# Spanish translation for pyspread 1.1. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Francisco Javier Serrador , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-23 11:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-28 16:22+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/interfaces/pys.py:125 #, fuzzy, python-brace-format msgid "File version {version} unsupported (>1.0)." msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la versión %d no admitida\n" #: src/interfaces/pys.py:410 src/actions/_grid_actions.py:263 #, fuzzy msgid "File format unsupported." msgstr "Formato de disco no compatible" #: src/pyspread.py:98 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "modo de empleo: %prog [opciones] [nom_fichero]" #: src/pyspread.py:100 #, python-brace-format msgid "%prog {version}" msgstr "%prog {version}" #: src/pyspread.py:113 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "" #: src/pyspread.py:120 msgid "Lets the user create or choose a new GPG key for signing pys files." msgstr "" #: src/pyspread.py:138 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "Celda dimensión debe ser > 0." #: src/pyspread.py:143 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "" #: src/pyspread.py:236 msgid "You need a unicode build of wxPython to run pyspread." msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:80 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:84 src/gui/_chart_dialog.py:923 #: src/gui/_chart_dialog.py:1149 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:87 msgid "Height" msgstr "Altura" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:92 msgid "Page" msgstr "Página" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:97 msgid "Top row" msgstr "Fila superior" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:99 #, fuzzy msgid "Bottom row" msgstr "_Suelo" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:101 msgid "Left column" msgstr "Columna izquierda" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:104 msgid "Right column" msgstr "Columna derecha" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:106 #, fuzzy msgid "First table" msgstr "" " vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n" " Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:108 #, fuzzy msgid "Last table" msgstr "último" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:110 src/gui/_chart_dialog.py:1319 #: src/gui/_chart_dialog.py:1320 msgid "Grid" msgstr "Reja" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:128 #, python-brace-format msgid "{filetype}{export} options" msgstr "Opciones {filetype}{export}" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:142 msgid "Choose portrait or landscape page layout" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:144 src/gui/_cairo_export_dialog.py:146 #, fuzzy msgid "Page width in inches" msgstr "Pulgadas" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:149 src/gui/_cairo_export_dialog.py:151 #, fuzzy msgid "Page height in inches" msgstr "Pulgadas" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:155 msgid "Choose from predefined page layouts" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:158 src/gui/_cairo_export_dialog.py:159 msgid "Top row to be exported" msgstr "Fila superior para ser exportada" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:161 src/gui/_cairo_export_dialog.py:163 #, fuzzy msgid "Bottom row to be exported" msgstr "Fila techo para ser exportada" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:166 #, fuzzy msgid "Leftmost column to be exported" msgstr "Fila techo para ser exportada" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:168 #, fuzzy msgid "Left column to be exported" msgstr "Combinar con columna _izquierda" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:171 #, fuzzy msgid "Rightmost column to be exported" msgstr "Fila techo para ser exportada" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:173 #, fuzzy msgid "Right column to be exported" msgstr "Combinar con columna _derecha" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:175 src/gui/_cairo_export_dialog.py:177 #, fuzzy msgid "First table to be exported" msgstr "¡Fichero exportado correctamente!\n" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:179 src/gui/_cairo_export_dialog.py:181 #, fuzzy msgid "Last table to be exported" msgstr "último" #: src/gui/_chart_dialog.py:331 src/gui/chart_dialog2.py:134 #: src/gui/_toolbars.py:537 msgid "Text font" msgstr "Tipografía textual" #: src/gui/_chart_dialog.py:332 src/gui/chart_dialog2.py:135 #: src/gui/_toolbars.py:672 msgid "Text color" msgstr "Color textual" #: src/gui/_chart_dialog.py:484 src/gui/chart_dialog2.py:279 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Es más grande desde dentro." #: src/gui/_chart_dialog.py:484 src/gui/chart_dialog2.py:279 msgid "Outside" msgstr "Externo" #: src/gui/_chart_dialog.py:484 src/gui/chart_dialog2.py:279 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: src/gui/_chart_dialog.py:503 msgid "Padding" msgstr "Relleno" #: src/gui/_chart_dialog.py:506 src/gui/_chart_dialog.py:926 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/gui/_chart_dialog.py:511 src/gui/chart_dialog2.py:499 msgid "Secondary" msgstr "Secundaria" #: src/gui/_chart_dialog.py:542 src/gui/chart_dialog2.py:425 #: src/gui/chart_dialog2.py:427 msgid "Puts ticks inside the axes, outside the axes, or both." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:544 src/gui/chart_dialog2.py:428 #: src/gui/chart_dialog2.py:429 msgid "Distance in points between tick and label." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:546 src/gui/chart_dialog2.py:430 #: src/gui/chart_dialog2.py:431 msgid "Tick label font size in points." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:919 src/gui/_chart_dialog.py:962 #: src/gui/_chart_dialog.py:1033 src/gui/_chart_dialog.py:1307 #: src/gui/_chart_dialog.py:1313 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "etiqueta" #: src/gui/_chart_dialog.py:920 src/gui/_chart_dialog.py:1143 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/_chart_dialog.py:921 src/gui/_chart_dialog.py:1144 msgid "Y" msgstr "S" #: src/gui/_chart_dialog.py:922 src/gui/_chart_dialog.py:925 #: src/gui/_chart_dialog.py:1148 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: src/gui/_chart_dialog.py:924 src/gui/_chart_dialog.py:1038 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/gui/_chart_dialog.py:927 msgid "Face color" msgstr "Color rostro" #: src/gui/_chart_dialog.py:928 src/gui/_chart_dialog.py:968 msgid "Edge color" msgstr "Color del borde" #: src/gui/_chart_dialog.py:929 src/gui/_chart_dialog.py:969 #: src/gui/_chart_dialog.py:1039 src/gui/_chart_dialog.py:1116 #: src/gui/_chart_dialog.py:1147 src/gui/_chart_dialog.py:1220 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: src/gui/_chart_dialog.py:936 src/gui/_chart_dialog.py:976 #: src/gui/_chart_dialog.py:1008 src/gui/_chart_dialog.py:1046 #: src/gui/_chart_dialog.py:1083 src/gui/_chart_dialog.py:1160 #: src/gui/_chart_dialog.py:1227 msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/gui/_chart_dialog.py:937 msgid "Line" msgstr "Línea" #: src/gui/_chart_dialog.py:938 msgid "Marker" msgstr "Marcador" #: src/gui/_chart_dialog.py:943 src/gui/_chart_dialog.py:981 #: src/gui/_chart_dialog.py:1051 src/gui/chart_dialog2.py:283 #: src/gui/chart_dialog2.py:291 src/gui/chart_dialog2.py:307 #: src/gui/chart_dialog2.py:512 #, python-format msgid "String or anything printable with ‘%s’ conversion" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:944 src/gui/chart_dialog2.py:284 #: src/gui/chart_dialog2.py:513 msgid "" "The data np.array for x\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:946 src/gui/chart_dialog2.py:286 #: src/gui/chart_dialog2.py:515 msgid "" "The data np.array for y\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:948 src/gui/chart_dialog2.py:288 #: src/gui/chart_dialog2.py:517 #, fuzzy msgid "The line width in points" msgstr "Puntos" #: src/gui/_chart_dialog.py:949 src/gui/chart_dialog2.py:289 #: src/gui/chart_dialog2.py:518 #, fuzzy msgid "The line marker" msgstr "estilo no permitido para marcado lineal cubierto: «%s»" #: src/gui/_chart_dialog.py:950 src/gui/chart_dialog2.py:290 #: src/gui/chart_dialog2.py:519 #, fuzzy msgid "The marker size in points" msgstr "Puntos" #: src/gui/_chart_dialog.py:951 src/gui/_chart_dialog.py:986 #: src/gui/_chart_dialog.py:1061 src/gui/_chart_dialog.py:1132 #: src/gui/_chart_dialog.py:1176 src/gui/_chart_dialog.py:1266 #: src/gui/chart_dialog2.py:353 msgid "The alpha blending value" msgstr "El valor alfa de entrelazado" #: