# Spanish translation for libexif. # This file is distributed under the same license as the libexif package. # Copyright © 2002-2021 Free Software Foundation, Inc. # Fabian Mandelbaum , 2002 # Antonio Ceballos , 2014, 2015, 2020, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif 0.6.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-25 11:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:04+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:38 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:50 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:59 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i o %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:74 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/exif-entry.c:832 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 libexif/exif-entry.c:700 #: libexif/exif-entry.c:703 libexif/exif-entry.c:704 libexif/exif-entry.c:705 #: libexif/exif-entry.c:771 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:594 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 msgid "Economy" msgstr "Económico" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 msgid "Fine" msgstr "Fino" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141 msgid "RAW" msgstr "Sin modificación" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 msgid "Superfine" msgstr "Superfino" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:584 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:684 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:538 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:555 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 msgid "Off" msgstr "Apagada" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:329 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:541 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:558 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261 msgid "On" msgstr "Encendida" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Modo de reducción de ojos rojos." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 msgid "Slow synchro" msgstr "Sincronización lenta" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "Automático, modo de reducción de ojos rojos." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "Encendida, modo de reducción de ojos rojos." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "External flash" msgstr "Flash externo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 msgid "Single" msgstr "Uno" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 msgid "Movie" msgstr "Película" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Continuo, prioridad en velocidad" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Continuous, low" msgstr "Continuo, bajo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, high" msgstr "Continuo, alto" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "One-shot AF" msgstr "Autofoco de un solo disparo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "AI servo AF" msgstr "AF servo IA" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "AI focus AF" msgstr "AF foco IA" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 msgid "Manual focus" msgstr "Enfoque manual" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "Pan focus" msgstr "Foco fijo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 msgid "CRW+THM" msgstr "CRW+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "AVI+THM" msgstr "AVI+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "TIF" msgstr "TIF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "TIF+JPEG" msgstr "TIF+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "CR2" msgstr "CR2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "CR2+JPEG" msgstr "CR2+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "Large" msgstr "Grande" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Medium 1" msgstr "Medio 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 msgid "Medium 2" msgstr "Medio 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Medium 3" msgstr "Medio 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Postcard" msgstr "Postal" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 msgid "Widescreen" msgstr "Pantalla ancha" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 msgid "Full auto" msgstr "Automático" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:393 libexif/exif-entry.c:770 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:781 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 msgid "Fast shutter" msgstr "Obturador rápido" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 msgid "Slow shutter" msgstr "Obturador lento" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257 msgid "Night" msgstr "Noche" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:779 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 msgid "Sports" msgstr "Deportes" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127 msgid "Black & white" msgstr "Blanco y negro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "Vivid" msgstr "Vívido" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 msgid "Flash off" msgstr "Flash apagado" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 msgid "Long shutter" msgstr "Obturador largo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174 msgid "Super macro" msgstr "Supermacro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Foliage" msgstr "follaje" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 msgid "Indoor" msgstr "Interior" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Fireworks" msgstr "Fuegos artificiales" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 msgid "Beach" msgstr "Playa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298 msgid "Underwater" msgstr "Bajo el agua" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134 msgid "Snow" msgstr "Nieve" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 msgid "Kids & pets" msgstr "Niños y animales domésticos" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 msgid "Night snapshot" msgstr "Instantánea nocturna" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 msgid "Digital macro" msgstr "Macro digital" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 msgid "My colors" msgstr "Mis colores" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 msgid "Still image" msgstr "Instantánea" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 msgid "Color accent" msgstr "Acento de color" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 msgid "Color swap" msgstr "Intercambio de color" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 msgid "Aquarium" msgstr "Acuario" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:458 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "2x" msgstr "2x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 msgid "4x" msgstr "4x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 libexif/exif-entry.c:728 #: libexif/exif-entry.c:758 msgid "Other" msgstr "Otro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117 msgid "High" msgstr "Alto" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116 msgid "Low" msgstr "Bajo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 msgid "Auto high" msgstr "Alto automático" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "Default" msgstr "Predefinido" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 libexif/exif-entry.c:724 msgid "Spot" msgstr "Lugar" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 libexif/exif-entry.c:722 msgid "Average" msgstr "Promedio" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 msgid "Evaluative" msgstr "Evaluativo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:727 msgid "Partial" msgstr "Parcial" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 libexif/exif-entry.c:723 msgid "Center-weighted average" msgstr "Promedio ponderado en el