# Serbian translation for spotmachine. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the spotmachine package. # Мирослав Николић , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spotmachine-0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-31 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-27 21:22+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:47 msgid "Properties for Scheduled Spot" msgstr "Својства Заказаног спота" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:69 msgid "Play spot at (24 hours format)" msgstr "Пусти спот (24-часовни запис)" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:98 msgid "On these weekdays" msgstr "Овим данима" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:117 msgid "On these days of the month" msgstr "Овим данима у месецу" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:134 msgid "On these months" msgstr "Ових месеци" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:149 msgid "Note, that the spot is only played if ALL conditions above are met. If, for instance, only 'Wednesday' and '20' (plus all months) are selected, the spot is only played if today is BOTH Wednesday AND the 20th of the month." msgstr "Знајте, да ће спот бити пуштен само ако су СВИ горњи услови задовољени. Ако су, на пример, изабрани само „Среда“ и „20“ (плус сви месеци), спот ће бити пуштен само ако је данас И среда И 20-ти у месецу." #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:166 src/gui/RecordDialogue.java:156 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:123 msgid "OK" msgstr "У реду" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:171 src/gui/RecordDialogue.java:162 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:128 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/gui/RecordDialogue.java:47 msgid "Record New Spot" msgstr "Снимите нови спот" #: src/gui/RecordDialogue.java:53 msgid "Name:" msgstr "Назив:" #: src/gui/RecordDialogue.java:74 msgid "Current duration:" msgstr "Тренутно трајање:" #: src/gui/RecordDialogue.java:86 src/gui/RecordDialogue.java:279 msgid "STOPPED" msgstr "ЗАУСТАВЉЕН" #: src/gui/RecordDialogue.java:107 msgctxt "Recording (noun)" msgid "Recording" msgstr "Снимање" #: src/gui/RecordDialogue.java:109 msgid "Re-record" msgstr "Поново сними" #: src/gui/RecordDialogue.java:116 src/gui/MainFrame.java:115 msgid "Pause" msgstr "Застани" #: src/gui/RecordDialogue.java:124 msgid "Stop" msgstr "Стани" #: src/gui/RecordDialogue.java:136 msgid "Remember to disconnect audio output, amplifier, or similar before recording starts, since the recorded spot will be played immediately after recording has finished." msgstr "Не заборавите да искључите аудио излаз, појачало, или слично пре почетка снимања, јер ће снимљени спот бити пуштен одмах након завршеног снимања." #: src/gui/RecordDialogue.java:157 msgid "Close the recording window and save the recorded spot" msgstr "Затвори прозор снимања и сачувај снимљени спот" #: src/gui/RecordDialogue.java:163 msgid "Close the recording window without saving" msgstr "Затвори прозор снимања без чувања" #: src/gui/RecordDialogue.java:181 msgid "No recording has been done yet." msgstr "Никакво снимање за сада није обављено." #: src/gui/RecordDialogue.java:182 msgid "No recording" msgstr "Нема снимака" #: src/gui/RecordDialogue.java:187 msgid "Write a name for the recorded spot." msgstr "Запишите назив снимљеног спота." #: src/gui/RecordDialogue.java:188 msgid "No name for spot" msgstr "Нема назива за спот" #: src/gui/RecordDialogue.java:218 msgid "RECORDING" msgstr "СНИМАМ" #: src/gui/RecordDialogue.java:224 msgid "PAUSED" msgstr "ПАУЗИРАНО" #: src/gui/RecordDialogue.java:228 msgid "STOPPING RECORDING..." msgstr "ЗАУСТАВЉАМ СНИМАЊЕ..." #: src/gui/RecordDialogue.java:240 msgid "NORMALISING AUDIO" msgstr "НОРМАЛИЗУЈЕМ ЗВУК" #: src/gui/RecordDialogue.java:261 msgid "PLAYING" msgstr "ПУШТАМ" #: src/gui/MainFrame.java:75 msgid "Time until next spot:" msgstr "Време до следећег спота:" #: src/gui/MainFrame.java:88 src/gui/SpotListModel.java:29 msgid "#" msgstr "#" #: src/gui/MainFrame.java:108 msgid "Play" msgstr "Пусти" #: src/gui/MainFrame.java:123 msgid "Previous" msgstr "Претходно" #: src/gui/MainFrame.java:130 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: src/gui/MainFrame.java:177 msgid "Available spots" msgstr "Доступни спотови" #: src/gui/MainFrame.java:189 msgid "Record new" msgstr "Сними нови" #: src/gui/MainFrame.java:194 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: src/gui/MainFrame.java:205 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" #: src/gui/MainFrame.java:220 msgid "Insert selected available spot into list of interval spots" msgstr "Уметни изабрани доступни спот у списак спотова прекида" #: src/gui/MainFrame.java:226 msgid "Remove spot from list of interval spots" msgstr "Уклони спот са списка спотова прекида" #: src/gui/MainFrame.java:241 msgid "Interval spots" msgstr "Спотови прекида" #: src/gui/MainFrame.java:262 msgid "Repeat all" msgstr "Понови све" #: src/gui/MainFrame.java:263 msgid "Repeat list of spots when last spot has been played" msgstr "Понови списак спотова након последњег" #: src/gui/MainFrame.java:275 msgid "mins between spots" msgstr "минута између спотова" #: src/gui/MainFrame.java:289 msgid "Insert selected available spot into list of scheduled spots" msgstr "Уметни изабрани доступни спот у списак