src/gui/_chart_dialog.py:963 msgid "Left positions" msgstr "Posiciones izquierdas" #: src/gui/_chart_dialog.py:964 #, fuzzy msgid "Bar heights" msgstr "Bar" #: src/gui/_chart_dialog.py:965 #, fuzzy msgid "Bar widths" msgstr "Bar" #: src/gui/_chart_dialog.py:966 #, fuzzy msgid "Bar bottoms" msgstr "Bar" #: src/gui/_chart_dialog.py:967 #, fuzzy msgid "Bar color" msgstr "Bar" #: src/gui/_chart_dialog.py:977 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: src/gui/_chart_dialog.py:982 src/gui/chart_dialog2.py:292 msgid "The x coordinates of the left sides of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:983 src/gui/chart_dialog2.py:293 #, fuzzy msgid "The heights of the bars" msgstr "# prohibe el registro" #: src/gui/_chart_dialog.py:984 src/gui/chart_dialog2.py:294 #, fuzzy msgid "The widths of the bars" msgstr "# prohibe el registro" #: src/gui/_chart_dialog.py:985 src/gui/chart_dialog2.py:295 msgid "The y coordinates of the bottom edges of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:997 src/gui/_chart_dialog.py:1034 #: src/gui/_chart_dialog.py:1072 src/gui/_chart_dialog.py:1536 #: src/gui/_chart_dialog.py:1636 msgid "Series" msgstr "Series" #: src/gui/_chart_dialog.py:998 #, fuzzy msgid "Box widths" msgstr "Caja de Seleccion" #: src/gui/_chart_dialog.py:999 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/gui/_chart_dialog.py:1000 msgid "Flier" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1001 msgid "Notch" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1009 msgid "Box plot" msgstr "Trazo de caja" #: src/gui/_chart_dialog.py:1013 src/gui/chart_dialog2.py:296 #, fuzzy msgid "An array or a sequence of vectors" msgstr "secuencia" #: src/gui/_chart_dialog.py:1014 src/gui/chart_dialog2.py:298 msgid "" "Either a scalar or a vector and sets the width of each box\n" "The default is 0.5, or\n" "0.15*(distance between extreme positions)\n" "if that is smaller" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1017 src/gui/chart_dialog2.py:301 msgid "" "If True then boxes are drawn vertical\n" "If False then boxes are drawn horizontal" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1019 src/gui/chart_dialog2.py:303 msgid "" "The symbol for flier points\n" "Enter an empty string (‘’)\n" "if you don’t want to show fliers" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1021 src/gui/chart_dialog2.py:305 msgid "" "False produces a rectangular box plot\n" "True produces a notched box plot" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1035 msgid "Bins" msgstr "Binarios" #: src/gui/_chart_dialog.py:1036 msgid "Normed" msgstr "Normalizado" #: src/gui/_chart_dialog.py:1037 msgid "Cumulative" msgstr "Acumulativo" #: src/gui/_chart_dialog.py:1047 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: src/gui/_chart_dialog.py:1052 src/gui/chart_dialog2.py:309 msgid "" "Histogram data series\n" "Multiple data sets can be provided as a list or as a 2-D ndarray in which each columnis a dataset. Note that the ndarray form is transposed relative to the list form." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1056 src/gui/chart_dialog2.py:313 msgid "Either an integer number of bins or a bin sequence" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1057 src/gui/chart_dialog2.py:315 msgid "If True then the first element is the counts normalizedto form a probability density, i.e., n/(len(x)*dbin)." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1059 src/gui/chart_dialog2.py:318 msgid "" "If True then each bin gives the counts in that bin\n" "plus all bins for smaller values." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1073 src/gui/_chart_dialog.py:1163 #: src/gui/_chart_dialog.py:1209 src/gui/_chart_dialog.py:1311 #: src/gui/_chart_dialog.py:1317 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: src/gui/_chart_dialog.py:1074 src/gui/_chart_dialog.py:1146 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: src/gui/_chart_dialog.py:1075 msgid "Start angle" msgstr "Ángulo inicial" #: src/gui/_chart_dialog.py:1076 msgid "Shadow" msgstr "Sombreado" #: src/gui/_chart_dialog.py:1084 msgid "Pie" msgstr "Porción" #: src/gui/_chart_dialog.py:1088 src/gui/chart_dialog2.py:320 msgid "" "Pie chart data\n" "The fractional area of each wedge is given by x/sum(x)\n" "The wedges are plotted counterclockwise" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1090 src/gui/chart_dialog2.py:322 #, fuzzy msgid "Sequence of wedge label strings" msgstr "" "Abre ventana para\n" "edición de etiqueta." #: src/gui/_chart_dialog.py:1091 src/gui/chart_dialog2.py:324 msgid "" "Sequence of matplotlib color args through which the pie cycles.\n" "Supported strings are:\n" "'b': blue\n" "'g': green\n" "'r': red\n" "'c': cyan\n" "'m': magenta\n" "'y': yellow\n" "'k': black\n" "'w': white\n" "Gray shades can be given as a stringthat encodes a float in the 0-1 range, e.g.: '0.75'. You can also specify the color with an html hex string as in: '#eeefff'. Finally, legal html names for colors, such as 'red', 'burlywood' and 'chartreuse' are supported." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1100 src/gui/chart_dialog2.py:334 msgid "Rotates the start of the pie chart by angle degrees counterclockwise from the x-axis." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1102 src/gui/chart_dialog2.py:336 msgid "If True then a shadow beneath the pie is drawn" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1113 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/gui/_chart_dialog.py:1114 msgid "Point" msgstr "Punto" #: src/gui/_chart_dialog.py:1115 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: src/gui/_chart_dialog.py:1123 msgid "Annotation" msgstr "Anotación" #: src/gui/_chart_dialog.py:1127 src/gui/chart_dialog2.py:337 msgid "Annotation text" msgstr "Texto de anotación" #: src/gui/_chart_dialog.py:1128 src/gui/chart_dialog2.py:338 msgid "Point that is annotated" msgstr "Punto que es anotado" #: src/gui/_chart_dialog.py:1129 src/gui/chart_dialog2.py:339 msgid "String that indicates the coordinates of xy" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1130 src/gui/chart_dialog2.py:340 #, fuzzy msgid "Location of annotation text" msgstr "Texto de anotación" #: src/gui/_chart_dialog.py:1131 msgid "String that indicates the coordinates of xytext." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1145 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/gui/_chart_dialog.py:1150 msgid "Contour labels" msgstr "Etiquetados laterales" #: src/gui/_chart_dialog.py:1151 msgid "Font size" msgstr "Tamaño tipográfico" #: src/gui/_chart_dialog.py:1152 #, fuzzy msgid "Fill contour" msgstr "Añade etiquetas de contorno" #: src/gui/_chart_dialog.py:1153 msgid "Hatches" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1161 msgid "Lines" msgstr "Líneas" #: src/gui/_chart_dialog.py:1162 msgid "Areas" msgstr "Áreas" #: src/gui/_chart_dialog.py:1167 src/gui/chart_dialog2.py:343 msgid "X coordinates of the surface" msgstr "Coordinadas X de la superficie" #: src/gui/_chart_dialog.py:1168 src/gui/chart_dialog2.py:344 msgid "Y coordinates of the surface" msgstr "Coordinadas Y de la superficie" #: src/gui/_chart_dialog.py:1169 src/gui/chart_dialog2.py:345 msgid "Z coordinates of the surface (contour height)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1170 src/gui/chart_dialog2.py:347 msgid "" "If None, the colormap specified by cmap will be used.\n" "If a string, like ‘r’ or ‘red’, all levels will be plotted in this color.\n" "If a tuple of matplotlib color args (string, float, rgb, etc), different levels will be plotted in different colors in the order specified." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1177 src/gui/chart_dialog2.py:354 msgid "Contour line style" msgstr "Estilo de línea de contorno" #: src/gui/_chart_dialog.py:1178 src/gui/chart_dialog2.py:355 msgid "All contour levels will be plotted with this linewidth." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1180 src/gui/chart_dialog2.py:357 msgid "Adds contour labels" msgstr "Añade etiquetas de contorno" #: src/gui/_chart_dialog.py:1181 src/gui/chart_dialog2.py:358 msgid "Contour font label size in points" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1182 src/gui/chart_dialog2.py:360 msgid "" "A list of cross hatch patterns to use on the filled areas. A hatch can be one of:\n" "/ - diagonal hatching\n" "\\ - back diagonal\n" "| - vertical\n" "- - horizontal\n" "+ - crossed\n" "x - crossed diagonal\n" "o - small circle\n" "O - large circle\n" ". - dots\n" "* - stars\n" "Letters can be combined, in which case all the specified hatchings are done. If same letter repeats, it increases the density of hatching of that pattern." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1207 msgid "Flows" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1208 msgid "Orientations" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1210 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/gui/_chart_dialog.py:1211 msgid "Unit" msgstr "Unitario" #: src/gui/_chart_dialog.py:1212 src/gui/_menubars.py:370 msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: src/gui/_chart_dialog.py:1213 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección" #: src/gui/_chart_dialog.py:1214 msgid "Radius" msgstr "Radio" #: src/gui/_chart_dialog.py:1215 msgid "Shoulder" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1216 msgid "Offset" msgstr "Desplazamiento" #: src/gui/_chart_dialog.py:1217 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: src/gui/_chart_dialog.py:1218 msgid "Edge" msgstr "Borde" #: src/gui/_chart_dialog.py:1219 msgid "Face" msgstr "Rostro" #: src/gui/_chart_dialog.py:1228 msgid "Diagram" msgstr "Diagrama" #: src/gui/_chart_dialog.py:1230 msgid "Area" msgstr "Área" #: src/gui/_chart_dialog.py:1234 src/gui/chart_dialog2.py:376 msgid "" "Array of flow values.\n" "By convention, inputs are positive and outputs are negative." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1236 src/gui/chart_dialog2.py:379 msgid "" "List of orientations of the paths.\n" "Valid values are 1 (from/to the top), 0 (from/to the left or right), or -1 (from/to the bottom).\n" "If orientations == 0, inputs will break in from the left and outputs will break away to the right." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1241 src/gui/chart_dialog2.py:385 msgid "" "List of specifications of the labels for the flows.\n" "Each value may be None (no labels), ‘’ (just label the quantities), or a labeling string. If a single value is provided, it will be applied to all flows. If an entry is a non-empty string, then the quantity for the corresponding flow will be shown below the string. However, if the unit of the main diagram is None, then quantities are never shown, regardless of the value of this argument." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1250 src/gui/chart_dialog2.py:395 msgid "" "String representing the physical unit associated with the flow quantities.\n" "If unit is None, then none of the quantities are labeled." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1253 src/gui/chart_dialog2.py:399 msgid "A Python number formatting string to be used in labeling the flow as a quantity (i.e., a number times a unit, where the unit is given)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1256 src/gui/chart_dialog2.py:402 msgid "Angle of rotation of the diagram [deg]" msgstr "Ángulo de rotación del diagrama [deg]" #: src/gui/_chart_dialog.py:1257 src/gui/chart_dialog2.py:404 msgid "Space between paths that break in/break away to/from the top or bottom." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1259 src/gui/chart_dialog2.py:406 msgid "Inner radius of the vertical paths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1260 src/gui/chart_dialog2.py:407 #, fuzzy msgid "Size of the shoulders of output arrows" msgstr "Optimiza el tamaño del fichero de salida" #: src/gui/_chart_dialog.py:1261 src/gui/chart_dialog2.py:408 msgid "Text offset (from the dip or tip of the arrow)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1262 src/gui/chart_dialog2.py:410 msgid "Angle of the arrow heads (and negative of the angle of the tails) [deg]" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1264 src/gui/chart_dialog2.py:412 msgid "Edge color of Sankey diagram" msgstr "Color borde de diagrama Sankey" #: src/gui/_chart_dialog.py:1265 src/gui/chart_dialog2.py:413 msgid "Face color of Sankey diagram" msgstr "Color rostro de diagrama Sankey" #: src/gui/_chart_dialog.py:1275 src/gui/chart_dialog2.py:45 msgid "" "\n" "Code \tMeaning\n" "%a \tLocale’s abbreviated weekday name.\n" "%A \tLocale’s full weekday name.\n" "%b \tLocale’s abbreviated month name.\n" "%B \tLocale’s full month name.\n" "%c \tLocale’s appropriate date and time representation.\n" "%d \tDay of the month as a decimal number [01,31].\n" "%f \tMicrosecond as a decimal number [0,999999], zero-padded on the left\n" "%H \tHour (24-hour clock) as a decimal number [00,23].\n" "%I \tHour (12-hour clock) as a decimal number [01,12].\n" "%j \tDay of the year as a decimal number [001,366].\n" "%m \tMonth as a decimal number [01,12].\n" "%M \tMinute as a decimal number [00,59].\n" "%p \tLocale’s equivalent of either AM or PM.\n" "%S \tSecond as a decimal number [00,61].\n" "%U \tWeek number (Sunday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%w \tWeekday as a decimal number [0(Sunday),6]. \t4\n" "%W \tWeek number (Monday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%x \tLocale’s appropriate date representation.\n" "%X \tLocale’s appropriate time representation.\n" "%y \tYear without century as a decimal number [00,99].\n" "%Y \tYear with century as a decimal number.\n" "%z \tUTC offset in the form +HHMM or -HHMM.\n" "%Z \tTime zone name.\n" "%% \tA literal '%' character." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1306 msgid "Title" msgstr "Título" #: src/gui/_chart_dialog.py:1308 src/gui/_chart_dialog.py:1314 msgid "Limits" msgstr "Límites" #: src/gui/_chart_dialog.py:1309 src/gui/_chart_dialog.py:1315 #: src/gui/chart_dialog2.py:457 src/gui/chart_dialog2.py:485 msgid "Log. scale" msgstr "Escala grisácea" #: src/gui/_chart_dialog.py:1310 src/gui/_chart_dialog.py:1312 #: src/gui/_chart_dialog.py:1316 src/gui/_chart_dialog.py:1318 msgid "Ticks" msgstr "Enganche" #: src/gui/_chart_dialog.py:1321 src/gui/chart_dialog2.py:442 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" #: src/gui/_chart_dialog.py:1322 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" #: src/gui/_chart_dialog.py:1329 msgid "Figure" msgstr "Figura" #: src/gui/_chart_dialog.py:1330 msgid "X-Axis" msgstr "X-Eje" #: src/gui/_chart_dialog.py:1332 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-Eje" #: src/gui/_chart_dialog.py:1337 src/gui/chart_dialog2.py:414 msgid "The figure title" msgstr "El título de figura" #: src/gui/_chart_dialog.py:1338 src/gui/chart_dialog2.py:415 #, fuzzy msgid "The label for the x axis" msgstr "x-eje enganche" #: src/gui/_chart_dialog.py:1339 src/gui/chart_dialog2.py:416 msgid "" "The data limits for the x axis\n" "Format: (xmin, xmax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1340 src/gui/chart_dialog2.py:417 #, fuzzy msgid "The label for the y axis" msgstr "y-eje enganche" #: src/gui/_chart_dialog.py:1341 src/gui/chart_dialog2.py:418 msgid "" "The data limits for the y axis\n" "Format: (ymin, ymax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1342 src/gui/chart_dialog2.py:419 msgid "" "If non-empty then the x axis is displays dates.\n" "Enter an unquoted strftime() format string.\n" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1345 src/gui/chart_dialog2.py:422 #, fuzzy msgid "Custom labels for the x axis." msgstr "x-eje etiquetas" #: src/gui/_chart_dialog.py:1346 src/gui/chart_dialog2.py:423 #, fuzzy msgid "Custom labels for the y axis." msgstr "y-eje etiquetas" #: src/gui/_chart_dialog.py:1504 src/gui/_chart_dialog.py:1520 msgid "+" msgstr "+" #: src/gui/_chart_dialog.py:1633 src/gui/chart_dialog2.py:950 #: src/gui/_toolbars.py:236 #, fuzzy msgid "Insert chart" msgstr "Diagrama" #: src/gui/_chart_dialog.py:1635 msgid "Axes" msgstr "Ejes" #: src/gui/_menubars.py:123 src/gui/_menubars.py:197 msgid "&Approve file" msgstr "&Aprobar fichero" #: src/gui/_menubars.py:134 #, fuzzy msgid "Menu item unknown" msgstr "Ítem desconocido." #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:226 msgid "Cu&t" msgstr "&Cortar" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:227 msgid "Cut cell to clipboard" msgstr "Corta celda al portapapeles" #: src/gui/_menubars.py:155 src/gui/_menubars.py:228 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: src/gui/_menubars.py:156 #, fuzzy msgid "Copy input strings to clipboard" msgstr "Copia el desglose seleccionado al portapapeles" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:235 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #: src/gui/_menubars.py:158 src/gui/_menubars.py:236 #, fuzzy msgid "Paste cells from clipboard" msgstr "Pega el desglose desde el portapapeles" #: src/gui/_menubars.py:159 src/gui/_menubars.py:259 #, fuzzy msgid "Insert &rows" msgstr "Filas" #: src/gui/_menubars.py:160 src/gui/_menubars.py:260 #, fuzzy msgid "Insert rows at cursor" msgstr "Filas" #: src/gui/_menubars.py:161 