Centro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 msgid "Not known" msgstr "No conocido" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 msgid "Very close" msgstr "Muy cerca" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:833 msgid "Close" msgstr "Cerca" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Middle range" msgstr "Media distancia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 msgid "Far range" msgstr "Larga distancia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Selección del punto de autofoco manual" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 msgid "None (MF)" msgstr "Ninguno (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Auto-selected" msgstr "Seleccionado automáticamente" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Center" msgstr "Centro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Selección del punto de autofoco automática" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 msgid "Easy shooting" msgstr "Disparo fácil" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 msgid "Program" msgstr "Programa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Tv-priority" msgstr "Prioridad al obturador" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 msgid "Av-priority" msgstr "Prioridad a la apertura" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "A-DEP" msgstr "Profundidad de campo automática" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 msgid "M-DEP" msgstr "Profundidad de campo manual" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L" msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX o 28mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 o Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon EF 50mm f/1.0L" msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 600mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 85mm f/1.2L" msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 500mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 o 12-24mm f/4.5-5.6 o 14mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L o Sigma 24-70mm EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L o Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135mm f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50mm f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277 msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279 msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM" msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "FP sync enabled" msgstr "Sincronismo FP activado" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "Sincronismo de 2a. cortina utilizado" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "FP sync used" msgstr "Sincronismo FP utilizado" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194 msgid "External" msgstr "Externo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 msgid "Normal AE" msgstr "AE normal" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 msgid "Exposure compensation" msgstr "Compensación de la exposición" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 msgid "AE lock" msgstr "Bloqueo de AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "Bloqueo de AE + compensación de la exposición" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "No AE" msgstr "Sin AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 msgid "On, shot only" msgstr "Encendido, solo disparo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 msgid "My color data" msgstr "Datos de mis colores" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145 msgid "Full" msgstr "Lleno" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:323 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:330 msgid "Sunny" msgstr "Soleado" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 #: libexif/exif-entry.c:745 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "Cloudy" msgstr "Nublado" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 #: libexif/exif-entry.c:742 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Tungsten" msgstr "Tungsteno" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405 #: libexif/exif-entry.c:741 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Fluorescent" msgstr "Fluorescente" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 #: libexif/exif-entry.c:743 libexif/exif-entry.c:795 libexif/exif-tag.c:626 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409 #: libexif/exif-entry.c:746 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 msgid "Shade" msgstr "Sombra" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Temperatura manual (Kelvin)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411 msgid "PC set 1" msgstr "PC set 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 msgid "PC set 2" msgstr "PC set 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413 msgid "PC set 3" msgstr "PC set 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 #: libexif/exif-entry.c:747 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Fluorescente de luz diurna" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415 msgid "Custom 1" msgstr "Personalizado 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416 msgid "Custom 2" msgstr "Personalizado 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347 libexif/exif-entry.c:698 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Night scene" msgstr "Escena nocturna" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353 msgid "Center-right" msgstr "Centro-derecha" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355 msgid "Left-right" msgstr "Izquierda-derecha" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356 msgid "Left-center" msgstr "Izquierda-centro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 msgid "All" msgstr "Todo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359 msgid "On (shot 1)" msgstr "Encendido (disparo 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 msgid "On (shot 2)" msgstr "Encendido (disparo 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361 msgid "On (shot 3)" msgstr "Encendido (disparo 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 msgid "EOS high-end" msgstr "EOS de lujo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364 msgid "Compact" msgstr "Compacto" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 msgid "EOS mid-range" msgstr "EOS de medio alcance" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Girar 90 en sentido horario" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 msgid "Rotate 180" msgstr "Girar 180" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Girar 270 en sentido horario" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370 msgid "Rotated by software" msgstr "Girado por software" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:382 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:614 msgid "Left to right" msgstr "De izquierda a derecha" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:383 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:617 msgid "Right to left" msgstr "De derecha a arriba" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:620 msgid "Bottom to top" msgstr "De abajo arriba" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:623 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba abajo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "Matrix 2x2 (sentido horario)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:392 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 msgid "Lowest" msgstr "El más bajo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400 msgid "Highest" msgstr "El más alto" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 libexif/exif-entry.c:740 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246 msgid "Daylight" msgstr "Luz diurna" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 msgid "Set 1" msgstr "Configuración 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 