заказаних спотова" #: src/gui/MainFrame.java:295 msgid "Remove spot from list of scheduled spots" msgstr "Уклони спот са списка заказаних спотова" #: src/gui/MainFrame.java:307 msgid "Scheduled spots" msgstr "Заказани спотови" #: src/gui/MainFrame.java:349 msgid "Move up" msgstr "Премести горе" #: src/gui/MainFrame.java:354 msgid "Move down" msgstr "Премести доле" #: src/gui/MainFrame.java:366 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: src/gui/MainFrame.java:377 msgid "File" msgstr "Датотека" #: src/gui/MainFrame.java:381 src/gui/PreferencesDialogue.java:34 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: src/gui/MainFrame.java:387 src/gui/MainFrame.java:601 #, java-format msgid "About {0}" msgstr "О програму „{0}“" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "Yes, delete spot!" msgstr "Да, обриши спот!" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "No" msgstr "Не" #: src/gui/MainFrame.java:470 msgid "" "Are you sure you want to delete spot permanently?\n" "The spot will be removed from all lists.\n" "You cannot undo this action." msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете спот?\n" "Спот ће бити уклоњен са свих спискова.\n" "Не можете да опозовете ову радњу." #: src/gui/MainFrame.java:472 msgid "Delete spot" msgstr "Обриши спот" #: src/gui/MainFrame.java:508 msgid "Type new name for spot:" msgstr "Укуцајте нови назив за спот:" #: src/gui/MainFrame.java:509 msgid "Rename spot" msgstr "Преименуј спот" #: src/gui/MainFrame.java:590 #, java-format msgid "{0} version {1}" msgstr "{0} издање {1}" #: src/gui/MainFrame.java:591 #, java-format msgid "By {0}" msgstr "Приредио је {0}" #: src/gui/MainFrame.java:592 msgctxt "Correct into your language and name" msgid "Translated into English by Thomas Pryds" msgstr "Превод на српски: Мирослав Николић" #: src/gui/MainFrame.java:595 msgid "Released under the GPL license. This program can be used without restrictions. This includes redistribution, with or without own changes (e.g. additions and translations). However, redistribution (including changes) may only happen under the same license. The complete license text comes with this program. The complete source code for this program is available at the above mentioned web site." msgstr "Издато под ОЈЛ дозволом. Овај програм може бити коришћен без ограничења. У која спадају расподела, са или без властитих измена (тј. додавањима и преводима). Међутим, расподела (укључујући измене) може да се обави само под истом дозволом. Читав текст дозволе иде уз овај програм. Читав изворни код овог програма је доступан на горе поменутој веб страници." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:52 msgid "Program Language" msgstr "Језик програма" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:56 msgid "Choose language" msgstr "Изаберите језик" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:75 msgid "Changes will be applied after program restart." msgstr "Измене ће бити примењене након поновног покретања програма." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:95 msgid "Audio Normalization" msgstr "Нормализација звука" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:97 msgid "Perform on newly recorded spots:" msgstr "Изврши на ново снимљеним спотовима:" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:99 msgid "Remove DC offset" msgstr "Уклони ДЦ померај" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:100 msgid "May remove certain 'click' noises in start/end of recording" msgstr "Може да уклони одређене шумове „клика“ на почетку/крају снимања" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:105 msgid "Add fade-in/out" msgstr "Додај постепено појачавање/утишавање" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:106 msgid "Add short fade-in and fade-out" msgstr "Додај кратко постепено појачавање и постепено утишавање" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:111 msgid "Normalise volume" msgstr "Нормализује јачину звука" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:112 msgid "Gives a uniform volume level of spots" msgstr "Даје уједначени ниво јачине звука спотова" #: src/gui/SpotListModel.java:30 src/gui/SpotListModel.java:36 #: src/gui/SpotListModel.java:42 msgid "Name" msgstr "Назив" #: src/gui/SpotListModel.java:31 src/gui/SpotListModel.java:37 #: src/gui/SpotListModel.java:43 msgid "Duration" msgstr "Трајање" #: src/gui/SpotListModel.java:38 msgctxt "As in play at" msgid "At" msgstr "У" #: src/gui/SpotList.java:60 msgid "Play item number" msgstr "Пусти ставку број" #: src/gui/SpotList.java:62 src/gui/SpotList.java:74 src/gui/SpotList.java:83 msgid "Duration in minutes and seconds" msgstr "Трајање у минутима и секундама" #: src/gui/SpotList.java:63 msgid "* means that this spot is the next to get played" msgstr "* значи да ће овај спот бити пуштен следећи" #: src/gui/SpotList.java:75 msgid "Played at (a ¤ means only on certain days)" msgstr "Пуштан (¤ значи само одређеним данима)" #: src/main/SpotPlayer.java:81 msgid "" "The sound board is occupied by another program.\n" "If other programs are running, e.g. a music or video player, internet browser, try closing these." msgstr "" "Звучна табла је заузета другим програмом.\n" "Ако су покренути други програми, тј. музички или видео програм, интернет прегледник, покушајте да их затворите." #: src/main/SpotPlayer.java:83 msgid "Audio Error" msgstr "Грешка звука"