src/gui/_menubars.py:261 msgid "&Insert columns" msgstr "&Insertar columnas" #: src/gui/_menubars.py:162 src/gui/_menubars.py:262 #, fuzzy msgid "Insert columns at cursor" msgstr "&Insertar columnas" #: src/gui/_menubars.py:163 src/gui/_menubars.py:266 src/gui/_menubars.py:267 msgid "Delete rows" msgstr "Borra filas" #: src/gui/_menubars.py:164 src/gui/_menubars.py:165 src/gui/_menubars.py:268 #: src/gui/_menubars.py:269 msgid "Delete columns" msgstr "Borra columnas" #: src/gui/_menubars.py:181 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: src/gui/_menubars.py:182 msgid "&New" msgstr "&Crear" #: src/gui/_menubars.py:183 #, fuzzy msgid "Create a new, empty spreadsheet" msgstr "Prepara una nueva canción vacía" #: src/gui/_menubars.py:184 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: src/gui/_menubars.py:185 #, fuzzy msgid "Open spreadsheet from file" msgstr "No se puede abrir el fichero %s" #: src/gui/_menubars.py:187 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: src/gui/_menubars.py:188 msgid "Save spreadsheet" msgstr "Guarda hojas de cálculo…" #: src/gui/_menubars.py:189 msgid "Save &As" msgstr "Guardar &como" #: src/gui/_menubars.py:190 #, fuzzy msgid "Save spreadsheet to a new file" msgstr "guardar" #: src/gui/_menubars.py:192 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: src/gui/_menubars.py:193 msgid "Import a file and paste it into current grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "&Export" msgstr "&Exportar" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "Export selection to file (Supported formats: CSV)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:198 msgid "Approve, unfreeze and sign the current file" msgstr "Aprueba, descongela y firma el fichero actual" #: src/gui/_menubars.py:200 msgid "&Clear globals" msgstr "&Vaciar globales" #: src/gui/_menubars.py:201 msgid "Deletes global variables from memory and reloads base modules" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:204 msgid "Page setup" msgstr "Configuración de página" #: src/gui/_menubars.py:205 msgid "Setup printer page" msgstr "Configura página de impresora" #: src/gui/_menubars.py:206 src/gui/_menubars.py:207 #: src/actions/_main_window_actions.py:349 msgid "Print preview" msgstr "Previsualizar" #: src/gui/_menubars.py:208 msgid "&Print" msgstr "&Imprimir" #: src/gui/_menubars.py:209 #, fuzzy msgid "Print current spreadsheet" msgstr "Escribe el boletín efectivo" #: src/gui/_menubars.py:211 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias…" #: src/gui/_menubars.py:212 msgid "Change preferences of pyspread" msgstr "Modifica preferencias de Pyspread" #: src/gui/_menubars.py:214 msgid "Switch GPG key..." msgstr "Cambiar clave GPG…" #: src/gui/_menubars.py:215 msgid "Create or choose a GPG key pair for signing and verifying pyspread files" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:218 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: src/gui/_menubars.py:219 msgid "Quit pyspread" msgstr "Sale de Pyspread" #: src/gui/_menubars.py:220 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/gui/_menubars.py:221 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" #: src/gui/_menubars.py:222 msgid "Undo last step" msgstr "Deshacer último paso" #: src/gui/_menubars.py:223 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" #: src/gui/_menubars.py:224 #, fuzzy msgid "Redo last undone step" msgstr "Deshacer último paso" #: src/gui/_menubars.py:229 msgid "Copy the input strings of the cells to clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:232 msgid "Copy &results" msgstr "Copiar &resultados" #: src/gui/_menubars.py:233 msgid "Copy the result strings of the cells to the clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:237 msgid "Paste &As..." msgstr "Pegar &como…" #: src/gui/_menubars.py:238 msgid "Transform clipboard and paste cells into grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:239 msgid "Select A&ll" msgstr "Seleccionar &todo" #: src/gui/_menubars.py:240 msgid "Select All Cells" msgstr "Seleccionar Todas Celdas" #: src/gui/_menubars.py:242 msgid "&Find" msgstr "&Encontrar" #: src/gui/_menubars.py:243 msgid "Find cell by content" msgstr "Encontrar celda por contenido" #: src/gui/_menubars.py:244 msgid "Replace..." msgstr "Remplaza…" #: src/gui/_menubars.py:245 msgid "Replace strings in cells" msgstr "Sustituye cadenas en celdas" #: src/gui/_menubars.py:247 msgid "Quote cell(s)" msgstr "Celda(s) entrecomillada(s)" #: src/gui/_menubars.py:248 msgid "Converts cell content to strings by adding quotes (\"). If a selection is present then its cells are quoted." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:252 #, fuzzy msgid "Sort &ascending" msgstr "Esto especifica cuantos artículos serán ordenados. Ordenan ascendiendo Fecha (6) como predeterminado. Los tipos de ordenación siguientes están permitidos:" #: src/gui/_menubars.py:253 msgid "Sort rows in selection or current table ascending corresponding to row at cursor." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:255 #, fuzzy msgid "Sort &descending" msgstr "Ordenar en orden descendiente." #: src/gui/_menubars.py:256 msgid "Sort rows in selection or current table descending corresponding to row at cursor." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:263 #, fuzzy msgid "Insert &table" msgstr "&Insertar columnas" #: src/gui/_menubars.py:264 #, fuzzy msgid "Insert table before current table" msgstr "Vaciar entrada de distribución de onda actual" #: src/gui/_menubars.py:270 msgid "Delete table" msgstr "Borra lengüeta" #: src/gui/_menubars.py:271 msgid "Delete current table" msgstr "Borra lengüeta actual" #: src/gui/_menubars.py:273 src/gui/_menubars.py:274 msgid "Resize grid" msgstr "Redimensiona cuadrícula" #: src/gui/_menubars.py:275 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: src/gui/_menubars.py:276 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: src/gui/_menubars.py:277 msgid "Shows grid in fullscreen mode. Press to leave." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:280 msgid "Toolbars" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:281 src/gui/_main_window.py:193 #: src/gui/_main_window.py:224 #, fuzzy msgid "Main toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" #: src/gui/_menubars.py:282 msgid "Shows and hides the main toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:284 src/gui/_main_window.py:194 #: src/gui/_main_window.py:237 #, fuzzy msgid "Macro toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" #: src/gui/_menubars.py:285 msgid "Shows and hides the macro toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:287 src/gui/_main_window.py:198 #: src/gui/_main_window.py:241 msgid "Widget toolbar" msgstr "Herramientas widget" #: src/gui/_menubars.py:288 #, fuzzy msgid "Shows and hides the widget toolbar." msgstr "Herramientas widget" #: src/gui/_menubars.py:291 src/gui/_main_window.py:196 #: src/gui/_main_window.py:233 #, fuzzy msgid "Format toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" #: src/gui/_menubars.py:292 msgid "Shows and hides the format toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:294 src/gui/_main_window.py:197 #: src/gui/_main_window.py:228 #, fuzzy msgid "Find toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" #: src/gui/_menubars.py:295 msgid "Shows and hides the find toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:297 src/gui/_main_window.py:199 #: src/gui/_main_window.py:245 msgid "Entry line" msgstr "Línea de asiento" #: src/gui/_menubars.py:298 msgid "Shows and hides the entry line." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:299 src/gui/_main_window.py:200 msgid "Table list" msgstr "Listado lengüetas" #: src/gui/_menubars.py:300 msgid "Shows and hides the table selection list." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:304 #, fuzzy msgid "Go to cell" msgstr "Celda candado" #: src/gui/_menubars.py:305 #, fuzzy msgid "Moves the grid to a cell." msgstr "Visor Cuadrícula" #: src/gui/_menubars.py:307 src/gui/_toolbars.py:170 src/gui/_toolbars.py:194 #: src/gui/_toolbars.py:212 msgid "Check spelling" msgstr "Comprobar ortografía" #: src/gui/_menubars.py:308 #, fuzzy msgid "Turn spell checking on and off." msgstr "Apaga color difer." #: src/gui/_menubars.py:310 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar zoom" #: src/gui/_menubars.py:311 #, fuzzy msgid "Zoom in grid." msgstr "Ampliación" #: src/gui/_menubars.py:312 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir zoom" #: src/gui/_menubars.py:313 #, fuzzy msgid "Zoom out grid." msgstr "Reja" #: src/gui/_menubars.py:314 msgid "Normal size" msgstr "Tamaño común" #: src/gui/_menubars.py:315 #, fuzzy msgid "Show grid in standard zoom." msgstr "Mostrar Líneas Horizontales de Cuadrícula" #: src/gui/_menubars.py:316 msgid "Zoom to fit" msgstr "Zoom ajustado" #: src/gui/_menubars.py:317 msgid "Zooms the grid to fit the visible window space." msgstr "Apliación de rejilla para ajustar el espacio visible de ventana." #: src/gui/_menubars.py:321 msgid "Refresh selected cells" msgstr "Recargar celdas seleccionadas" #: src/gui/_menubars.py:322 msgid "Refresh selected cells even when frozen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:325 #, fuzzy msgid "Toggle periodic updates" msgstr "detallar" #: src/gui/_menubars.py:326 msgid "Toggles periodic cell updates for frozen cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:329 msgid "Show Frozen" msgstr "Mostrar Congelado" #: src/gui/_menubars.py:330 msgid "Shows which cells are currently frozen in a crosshatch." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:333 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormato" #: src/gui/_menubars.py:334 msgid "Copy format" msgstr "Copia de formato" #: src/gui/_menubars.py:335 #, fuzzy msgid "Copy format of selection to the clipboard" msgstr "Copia la selección efectiva al portapapeles" #: src/gui/_menubars.py:336 msgid "Paste format" msgstr "Pegar formato" #: src/gui/_menubars.py:337 #, fuzzy msgid "Paste format of selection to the clipboard" msgstr "Pega la transacción desde el portapapeles" #: src/gui/_menubars.py:339 msgid "Font..." msgstr "Tipograma…" #: src/gui/_menubars.py:340 #, fuzzy msgid "Launch font dialog." msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo" #: src/gui/_menubars.py:341 src/gui/_toolbars.py:564 msgid "Bold" msgstr "Bastardilla" #: src/gui/_menubars.py:342 #, fuzzy msgid "Toggles bold." msgstr "Bastardilla" #: src/gui/_menubars.py:343 src/gui/_toolbars.py:566 msgid "Italics" msgstr "Itálicos" #: src/gui/_menubars.py:344 #, fuzzy msgid "Toggles italics." msgstr "Itálicos" #: src/gui/_menubars.py:345 src/gui/_toolbars.py:568 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: src/gui/_menubars.py:346 #, fuzzy msgid "Toggles underline." msgstr "Subrayado" #: src/gui/_menubars.py:347 src/gui/_toolbars.py:570 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #: src/gui/_menubars.py:348 #, fuzzy msgid "Toggles strikethrough." msgstr "Tachado" #: src/gui/_menubars.py:350 msgid "Text color..." msgstr "Color textual…" #: src/gui/_menubars.py:351 msgid "Launch color dialog to specify text color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:352 msgid "Background color..." msgstr "Color de fondo…" #: src/gui/_menubars.py:353 msgid "Launch color dialog to specify background color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:356 src/gui/_toolbars.py:573 msgid "Markup" msgstr "Marcar" #: src/gui/_menubars.py:357 msgid "Show cell result as Pango markup" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:359 src/gui/_toolbars.py:600 msgid "Justification" msgstr "Justificación" #: src/gui/_menubars.py:360 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/gui/_menubars.py:362 src/gui/_menubars.py:369 msgid "Center" msgstr "Centro" #: src/gui/_menubars.py:364 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: src/gui/_menubars.py:367 src/gui/_toolbars.py:611 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: src/gui/_menubars.py:369 msgid "Top" msgstr "Superior" #: src/gui/_menubars.py:369 msgid "Bottom" msgstr "Fondo" #: src/gui/_menubars.py:372 msgid "0°" msgstr "0°" #: src/gui/_menubars.py:372 msgid "Set text rotation to 0°" msgstr "Establece la rotación textual a 0º" #: src/gui/_menubars.py:374 msgid "90°" msgstr "90°" #: src/gui/_menubars.py:374 msgid "Set text rotation to 90°" msgstr "Establece la rotación textual a 90º" #: src/gui/_menubars.py:376 msgid "180°" msgstr "180°" #: src/gui/_menubars.py:376 msgid "Set text rotation to 180°" msgstr "Establece la rotación textual a 180º" #: src/gui/_menubars.py:378 msgid "270°" msgstr "270°" #: src/gui/_menubars.py:378 msgid "Set text rotation to 270°" msgstr "Establece la rotación textual a 270º" #: src/gui/_menubars.py:381 msgid "Frozen" msgstr "Congelado" #: src/gui/_menubars.py:382 #, fuzzy msgid "Toggles frozen state of cell. " msgstr "estado del asiento: congelado" #: src/gui/_menubars.py:383 msgid "Frozen cells are updated only when F5 is pressed." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:385 msgid "Lock" msgstr "Candado" #: src/gui/_menubars.py:386 msgid "Lock cell. Locked cells cannot be changed." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:387 src/gui/_toolbars.py:688 #, fuzzy msgid "Merge cells" msgstr "unir" #: src/gui/_menubars.py:388 #, fuzzy msgid "Merges / unmerges selected cells. " msgstr "Recargar celdas seleccionadas" #: src/gui/_menubars.py:390 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: src/gui/_menubars.py:391 #, fuzzy msgid "&Macro list" msgstr "&Guardar lista de macro" #: src/gui/_menubars.py:392 msgid "Choose, fill in, manage, and create macros" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:393 #, fuzzy msgid "&Load macro list" msgstr "&Guardar lista de macro" #: src/gui/_menubars.py:394 #, fuzzy msgid "Load macro list" msgstr "&Guardar lista de macro" #: src/gui/_menubars.py:395 msgid "&Save macro list" msgstr "&Guardar lista de macro" #: src/gui/_menubars.py:396 msgid "Save macro list" msgstr "Guardar lista de macro" #: src/gui/_menubars.py:398 msgid "Insert bitmap..." msgstr "Insertar distribución bit…" #: src/gui/_menubars.py:399 msgid "Insert bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:400 msgid "Link bitmap..." msgstr "Enlace bit distribuído…" #: src/gui/_menubars.py:401 msgid "Link bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:402 #, fuzzy msgid "Insert chart..." msgstr "Diagrama" #: src/gui/_menubars.py:403 #, fuzzy msgid "Insert chart into cell" msgstr "Diagrama" #: src/gui/_menubars.py:404 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: src/gui/_menubars.py:405 #, fuzzy msgid "First &Steps" msgstr "Pasos" #: src/gui/_menubars.py:406 msgid "Launch First Steps in pyspread" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:407 msgid "&Tutorial" msgstr "&Tutorial" #: src/gui/_menubars.py:408 #, fuzzy msgid "Launch tutorial" msgstr "&Tutorial" #: src/gui/_menubars.py:409 msgid "&FAQ" msgstr "&P+F" #: src/gui/_menubars.py:410 #, fuzzy msgid "Frequently asked questions" msgstr "Vea una lista de preguntas frecuentes" #: src/gui/_menubars.py:412 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" #: src/gui/_menubars.py:413 msgid "Overview of installed dependencies" msgstr "Sinopsis de dependencias instaladas" #: src/gui/_menubars.py:415 msgid "&About" msgstr "Acerca &de" #: src/gui/_menubars.py:415 src/gui/_dialogs.py:1194 msgid "About pyspread" msgstr "Acerca de pyspread" #: src/gui/chart_dialog2.py:342 msgid "String that indicates the coordinates of xy text." msgstr "" #: src/gui/chart_dialog2.py:436 msgid "axes" msgstr "ejes" #: src/gui/chart_dialog2.py:438 msgid "figure" msgstr "figura" #: src/gui/chart_dialog2.py:440 msgid "title" msgstr "título" #: src/gui/chart_dialog2.py:446 msgid "x-axis" msgstr "x-eje" #: src/gui/chart_dialog2.py:447 src/gui/chart_dialog2.py:477 #: src/gui/chart_dialog2.py:524 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: src/gui/chart_dialog2.py:449 src/gui/chart_dialog2.py:479 msgid "limits" msgstr "límites" #: src/gui/chart_dialog2.py:451 msgid "date format" msgstr "formato de fecha" #: src/gui/chart_dialog2.py:453 src/gui/chart_dialog2.py:463 msgid "x-axis ticks" msgstr "x-eje enganche" #: src/gui/chart_dialog2.py:455 msgid "x-axis labels" msgstr "x-eje etiquetas" #: src/gui/chart_dialog2.py:460 msgid "x-axis grid" msgstr "x-eje reja" #: src/gui/chart_dialog2.py:464 src/gui/chart_dialog2.py:492 #: src/gui/chart_dialog2.py:538 msgid "size" msgstr "tamaño" #: src/gui/chart_dialog2.py:466 src/gui/chart_dialog2.py:494 msgid "padding" msgstr "relleno" #: src/gui/chart_dialog2.py:468 src/gui/chart_dialog2.py:496 msgid "location" msgstr "ubicación" #: src/gui/chart_dialog2.py:471 #, fuzzy msgid "secondary" msgstr "Secundaria" #: src/gui/chart_dialog2.py:476 msgid "y-axis" msgstr "y-eje" #: src/gui/chart_dialog2.py:481 src/gui/chart_dialog2.py:491 msgid "y-axis ticks" msgstr "y-eje enganche" #: src/gui/chart_dialog2.py:483 msgid "y-axis labels" msgstr "y-eje etiquetas" #: src/gui/chart_dialog2.py:488 msgid "y-axis grid" msgstr "y-eje reja" #: src/gui/chart_dialog2.py:523 msgid "plot" msgstr "trazo" #: src/gui/chart_dialog2.py:525 msgid "x" msgstr "x" #: src/gui/chart_dialog2.py:526 msgid "y" msgstr "y" #: src/gui/chart_dialog2.py:527 src/gui/chart_dialog2.py:534 msgid "style" msgstr "estilo" #: src/gui/chart_dialog2.py:529 msgid "line" msgstr "línea" #: src/gui/chart_dialog2.py:530 msgid "width" msgstr "anchura" #: src/gui/chart_dialog2.py:532 msgid "color" msgstr "color" #: src/gui/chart_dialog2.py:537 msgid "marker" msgstr "marcador" #: src/gui/chart_dialog2.py:540 msgid "face color" msgstr "color rostro" #: src/gui/chart_dialog2.py:542 msgid "edge color" msgstr "color del borde" #: src/gui/chart_dialog2.py:575 msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #: src/gui/chart_dialog2.py:1019 msgid "Add chart to figure" msgstr "Añade diagrama a figura" #: src/gui/chart_dialog2.py:1020 msgid "Select chart type" msgstr "Tipo de diagrama seleccionado" #: src/gui/_main_window.py:133 msgid "Welcome to pyspread." msgstr "Bienvenido a Pyspread." #: src/gui/_main_window.py:208 src/gui/_main_window.py:695 #: src/gui/_toolbars.py:193 src/gui/_toolbars.py:211 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/gui/_main_window.py:250 msgid "Table" msgstr "Lengüeta" #: src/gui/_main_window.py:261 msgid "Main grid" msgstr "Cuadrícula principal" #: src/gui/_main_window.py:588 msgid "Python gnupg not found. No key selected." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:589 #, fuzzy msgid "Key selection failed." msgstr "falló la selección de casilla\n" #: src/gui/_main_window.py:761 #, python-brace-format msgid "New grid with dimensions {dim} created." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:804 msgid "Choose file to open." msgstr "Escoja el fichero para abrir." #: src/gui/_main_window.py:910 msgid "Choose filename for saving." msgstr "Elija nombre de fichero a guardar." #: src/gui/_main_window.py:933 #, fuzzy msgid "Directory present. Save aborted." msgstr "no puede guardar el directorio actual: %s" #: src/gui/_main_window.py:941 #, python-brace-format msgid "" "The file {filepath} is already present.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:943 msgid "File collision" msgstr "Colisión de fichero" #: src/gui/_main_window.py:948 msgid "File present. Save aborted by user." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:978 msgid "Choose file to import." msgstr "Escoja el fichero para importar." #: src/gui/_main_window.py:1057 msgid "SVG of current cell" msgstr "SVG de celda actual" #: src/gui/_main_window.py:1058 #, fuzzy msgid "EPS of current cell" msgstr "SVG de celda actual" #: src/gui/_main_window.py:1059 msgid "PS of current cell" msgstr "PS de celda actual" #: src/gui/_main_window.py:1060 msgid "PDF of current cell" msgstr "PDF de celda actual" #: src/gui/_main_window.py:1061 msgid "PNG of current cell" msgstr "PNG de celda actual" #: src/gui/_main_window.py:1068 msgid "Choose filename for export." msgstr "" "Escoja el nombre del fichero\n" "para exportar." #: src/gui/_main_window.py:1099 msgid "Choose file path for PDF export." msgstr "Escoja ruta de fichero para exportar PDF." #: src/gui/_main_window.py:1119 msgid "" "You are going to approve and trust a file that\n" "you have not created yourself.\n" "After proceeding, the file is executed.\n" " \n" "It may harm your system as any program can.\n" "Please check all cells thoroughly before\n" "proceeding.\n" " \n" "Proceed and sign this file as trusted?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1126 #, fuzzy msgid "Security warning" msgstr "SEGURIDAD " #: src/gui/_main_window.py:1134 #, fuzzy msgid "Safe mode deactivated." msgstr "Monitorización Desactivada" #: src/gui/_main_window.py:1141 msgid "Deleting globals and reloading modules cannot be undone. Proceed?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1143 #, fuzzy msgid "Really delete globals and modules?" msgstr "¿Realmente quiere borrar este cargo?" #: src/gui/_main_window.py:1150 msgid "Globals cleared and base modules reloaded." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1414 src/gui/_main_window.py:1443 msgid "Choose macro file." msgstr "Escoja fichero de macro." #: src/gui/_widgets.py:487 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Label {label} is invalid." msgstr "Etiqueta inválida «%s»" #: src/gui/_widgets.py:506 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Code {code} is invalid." msgstr "PTP Formato de código no válido" #: src/gui/_widgets.py:764 #, fuzzy msgid "Toggles link insertion mode." msgstr "\t controla la inserción implícita de instrucciones IT" #: src/gui/_widgets.py:833 #, fuzzy msgid "Enter Python expression here." msgstr "Introduzca su texto aquí" #: src/gui/_widgets.py:1051 msgid "" "Pyspread is in safe mode.\n" "Expressions are not evaluated." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:1117 msgid "For switching tables enter the table number or use the mouse wheel." msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:162 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/gui/_toolbars.py:163 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gui/_toolbars.py:164 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/gui/_toolbars.py:165 msgid "Export PDF" msgstr "Exportar a PDF" #: src/gui/_toolbars.py:167 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/gui/_toolbars.py:168 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: src/gui/_toolbars.py:172 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: src/gui/_toolbars.py:173 msgid "Replace" msgstr "Remplaza" #: src/gui/_toolbars.py:175 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/gui/_toolbars.py:176 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/gui/_toolbars.py:177 msgid "Copy results" msgstr "Copiar resultados" #: src/gui/_toolbars.py:178 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/gui/_toolbars.py:180 #, fuzzy msgid "Sort ascending" msgstr "Esto especifica cuantos artículos serán ordenados. Ordenan ascendiendo Fecha (6) como predeterminado. Los tipos de ordenación siguientes están permitidos:" #: src/gui/_toolbars.py:182 #, fuzzy msgid "Sort descending" msgstr "Ordenar en orden descendiente." #: src/gui/_toolbars.py:184 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: src/gui/_toolbars.py:234 #, fuzzy msgid "Insert bitmap" msgstr "unimatriz, dim: %u, distribución bit: " #: src/gui/_toolbars.py:235 msgid "Link bitmap" msgstr "Enlace bit distribuída" #: src/gui/_toolbars.py:257 #, fuzzy msgid "Button like cell" msgstr "Celda candado" #: src/gui/_toolbars.py:265 msgid "Video cell" msgstr "Celda vídeo" #: src/gui/_toolbars.py:274 msgid "Button label:" msgstr "Botón etiquetado:" #: src/gui/_toolbars.py:302 msgid "Media files" msgstr "Ficheros conocidos" #: src/gui/_toolbars.py:355 #, fuzzy msgid "Find in code and results" msgstr "Encontrar cadenas de dependencias: resultados" #: src/gui/_toolbars.py:363 msgid "Search direction" msgstr "Buscar dirección" #: src/gui/_toolbars.py:375 msgid "Case sensitive" msgstr "Distinguir mayúsculas" #: src/gui/_toolbars.py:376 #, fuzzy msgid "Regular expression" msgstr "Ninguna expresión regular anterior" #: src/gui/_toolbars.py:377 #, fuzzy msgid "Surrounded by whitespace" msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): «%s»" #: src/gui/_toolbars.py:448 msgid "Neither UP nor DOWN in search_flags" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:554 msgid "" "Text size\n" "(points)" msgstr "" "Tamaño textual\n" "(puntos)" #: src/gui/_toolbars.py:571 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" #: src/gui/_toolbars.py:572 msgid "Lock cell" msgstr "Celda candado" #: src/gui/_toolbars.py:590 msgid "Cell text rotation" msgstr "Rotación del texto de celda" #: src/gui/_toolbars.py:624 msgid "Choose borders for which attributes are changed" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:643 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "Anchura del borde de tabla" #: src/gui/_toolbars.py:670 #, fuzzy msgid "Border line color" msgstr "lengüeta-casilla-borde-color" #: src/gui/_toolbars.py:671 msgid "Cell background" msgstr "Fondo de celda" #: src/gui/_dialogs.py:184 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: src/gui/_dialogs.py:185 #, fuzzy msgid "CSV file encoding." msgstr "Exportar como fichero CSV" #: src/gui/_dialogs.py:186 msgid "Dialect" msgstr "Dialecto" #: src/gui/_dialogs.py:187 msgid "" "To make it easier to specify the format of input and output records, specific formatting parameters are grouped together into dialects.\n" "'excel': Defines the usual properties of an Excel-generated CSV file.\n" "'sniffer': Deduces the format of a CSV file\n" "'excel-tab': Defines the usual properties of an Excel-generated TAB-delimited file." