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:308 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Brukeren %s kan ikke kjøre sudo på %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:311 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Brukeren %s har ikke tillatelse til å kjøre «%s%s%s» som %s%s%s på %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:348 plugins/sudoers/sudoers.c:442 #: plugins/sudoers/sudoers.c:444 plugins/sudoers/sudoers.c:446 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448 plugins/sudoers/sudoers.c:603 #: plugins/sudoers/sudoers.c:605 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: fant ikke kommando" #: plugins/sudoers/logging.c:350 plugins/sudoers/sudoers.c:438 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ignorerer «%s» i «.».\n" "Bruk «sudo ./%s» hvis dette er «%s»-programmet du prøver å kjøre." #: plugins/sudoers/logging.c:367 msgid "authentication failure" msgstr "feil ved autentisering" #: plugins/sudoers/logging.c:393 msgid "a password is required" msgstr "du må oppgi et passord" #: plugins/sudoers/logging.c:463 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u mislykket passordforsøk" msgstr[1] "%u mislykkede passordforsøk" #: plugins/sudoers/logging.c:728 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "klarte ikke å duplisere standard innkanal. %m" #: plugins/sudoers/logging.c:768 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "klarte ikke å kjøre %s. %m" #: plugins/sudoers/logging.c:809 plugins/sudoers/logging.c:865 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "klarte ikke å kopiere prosess. %m" #: plugins/sudoers/logging.c:855 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "klarte ikke å åpne datarør. %m" #: plugins/sudoers/match_digest.c:103 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "behandlingen for %s (%s) er ikke i %s-skjemaet" #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:77 plugins/sudoers/sudoers.c:943 #: plugins/sudoers/visudo.c:437 plugins/sudoers/visudo.c:733 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "klarte ikke å lage statistikk av %s" #: plugins/sudoers/parse.c:449 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-rolle: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:452 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Oppføring i sudoers:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:454 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " Kjør som-brukere: " #: plugins/sudoers/parse.c:469 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " Kjør som-grupper: " #: plugins/sudoers/parse.c:479 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Valg: " #: plugins/sudoers/parse.c:529 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Kommandoer:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:720 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Standardoppføringer som gjelder for %s på %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:738 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Kjør-som- og kommandospesifikke standardoppføringer for %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:756 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Brukeren %s kan kjøre følgende kommandoer på %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:771 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Brukeren %s har ikke tillatelse til å kjøre sudo på %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:604 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "ignorerer ufullstendig sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:664 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "«%s» er en ugyldig LDIF-attributt" #: plugins/sudoers/policy.c:90 plugins/sudoers/policy.c:116 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "ugyldig %.*s fra sudo-grenseflate" #: plugins/sudoers/policy.c:295 plugins/sudoers/testsudoers.c:280 msgid "unable to parse network address list" msgstr "klarte ikke å tolke nettverksadresse-liste" #: plugins/sudoers/policy.c:439 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "sudo-grenseflate har ikke angitt brukernavn" #: plugins/sudoers/policy.c:443 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo-grenseflate har ikke angitt bruker-ID" #: plugins/sudoers/policy.c:447 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo-grenseflate har ikke valgt gruppe-ID" #: plugins/sudoers/policy.c:451 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "sudo-grenseflate har ikke angitt vertsnavn" #: plugins/sudoers/policy.c:808 plugins/sudoers/visudo.c:236 #: plugins/sudoers/visudo.c:867 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "klarte ikke å kjøre %s" #: plugins/sudoers/policy.c:939 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers regeltillegg versjon %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:941 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-grammatikkversjon %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:945 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sti til «sudoers»-fil: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:948 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "Sti til «nsswitch»: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:950 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "Sti til «ldap.conf»: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:951 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "Stil til «ldap.secret»: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:984 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "klarte ikke å tildele krok av typen %d (versjon %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:240 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "klarte ikke å hurtiglagre uid %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "klarte ikke å hurtiglagre uid %u. Uid-en eksisterer allerede" #: plugins/sudoers/pwutil.c:294 plugins/sudoers/pwutil.c:312 #: plugins/sudoers/pwutil.c:375 plugins/sudoers/pwutil.c:420 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "klarte ikke å hurtiglagre bruker %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:307 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "klarte ikke å hurtiglagre brukeren %s. Brukeren eksisterer allerede" #: plugins/sudoers/pwutil.c:539 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "klarte ikke å hurtiglagre gid %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:551 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "klarte