# German translation for spotmachine. # This file is distributed under the same license as the spotmachine package. # Mario Blättermann , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spotmachine-0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-31 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-22 21:26+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:47 msgid "Properties for Scheduled Spot" msgstr "Eigenschaften für Wiedergabelisteneintrag" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:69 msgid "Play spot at (24 hours format)" msgstr "Spot wiedergeben um (24-Stunden-Format)" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:98 msgid "On these weekdays" msgstr "An diesen Wochentagen" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:117 msgid "On these days of the month" msgstr "An diesen Tagen des Monats" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:134 msgid "On these months" msgstr "In diesen Monaten" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:149 msgid "Note, that the spot is only played if ALL conditions above are met. If, for instance, only 'Wednesday' and '20' (plus all months) are selected, the spot is only played if today is BOTH Wednesday AND the 20th of the month." msgstr "Beachten Sie, dass der Spot nur dann abgespielt wird, wenn ALLE obigen Bedingungen erfüllt sind. Wenn beispielsweise »Mittwoch« und »20« (einschließlich aller Monate) ausgewählt sind, dann wird der Spot nur abgespielt, wenn heute sowohl Mittwoch als auch der 20. des Monats ist." #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:166 src/gui/RecordDialogue.java:156 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:171 src/gui/RecordDialogue.java:162 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:128 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/gui/RecordDialogue.java:47 msgid "Record New Spot" msgstr "Neuen Spot aufnehmen" #: src/gui/RecordDialogue.java:53 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/gui/RecordDialogue.java:74 msgid "Current duration:" msgstr "Aktuelle Spieldauer:" #: src/gui/RecordDialogue.java:86 src/gui/RecordDialogue.java:279 msgid "STOPPED" msgstr "GESTOPPT" #: src/gui/RecordDialogue.java:107 msgctxt "Recording (noun)" msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: src/gui/RecordDialogue.java:109 msgid "Re-record" msgstr "Erneut aufnehmen" #: src/gui/RecordDialogue.java:116 src/gui/MainFrame.java:115 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/gui/RecordDialogue.java:124 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/gui/RecordDialogue.java:136 msgid "Remember to disconnect audio output, amplifier, or similar before recording starts, since the recorded spot will be played immediately after recording has finished." msgstr "Denken Sie daran, das Audio-Ausgabegerät, den Verstärker oder ähnliches abzuschalten, bevor die Aufnahme beginnt, da der aufgenommene Spot direkt nach Beendigung der Aufnahme abgespielt wird." #: src/gui/RecordDialogue.java:157 msgid "Close the recording window and save the recorded spot" msgstr "Das Aufnahmefenster schließen und den aufgenommenen Spot speichern" #: src/gui/RecordDialogue.java:163 msgid "Close the recording window without saving" msgstr "Das Aufnahmefenster schließen, ohne zu speichern" #: src/gui/RecordDialogue.java:181 msgid "No recording has been done yet." msgstr "Es wurde noch keine Aufnahme ausgeführt." #: src/gui/RecordDialogue.java:182 msgid "No recording" msgstr "Keine Aufnahme" #: src/gui/RecordDialogue.java:187 msgid "Write a name for the recorded spot." msgstr "Geben Sie einen Namen für den aufgenommenen Spot ein." #: src/gui/RecordDialogue.java:188 msgid "No name for spot" msgstr "Kein Name für den Spot" #: src/gui/RecordDialogue.java:218 msgid "RECORDING" msgstr "AUFNAHME LÄUFT" #: src/gui/RecordDialogue.java:224 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSIERT" #: src/gui/RecordDialogue.java:228 msgid "STOPPING RECORDING..." msgstr "AUFNAHME WIRD GESTOPPT …" #: src/gui/RecordDialogue.java:240 msgid "NORMALISING AUDIO" msgstr "TON WIRD NORMALISIERT" #: src/gui/RecordDialogue.java:261 msgid "PLAYING" msgstr "WIEDERGABE" #: src/gui/MainFrame.java:75 msgid "Time until next spot:" msgstr "Zeit bis zum nächsten Spot:" #: src/gui/MainFrame.java:88 src/gui/SpotListModel.java:29 msgid "#" msgstr "#" #: src/gui/MainFrame.java:108 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: src/gui/MainFrame.java:123 msgid "Previous" msgstr "Vorheriger" #: src/gui/MainFrame.java:130 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: src/gui/MainFrame.java:177 msgid "Available spots" msgstr "Verfügbare Spots" #: src/gui/MainFrame.java:189 msgid "Record new" msgstr "Neu aufnehmen" #: src/gui/MainFrame.java:194 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/gui/MainFrame.java:205 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/gui/MainFrame.java:220 msgid "Insert selected available spot into list of interval spots" msgstr "Gewählten Spot zur Intervall-Wiedergabeliste hinzufügen" #: src/gui/MainFrame.java:226 msgid "Remove spot from list of interval spots" msgstr "Spot aus der Intervall-Wiedergabeliste entfernen" #: src/gui/MainFrame.java:241 msgid "Interval spots" msgstr "Intervall-Spots" #: src/gui/MainFrame.java:262 msgid "Repeat all" msgstr "Alle wiederholen" #: src/gui/MainFrame.java:263 msgid "Repeat list of spots when last spot has been played" msgstr "Die Wiedergabeliste wiederholen, wenn der letzte Spot abgespielt wurde" #: src/gui/MainFrame.java:275 msgid "mins between spots" msgstr "Minuten zwischen den Spots" #: src/gui/MainFrame.java:289 msgid "Insert selected available spot into list of scheduled spots" msgstr "Gewählten Spot zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: src/gui/MainFrame.java:295 msgid "Remove spot from list of scheduled spots" msgstr "Spot aus der Wiedergabeliste entfernen" #: src/gui/MainFrame.java:307 msgid "Scheduled spots" msgstr "Zeitgesteuerte Widergabeliste" #: src/gui/MainFrame.java:349 msgid "Move up" msgstr "Nach oben" #: src/gui/MainFrame.java:354 msgid "Move down" msgstr "Nach unten" #: src/gui/MainFrame.java:366 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/gui/MainFrame.java:377 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/gui/MainFrame.java:381 src/gui/PreferencesDialogue.java:34 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/gui/MainFrame.java:387 src/gui/MainFrame.java:601 #, java-format msgid "About {0}" msgstr "Info zu {0}" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "Yes, delete spot!" msgstr "Ja, den Spot löschen!" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/gui/MainFrame.java:470 msgid "" "Are you sure you want to delete spot permanently?\n" "The spot will be removed from all lists.\n" "You cannot undo this action." msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Spot dauerhaft löschen wollen?\n" "Der Spot wird aus allen Listen entfernt.\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: src/gui/MainFrame.java:472 msgid "Delete spot" msgstr "Spot löschen" #: src/gui/MainFrame.java:508 msgid "Type new name for spot:" msgstr "Geben Sie den neuen Namen für den Spot ein:" #: src/gui/MainFrame.java:509 msgid "Rename spot" msgstr "Spot umbenennen" #: src/gui/MainFrame.java:590 #, java-format msgid "{0} version {1}" msgstr "{0} Version {1}" #: src/gui/MainFrame.java:591 #, java-format msgid "By {0}" msgstr "von {0}" #: src/gui/MainFrame.java:592 msgctxt "Correct into your language and name" msgid "Translated into English by Thomas Pryds" msgstr "Ins Deutsche übersetzt von Mario Blättermann" #: src/gui/MainFrame.java:595 msgid "Released under the GPL license. This program can be used without restrictions. This includes redistribution, with or without own changes (e.g. additions and translations). However, redistribution (including changes) may only happen under the same license. The complete license text comes with this program. The complete source code for this program is available at the above mentioned web site." msgstr "Veröffentlicht unter der GNU GPL. Dieses Programm kann ohne Einschränkungen verwendet werden. Dies beinhaltet die Weitergabe, ohne oder mit eigenen Änderungen (z.B. Hinzufügungen und Übersetzungen). Jedoch muss die Weitergabe unter der gleichen Lizenz erfolgen. Der vollständige Lizenztext wird mit diesem Programm ausgeliefert. Der vollständige Quellcode des Programms ist auf der oben genannten Webseite verfügbar." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:52 msgid "Program Language" msgstr "Sprache des Programms" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:56 msgid "Choose language" msgstr "Sprache wählen" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:75 msgid "Changes will be applied after program restart." msgstr "Die Änderungen werden nach einem Neustart des Programms wirksam." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:95 msgid "Audio Normalization" msgstr "Lautstärkenormalisierung" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:97 msgid "Perform on newly recorded spots:" msgstr "Bei neu aufgenommenen Spots:" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:99 msgid "Remove DC offset" msgstr "DC-Offset entfernen (Gleichspannung zentrieren)" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:100 msgid "May remove certain 'click' noises in start/end of recording" msgstr "Dadurch können eventuelle Klickgeräusche am Anfang und Ende der Aufnahme entfernt werden" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:105 msgid "Add fade-in/out" msgstr "Ein-/Ausblendung hinzufügen" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:106 msgid "Add short fade-in and fade-out" msgstr "Kurze Einblend- und Ausblendphase hinzufügen" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:111 msgid "Normalise volume" msgstr "Lautstärkenormalisierung" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:112 msgid "Gives a uniform volume level of spots" msgstr "Den Lautstärkepegel der Spots einander angleichen" #: src/gui/SpotListModel.java:30 src/gui/SpotListModel.java:36 #: src/gui/SpotListModel.java:42 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/gui/SpotListModel.java:31 src/gui/SpotListModel.java:37 #: src/gui/SpotListModel.java:43 msgid "Duration" msgstr "Spieldauer" #: src/gui/SpotListModel.java:38 msgctxt "As in play at" msgid "At" msgstr "um" #: src/gui/SpotList.java:60 msgid "Play item number" msgstr "Eintrag-Nummer wiedergeben" #: src/gui/SpotList.java:62 src/gui/SpotList.java:74 src/gui/SpotList.java:83 msgid "Duration in minutes and seconds" msgstr "Spieldauer in Minuten und Sekunden" #: src/gui/SpotList.java:63 msgid "* means that this spot is the next to get played" msgstr "* bedeutet, dass dieser Spot als nächster abegspielt wird" #: src/gui/SpotList.java:75 msgid "Played at (a ¤ means only on certain days)" msgstr "Gespielt am (ein ¤ bedeutet nur an bestimmten Tagen)" #: src/main/SpotPlayer.java:81 msgid "" "The sound board is occupied by another program.\n" "If other programs are running, e.g. a music or video player, internet browser, try closing these." msgstr "" "Die Soundkarte ist bereits von einem anderen Programm belegt.\n" "Falls andere Programme laufen, wie ein Musik- oder Video-Player, oder ein Webbrowser, versuchen Sie diese zu schließen." #: src/main/SpotPlayer.java:83 msgid "Audio Error" msgstr "Fehler in der Audio-Ausgabe"