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:193 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #: src/gui/_dialogs.py:194 msgid "A one-character string used to separate fields." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:195 msgid "Doublequote" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:196 msgid "Controls how instances of quotechar appearing inside a field should be themselves be quoted. When True, the character is doubled. When False, the escapechar is used as a prefix to the quotechar." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:200 msgid "Escape character" msgstr "Carácter de escape" #: src/gui/_dialogs.py:201 msgid "A one-character string used by the writer to escape the delimiter if quoting is set to QUOTE_NONE and the quotechar if doublequote is False. On reading, the escapechar removes any special meaning from the following character." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:206 #, fuzzy msgid "Quote character" msgstr "quitar comillas" #: src/gui/_dialogs.py:207 msgid "A one-character string used to quote fields containing special characters, such as the delimiter or quotechar, or which contain new-line characters." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:210 #, fuzzy msgid "Quoting style" msgstr "" " -q, --hide-control-chars imprime ? en lugar de los caracteres no gráficos\n" " --show-control-chars muestra los caracteres no gráficos tal y como\n" " son (predeterminado a menos que el programa sea\n" " 'ls' y la salida sea un terminal)\n" " -Q, --quote-name encierra los nombres de las entradas entre\n" " comillas\n" " --quoting-style=PALABRA utiliza el estilo de cita PALABRA para los\n" " nombres de las entradas:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n" #: src/gui/_dialogs.py:211 msgid "Controls when quotes should be recognised." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:212 #, fuzzy msgid "Header present" msgstr "Presente:" #: src/gui/_dialogs.py:213 msgid "Analyze the CSV file and treat the first row as strings if it appears to be a series of column headers." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:215 msgid "Skip initial space" msgstr "Omitir espacio inicial" #: src/gui/_dialogs.py:216 msgid "When True, whitespace immediately following the delimiter is ignored." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:429 #, python-brace-format msgid "{type} unknown." msgstr "{type} desconocido." #: src/gui/_dialogs.py:437 #, python-brace-format msgid "" "The dialect is invalid. \n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:666 #, fuzzy, python-brace-format msgid "CSV Import: {filepath}" msgstr "Importación de Transacción CSV" #: src/gui/_dialogs.py:875 msgid "Macro list" msgstr "Lista de macro" #: src/gui/_dialogs.py:877 #, fuzzy msgid "Enter python code here." msgstr "Introduzca su texto aquí" #: src/gui/_dialogs.py:878 msgid "Accept all changes" msgstr "Aceptar todas modificaciones" #: src/gui/_dialogs.py:879 msgid "Apply changes to current macro" msgstr "Aplicar modificaciones a macro actual" #: src/gui/_dialogs.py:880 #, fuzzy msgid "Remove current macro" msgstr "Quita todos los desgloses de la transacción efectiva" #: src/gui/_dialogs.py:929 msgid "There are changes in the macro editor which have not yet been applied. Are you sure you wish to close the editor?" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:931 msgid "Close Editor" msgstr "Cerrar Editor" #: src/gui/_dialogs.py:976 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: src/gui/_dialogs.py:979 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: src/gui/_dialogs.py:982 msgid "Tables" msgstr "Lengüetas" #: src/gui/_dialogs.py:1090 #, fuzzy msgid "Goto cell:" msgstr "Ir a registro" #: src/gui/_dialogs.py:1095 msgid "Row: " msgstr "Techo: " #: src/gui/_dialogs.py:1104 msgid "Column: " msgstr "Columna: " #: src/gui/_dialogs.py:1112 msgid "Table: " msgstr "Lengüeta: " #: src/gui/_dialogs.py:1120 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: src/gui/_dialogs.py:1123 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/_dialogs.py:1169 msgid "" "A non-traditional Python spreadsheet application.\n" "Pyspread is based on and written in the programming language Python." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1173 msgid "Pyspread Web site" msgstr "Sitio Web Pyspread:" #: src/gui/_dialogs.py:1196 #, python-brace-format msgid "" "pyspread {version}\n" "Copyright Martin Manns" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1250 #, fuzzy msgid "Max. undo steps" msgstr "Máx" #: src/gui/_dialogs.py:1251 #, fuzzy msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "Cantidad máxima de imágenes: %d\n" #: src/gui/_dialogs.py:1258 #, fuzzy msgid "Grid rows" msgstr "Filas" #: src/gui/_dialogs.py:1259 msgid "Number of grid rows when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1266 #, fuzzy msgid "Grid columns" msgstr "Columnas" #: src/gui/_dialogs.py:1267 msgid "Number of grid columns when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1274 #, fuzzy msgid "Grid tables" msgstr "Lengüetas" #: src/gui/_dialogs.py:1275 msgid "Number of grid tables when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1282 #, fuzzy msgid "Max. result length" msgstr "Longitud max. inválida" #: src/gui/_dialogs.py:1283 #, fuzzy msgid "Maximum length of cell result string" msgstr "longitud de cadena de texto máxima %s inválida" #: src/gui/_dialogs.py:1290 msgid "Timeout" msgstr "Tiempo agotado" #: src/gui/_dialogs.py:1291 msgid "Maximum time that an evaluation process may take." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1298 #, fuzzy msgid "Timer interval" msgstr "Intervalo:" #: src/gui/_dialogs.py:1299 msgid "Interval for periodic updating of timed cells." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1306 msgid "GPG fingerprint" msgstr "Huella GPG" #: src/gui/_dialogs.py:1307 msgid "Fingerprint of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1314 msgid "Open filetype" msgstr "Aprir tipo de fichero" #: src/gui/_dialogs.py:1315 msgid "Default filetype when opening via File -> Open" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1322 msgid "Save filetype" msgstr "Guarda tipo de fichero" #: src/gui/_dialogs.py:1323 msgid "Default filetype when saving via File -> Save As" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1343 #, fuzzy msgid "Spell checker language" msgstr "Comprobador ortográfico alternativo de GNOME" #: src/gui/_dialogs.py:1345 #, fuzzy msgid "The language that is used for the spell checker." msgstr "Comprobador ortográfico alternativo de GNOME" #: src/gui/_dialogs.py:1354 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: src/gui/_dialogs.py:1430 #, fuzzy msgid "GPG key data" msgstr " " #: src/gui/_dialogs.py:1447 #, fuzzy msgid "Starts key generation." msgstr "Generación ~a\t~a" #: src/gui/_dialogs.py:1452 msgid "Exits pyspread." msgstr "Sale de pyspread." #: src/gui/_dialogs.py:1472 msgid "Paste as" msgstr "Pegar como" #: src/gui/_dialogs.py:1477 msgid "Dimension of object" msgstr "Dimensión de objeto" #: src/gui/_dialogs.py:1481 msgid "Transpose" msgstr "Trasponer" #: src/gui/_dialogs.py:1543 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: src/gui/_dialogs.py:1544 #, fuzzy msgid "Required version" msgstr " --major-os-version Establece la versión mínima requerida del SO\n" #: src/gui/_dialogs.py:1545 #, fuzzy msgid "Installed version" msgstr "Los siguientes paquetes dependen de la versión actualmente instalada de %B%s%b (%B%s%b), o tienen conflictos con la versión en que se convertirá %s (%B%s%b), y se romperán si es %s." #: src/gui/_dialogs.py:1546 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/gui/_grid.py:463 #, fuzzy msgid "Bitmap file" msgstr "stat fallado en el fichero de distribución de bit `%s': %s" #: src/gui/_grid.py:465 src/lib/filetypes.py:87 msgid "SVG file" msgstr "Fichero SVG" #: src/gui/_grid.py:467 #, fuzzy msgid "Select image for current cell" msgstr "Seleccione imagen" #: src/gui/_grid.py:510 #, fuzzy msgid "Select bitmap for current cell" msgstr "SVG de celda actual" #: src/gui/_grid.py:625 #, python-brace-format msgid "Weight {weight} unknown" msgstr "Peso {weight} desconocido" #: src/gui/_grid.py:647 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Style {style} unknown" msgstr "estilo desenredando desconocido `%s'" #: src/gui/_grid.py:1035 #, python-brace-format msgid "Cell {key} outside grid shape {shape}" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1171 #, python-brace-format msgid "'{text}' not found." msgstr "'{text}' no encontrado." #: src/gui/_grid.py:1178 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Found '{text}' in cell {key}." msgstr "Rotación del texto de celda" #: src/gui/_grid.py:1232 #, python-brace-format msgid "'{find_string}' not found." msgstr "'{find_string}' no encontrado." #: src/gui/_grid.py:1240 #, python-brace-format msgid "Replaced '{find_string}' in cell {key} with {replace_string}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1416 #, python-brace-format msgid "Grid dimensions changed to {shape}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1513 src/gui/_grid.py:1526 #, fuzzy msgid "Sorting complete." msgstr "Ordenación" #: src/gui/_grid.py:1516 src/gui/_grid.py:1529 #, fuzzy msgid "Sorting failed: {}" msgstr "Ordenación" #: src/gui/_gui_interfaces.py:78 #, fuzzy msgid "Currently, only 3D grids are supported." msgstr "Solo TI y ARM no deseados son actualmente compatibles\n" #: src/gui/_gui_interfaces.py:116 #, fuzzy msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to save?" msgstr "" "\n" "¿Quieres guardar las modificaciones en %s?