ikke å hurtiglagre gid %u. Gid-en eksisterer allerede" #: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:622 #: plugins/sudoers/pwutil.c:670 plugins/sudoers/pwutil.c:712 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "klarte ikke å hurtiglagre gruppe %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:617 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "klarte ikke å hurtiglagre gruppa %s. Gruppa eksisterer allerede" #: plugins/sudoers/pwutil.c:839 plugins/sudoers/pwutil.c:891 #: plugins/sudoers/pwutil.c:941 plugins/sudoers/pwutil.c:994 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "klarte ikke å hurtiglagre liste over %s. Lista eksisterer allerede" #: plugins/sudoers/pwutil.c:845 plugins/sudoers/pwutil.c:896 #: plugins/sudoers/pwutil.c:947 plugins/sudoers/pwutil.c:999 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "klarte ikke å hurtiglagre gruppeliste for %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:885 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "klarte ikke å tolke grupper for %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:988 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "klarte ikke å tolke gid-er for %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:478 #: plugins/sudoers/set_perms.c:921 plugins/sudoers/set_perms.c:1254 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1573 msgid "perm stack overflow" msgstr "perm-stabelen er full" #: plugins/sudoers/set_perms.c:128 plugins/sudoers/set_perms.c:409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:486 plugins/sudoers/set_perms.c:788 #: plugins/sudoers/set_perms.c:929 plugins/sudoers/set_perms.c:1178 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1262 plugins/sudoers/set_perms.c:1506 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1581 plugins/sudoers/set_perms.c:1672 msgid "perm stack underflow" msgstr "perm-stabelen er tom" #: plugins/sudoers/set_perms.c:187 plugins/sudoers/set_perms.c:532 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1315 plugins/sudoers/set_perms.c:1614 msgid "unable to change to root gid" msgstr "klarte ikke å endre gid til rotbruker" #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:629 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1060 plugins/sudoers/set_perms.c:1392 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "klarte ikke å endre til kjør som-gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:283 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1065 plugins/sudoers/set_perms.c:1397 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "klarte ikke å velge «kjør som»-gruppevektor" #: plugins/sudoers/set_perms.c:294 plugins/sudoers/set_perms.c:645 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1074 plugins/sudoers/set_perms.c:1406 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "klarte ikke å endre uid til «kjør som»-bruker" #: plugins/sudoers/set_perms.c:312 plugins/sudoers/set_perms.c:663 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1090 plugins/sudoers/set_perms.c:1422 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "klarte ikke å endre gid til sudoers" #: plugins/sudoers/set_perms.c:396 plugins/sudoers/set_perms.c:775 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1165 plugins/sudoers/set_perms.c:1493 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1659 msgid "too many processes" msgstr "for mange prosesser" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:58 msgid "unable to get current working directory" msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "forkortet revisjonssti «user_cmnd»: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:73 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "forkortet revisjonssti «argv[0]»: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:122 msgid "audit_failure message too long" msgstr "audit_failure-meldinga er for lang" #: plugins/sudoers/sssd.c:564 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "klarte ikke å starte opp SSS-kilde. Har du installert SSSD på maskinen?" #: plugins/sudoers/sssd.c:572 plugins/sudoers/sssd.c:581 #: plugins/sudoers/sssd.c:590 plugins/sudoers/sssd.c:599 #: plugins/sudoers/sssd.c:608 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "fant ikke symbolet «%s» i %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:212 plugins/sudoers/sudoers.c:871 msgid "problem with defaults entries" msgstr "det har oppstått et problem med én eller flere standardoppføringer" #: plugins/sudoers/sudoers.c:216 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "fant ingen gyldig sudoers-kilde. Avslutter." #: plugins/sudoers/sudoers.c:254 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers-fil tillater ikke rotbruker å kjøre sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:312 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "du har ikke tillatelse til å bruke valget «-C»" #: plugins/sudoers/sudoers.c:359 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "eier («%s») av tidsstempel finnes ikke" #: plugins/sudoers/sudoers.c:374 msgid "no tty" msgstr "ingen tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:375 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "du må ha en tty for å kunne kjøre sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:437 msgid "command in current directory" msgstr "kommando i gjeldende mappe" #: plugins/sudoers/sudoers.c:456 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "du har ikke tillatelse til å velge tidsavbrudd for kommandoer" #: plugins/sudoers/sudoers.c:464 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "du har ikke tillatelse til å beholde brukermiljøet" #: plugins/sudoers/sudoers.c:815 msgid "command too long" msgstr "kommandoen er for lang" #: plugins/sudoers/sudoers.c:947 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s er ikke en vanlig fil" #: plugins/sudoers/sudoers.c:951 plugins/sudoers/timestamp.c:259 toke.l:967 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s eies av uid %u, som skulle vært %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 toke.l:972 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s kan overskrives av alle" #: plugins/sudoers/sudoers.c:959 toke.l:975 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s eies av gid %u, som skulle vært %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:992 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "du må være rotbruker for å velge «-c %s»" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "innloggingsklasse %s er ukjent" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1096 plugins/sudoers/sudoers.c:1110 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "klarte ikke å slå opp vertsnavn %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:250 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "%s er et ugyldig filtervalg" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:263 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "%s er ugyldig maksimal ventetid" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "%s er en ugyldig hastighetsfaktor" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:321 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/tidsberegning: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/tidsberegning: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/tidsberegning: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Spiller av sudo-økt i reprise: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:544 plugins/sudoers/sudoreplay.c:591 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:789 plugins/sudoers/sudoreplay.c:898 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:983 plugins/sudoers/sudoreplay.c:998 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1005 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1019 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 msgid "unable to add event to queue" msgstr "klarte ikke å legge hendelse i kø" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:659 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "klarte ikke å velge råmodus for tty" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:710 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Advarsel: terminalen din er for liten for å spille av loggen skikkelig.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Loggens størrelse er %d x %d, mens terminalstørrelsen din er %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Sudo-reprise ferdig. Trykk på en knapp for å gå tilbake til terminal." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:772 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "linja for tidsberegningsfil er ugyldig: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1208 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "uttrykket «%s» er flertydig" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1255 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "fant ingenting som samsvarer med deluttrykket «)»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "«%s» er et ukjent søkevalg" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1274 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s krever at du bruker et argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1277 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1518 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "%s er et ugyldig regulært uttrykk" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "klarte ikke å tolke datoen «%s»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "uttrykkets «(» samsvarer ikke" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1292 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "du kan ikke avslutte med «or»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1294 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "du kan ikke avslutte med «!»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1344 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "«%d» er en ukjent søketype" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1611 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "bruk: %s [-hnRS] [-d mappe] [-m tall] [-s tall] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1614 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "bruk: %s [-h] [-d dir] -l [søkeuttrykk]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1623 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - spill av sudo-øktlogg\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1625 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Valg:\n" " -d, --directory=dir velg loggfil-mappe\n" " -f, --filter=filter velg hvilke(n) inn- og utdatatype(r) som skal vises\n" " -h, --help vis hjelpetekst og avslutt\n" " -l, --list vis tilgjengelige ID-er, med valgfritt uttrykk\n" " -m, --max-wait=num maskimal ventetid mellom hendelser (i sekunder)\n" " -n, --non-interactive ingen ledetekst (send alt til standardutdata)\n" " -R, --no-resize ikke prøv å endre terminalstørrelse\n" " -S, --suspend-wait vent mens kommando er på pause\n" " -s, --speed=num øk eller senk utskriftshastigheten\n" " -V, --version vis versjon og avslutt" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tvert samsvarer ikke" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:365 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Kommando tillatt" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:366 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Kommandoen tillates ikke" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:366 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Kommandoen samsvarer ikke" #: plugins/sudoers/timestamp.c:267 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s kan overskrives av gruppa den tilhører" #: plugins/sudoers/timestamp.c:343 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "klarte ikke å korte ned tidsstempel-fil til %lld byte" #: plugins/sudoers/timestamp.c:829 plugins/sudoers/timestamp.c:921 #: plugins/sudoers/visudo.c:498 plugins/sudoers/visudo.c:504 msgid "unable to read the clock" msgstr "klarte ikke å lese klokka" #: plugins/sudoers/timestamp.c:840 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "tidsstempel for fremtidig tidspunkt blir ignorert" #: plugins/sudoers/timestamp.c:863 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "tidsstempelet er for langt inn i fremtiden: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:985 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "klarte ikke å låse tidsstempel-fil %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1029 plugins/sudoers/timestamp.c:1049 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "filsti for moralpreken-status («%s/%s») er for lang" #: plugins/sudoers/visudo.c:232 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "valget «-x» blir fjernet i en fremtidig versjon" #: plugins/sudoers/visudo.c:233 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "bruk verktøyet cvtsudoers i stedet" #: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:666 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "trykk linjeskift for å redigere %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:345 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "finner ikke valgt redigeringsprogram (%s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:347 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "fant ingen redigeringsprogram («editor»-sti = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:457 plugins/sudoers/visudo.c:465 msgid "write error" msgstr "skrivefeil" #: plugins/sudoers/visudo.c:511 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "klarte ikke å undersøke midlertidig fil (%s). %s er ikke endret" #: plugins/sudoers/visudo.c:518 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "midlertidig fil (%s) er tom. %s er ikke endret" #: plugins/sudoers/visudo.c:524 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "noe gikk galt med behandleren (%s). %s er ikke endret" #: plugins/sudoers/visudo.c:546 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s er ikke endret" #: plugins/sudoers/visudo.c:605 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "klarte ikke å åpne midlertidig fil (%s) på nytt. %s er ikke endret" #: plugins/sudoers/visudo.c:617 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "klarte ikke å tolke midlertidig fil (%s). Ukjent feil" #: plugins/sudoers/visudo.c:655 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "intern feil: fant ikke %s i lista!" #: plugins/sudoers/visudo.c:735 plugins/sudoers/visudo.c:744 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "klarte ikke å endre uid og gid for %s til (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:767 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s og %s er ikke på samme filsystem. Bruker «mv» til å gi nye navn" #: plugins/sudoers/visudo.c:781 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "kommando mislyktes. «%s %s %s». %s er ikke endret" #: plugins/sudoers/visudo.c:791 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "klarte ikke å gi %s nytt navn. %s er ikke endret" #: plugins/sudoers/visudo.c:812 msgid "What now? " msgstr "Hva nå? " #: plugins/sudoers/visudo.c:826 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Du har følgende valgmuligheter:\n" " (e) rediger sudoers-fil på nytt\n" " (x) avslutt uten å lagre endringer i sudoers-fil\n" " (Q) avslutt og lagre endringene i sudoers-fil (FARLIG!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:872 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "klarte ikke å kjøre %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:902 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: feil eier. uid og gid skulle vært «%u, %u»\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:909 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: feil tillatelsesmodus. Skulle vært modus 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:966 plugins/sudoers/visudo.c:973 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: lest og tolket OK\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:992 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s er opptatt. Prøv igjen senere" #: plugins/sudoers/visudo.c:995 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "klarte ikke å låse %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:996 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Vil du redigere likevel [j/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1080 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Feil: %s:%d sløyfe i %s «%s»" #: plugins/sudoers/visudo.c:1081 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Advarsel: %s:%d sløyfe i %s «%s»" #: plugins/sudoers/visudo.c:1085 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Feil: %s:%d referanse til %s «%s», som ikke er definert" #: plugins/sudoers/visudo.c:1086 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Advarsel: %s:%d referanse til %s «%s», som ikke er definert" #: plugins/sudoers/visudo.c:1177 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "Advarsel: %s:%d %s «%s» står ubrukt" #: plugins/sudoers/visudo.c:1292 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - rediger sudoers-fil på en trygg måte\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1294 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Valg:\n" " -c, --check undersøkelsesmodus\n" " -f, --file=sudoers oppgi hvor sudoers-fila ligger\n" " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" " -q, --quiet mindre detaljerte meldinger om syntaksfeil\n" " -s, --strict streng syntakskontroll\n" " -V, --version vis versjon og avslutt\n" #: toke.l:941 msgid "too many levels of includes" msgstr "du har for mange nivåer av inkluderte filer" #~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s" #~ msgstr "ignorerer ugyldig attributtverdi: %s" #~ msgid "unable to cache user %s, out of memory" #~ msgstr "klarte ikke å hurtiglagre brukeren %s. Minnet er fullt" #~ msgid "unable to cache group %s, out of memory" #~ msgstr "klarte ikke å hurtiglagre gruppa %s. Minnet er fullt" #~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" #~ msgstr "klarte ikke å hurtiglagre liste over %s. Minnet er fullt" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LDAP-role: UKJENT\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Sorter: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD-rolle: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD-rolle: UKJENT\n" #~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" #~ msgstr "Advarsel: sløyfe i %s «%s»" #~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" #~ msgstr "Advarsel: det refereres til %s «%s», som ikke er definert" #~ msgid "Warning: unused %s `%s'" #~ msgstr "Advarsel: %s «%s» er ubrukt" #~ msgid "unable allocate memory" #~ msgstr "klarte ikke å tildele minne" #~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" #~ msgstr "filstien «%s/%s» for tidsstempel er for lang" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "klarte ikke å undersøke redigeringsprogrammet (%s)" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ikke nok lagringsplass for å utvide vertens hurtiglager" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ikke nok lagringsplass til å bygge opp vertens hurtiglager" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 samsvar ikke ved tildeling" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "intern feil: logglinje mangler plass" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: hurtiglageret er fullt"