\n" "\n" #: src/gui/_gui_interfaces.py:120 msgid "Unsaved changes" msgstr "Modificaciones no guardadas" #: src/gui/_gui_interfaces.py:231 #, python-brace-format msgid "" "'{filepath}' does not seem to be a valid CSV file.\n" " \n" "Opening it yielded the error:\n" "{error}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:234 src/actions/_main_window_actions.py:143 #, fuzzy msgid "Error reading CSV file" msgstr "Error leyendo fichero intercambio" #: src/gui/_gui_interfaces.py:403 #, fuzzy msgid "Real name" msgstr "Nombre real" #: src/gui/_gui_interfaces.py:423 msgid "Please enter a value in each field." msgstr "Introduzca un valor en cada campo." #: src/gui/_gui_interfaces.py:425 #, fuzzy msgid "Missing value" msgstr "ausente el valor" #: src/lib/__csv.py:321 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Fallback type {type} unknown." msgstr "desconoce tipo de coma flotante '%c'" #: src/lib/__csv.py:398 #, fuzzy, python-brace-format msgid "File {filename} imported successfully." msgstr "Los precios fueron importados desde el fichero «" #: src/lib/__csv.py:437 src/actions/_main_window_actions.py:762 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Error writing to file {filepath}." msgstr "%P: Error al escribir el fichero `%s'\n" #: src/lib/__csv.py:451 src/actions/_main_window_actions.py:102 #: src/actions/_main_window_actions.py:733 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Error opening file {filepath}." msgstr "Error de apertura del fichero entrante «%s».\n" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "No puede abrir el portapapeles" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/lib/clipboard.py:118 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Datatype {type} unknown" msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n" #: src/lib/gpg.py:76 msgid "" "Choose a GPG key for signing pyspread save files.\n" "The GPG key must not have a passphrase set." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:79 msgid "Choose key" msgstr "Elija clave" #: src/lib/gpg.py:83 msgid "Use chosen key" msgstr "Utilizar llave elegida" #: src/lib/gpg.py:84 msgid "Create new key" msgstr "Crea llave nueva" #: src/lib/gpg.py:181 #, fuzzy msgid "New GPG key" msgstr "Crea llave nueva" #: src/lib/gpg.py:182 msgid "After confirming this dialog, a new GPG key " msgstr "Tras confirmar este diálogo, una clave GPG nueva " #: src/lib/gpg.py:183 #, python-brace-format msgid "'{key}' will be generated." msgstr "'{key}' será generado." #: src/lib/gpg.py:184 msgid "" " \n" " \n" "This may take some time.\n" "Please wait." msgstr "" #: src/lib/filetypes.py:77 msgid "Pyspread file" msgstr "Fichero Pyspread" #: src/lib/filetypes.py:78 #, fuzzy msgid "Uncompressed pyspread file" msgstr "Fichero Pyspread" #: src/lib/filetypes.py:79 src/lib/filetypes.py:80 msgid "Excel file" msgstr "Fichero Excel" #: src/lib/filetypes.py:81 msgid "OpenDocument spreadsheet file" msgstr "" #: src/lib/filetypes.py:82 msgid "All files" msgstr "Todos los ficheros" #: src/lib/filetypes.py:84 msgid "CSV file" msgstr "Fichero CSV" #: src/lib/filetypes.py:85 msgid "Tab delimited text file" msgstr "Tabulador delimitado" #: src/lib/filetypes.py:86 msgid "PDF file" msgstr "Fichero PDF" #: src/lib/filetypes.py:88 #, fuzzy msgid "Macro file" msgstr " DW_MACRO_end_file\n" #: src/lib/fileio.py:67 #, python-brace-format msgid "{nele} of {totalele} elements processed." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:71 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nele} elements processed." msgstr "Definiciones procesadas" #: src/lib/fileio.py:96 #, fuzzy msgid "File loading aborted." msgstr "Interrumpido.\n" #: src/lib/fileio.py:110 #, fuzzy msgid "File saving aborted." msgstr "Guardando el fichero como %s\n" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:129 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{key} seems to be no Integer" msgstr "Entero" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:166 msgid "ref_type has to be \"absolute\" or \"relative\"." msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:328 #, fuzzy msgid "Freezing selections is not supported." msgstr "`|&' no admitido" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:374 msgid "Overlapping merge area at {} prevents merge." msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:141 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Unknown import choice {choice}." msgstr "Etiqueta elegida desconocida" #: src/actions/_main_window_actions.py:182 #: src/actions/_main_window_actions.py:211 #, python-brace-format msgid "" "The file {filepath} could not be fully written\n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:185 #, fuzzy msgid "Error writing CSV file" msgstr "Error escribiendo fichero intercambio" #: src/actions/_main_window_actions.py:214 #, fuzzy msgid "Error writing SVG file" msgstr "Error escribiendo fichero intercambio" #: src/actions/_main_window_actions.py:646 #, fuzzy msgid "Error evaluating data: " msgstr "Error al guardar los datos del disco\n" #: src/actions/_grid_actions.py:145 #, python-brace-format msgid "{nele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:147 #, python-brace-format msgid "{nele} of {totalele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:234 msgid "Valid signature found. File is trusted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:243 msgid "File is not properly signed. Safe mode activated. Select File -> Approve to leave safe mode." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:409 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Error opening file {filepath}:" msgstr "Error de apertura del fichero entrante «%s».\n" #: src/actions/_grid_actions.py:433 msgid "Error signing file. " msgstr "Error firmando fichero. " #: src/actions/_grid_actions.py:449 #, fuzzy msgid "File saved and signed" msgstr "guardado en el fichero '%s'" #: src/actions/_grid_actions.py:451 #, fuzzy msgid "File signed" msgstr "no firmado: %s\n" #: src/actions/_grid_actions.py:590 msgid "File saved but not signed because it is unapproved." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:836 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Key length {length} not in (2, 3)" msgstr "Error de longitud en la clave de sesión RPA: %d\n" #: src/actions/_grid_actions.py:842 msgid "Paste aborted." msgstr "Pegado interrumpido." #: src/actions/_grid_actions.py:853 msgid "rows and columns" msgstr "filas y columnas" #: src/actions/_grid_actions.py:855 msgid "rows" msgstr "filas" #: src/actions/_grid_actions.py:857 msgid "columns" msgstr "columnas" #: src/actions/_grid_actions.py:859 msgid "Import cell overflow missing" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:862 #, python-brace-format msgid "The imported data did not fit into the grid {cause}. It has been truncated. Use a larger grid for full import." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:871 msgid "s" msgstr "s" #: src/actions/_grid_actions.py:873 #, python-brace-format msgid "{ncells} cell{plural} pasted at cell {topleft}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:910 msgid "Pasting cells... " msgstr "Pegando celdas… " #: src/actions/_grid_actions.py:1217 #, python-brace-format msgid "Zoomed to {0:.2f}." msgstr "Zoomed a {0:.2f}." #: src/actions/_grid_actions.py:1641 #, python-brace-format msgid "Cell reference copied to clipboard: {access_string}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1862 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Replaced {no_cells} cells." msgstr "Espacio entre casillas de lengüeta." #: src/actions/_grid_actions.py:1897 #, python-brace-format msgid "Replaced {old} with {new} in cell {key}." msgstr ""