msgid "Set 2" msgstr "Configuración 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422 msgid "Set 3" msgstr "Configuración 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 msgid "User def. 1" msgstr "Definido por el usuario 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424 msgid "User def. 2" msgstr "Definido por el usuario 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425 msgid "User def. 3" msgstr "Definido por el usuario 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 msgid "External 1" msgstr "Externo 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427 msgid "External 2" msgstr "Externo 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428 msgid "External 3" msgstr "Externo 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433 msgid "Faithful" msgstr "Fiel" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 msgid "Monochrome" msgstr "Monocromático" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:492 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:587 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:687 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (ms)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:632 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:668 libexif/exif-entry.c:1101 #, c-format msgid "1/%.0f" msgstr "1/%.0f)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:680 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:816 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:303 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:401 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:497 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "%i bytes de datos desconocidos" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 msgid "Settings (First Part)" msgstr "Configuración (primera parte)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:158 #: libexif/exif-tag.c:630 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88 msgid "Focal Length" msgstr "Distancia focal" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 msgid "Settings (Second Part)" msgstr "Configuración (segunda parte)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:603 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 msgid "Image Type" msgstr "Tipo de imagen" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145 msgid "Firmware Version" msgstr "Versión del «firmware»" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Image Number" msgstr "Número de imagen" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 msgid "Owner Name" msgstr "Nombre del propietario" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Color Information" msgstr "Información de color" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117 msgid "Camera Info" msgstr "Información sobre la cámara" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:46 msgid "File Length" msgstr "Longitud del fichero" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:47 msgid "Custom Functions" msgstr "Funciones personalizadas" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:48 msgid "Model ID" msgstr "ID del Modelo" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:49 msgid "Movie Info" msgstr "Información de la película" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:50 msgid "AF Info" msgstr "Información AF" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:51 msgid "Thumbnail Valid Area" msgstr "Área válida para imagen en miniatura" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52 msgid "Serial Number Format" msgstr "Formato del número de serie" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53 msgid "Super Macro" msgstr "Supermacro" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54 msgid "Date Stamp Mode" msgstr "Modo de sello de fecha" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55 msgid "My Colors" msgstr "Mis colores" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 msgid "Firmware Revision" msgstr "Versión del «firmware»" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 msgid "Face Detect 1" msgstr "Reconocimiento facial 1" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 msgid "Face Detect 2" msgstr "Reconocimiento facial 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "AF Info 2" msgstr "Información AF 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 msgid "Contrast Info" msgstr "Información sobre el contraste" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/exif-tag.c:901 msgid "Image Unique ID" msgstr "ID único de imagen" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 msgid "WB Info" msgstr "Información WB" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 msgid "Face Detect 3" msgstr "Reconocimiento facial 3" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 msgid "Time Info" msgstr "Información sobre la hora" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 msgid "Battery Type" msgstr "Tipo de batería" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 msgid "AF Info 3" msgstr "Información AF 3" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 msgid "Raw Data Offset" msgstr "Desplazamiento de los datos brutos" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "Original Decision Data Offset" msgstr "Desplazamiento original de los datos de decisión" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 msgid "Personal Functions" msgstr "Funciones personales" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 msgid "Personal Functions Values" msgstr "Valores de las funciones personales" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:122 msgid "File Info" msgstr "Información sobre el fichero" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:927 msgid "Lens Model" msgstr "Modelo de lente" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 msgid "CMOS Serial Number" msgstr "Número de serie CMOS" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 msgid "Dust Removal Data" msgstr "Datos de la eliminación del polvo" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "Crop Info" msgstr "Información sobre el recorte" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Custom Functions 2" msgstr "Funciones personalizadas 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "Aspect Info" msgstr "Información sobre el aspecto" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Tone Curve Table" msgstr "Tabla de la curva de tono" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Sharpness Table" msgstr "Tabla de nitidez" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Sharpness Frequency Table" msgstr "Tabla de frecuencia de la nitidez" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 msgid "Whitebalance Table" msgstr "Tabla del balance de blancos" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:77 msgid "Color Balance" msgstr "Balance de color" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 msgid "Measured Color" msgstr "Color medido" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:199 msgid "Color Temperature" msgstr "Temperatura del color" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Canon Flags" msgstr "Opciones de Canon" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 msgid "Modified Info" msgstr "Información modificada" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Tonecurve Matching" msgstr "Coincidencia de la curva de tono" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 msgid "Whitebalance Matching" msgstr "Coincidencia del balance de blancos" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 libexif/exif-tag.c:711 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102 msgid "Color Space" msgstr "Espacio de color" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Preview Image Info" msgstr "Previsualizar información sobre la imagen" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 msgid "VRD Offset" msgstr "Desplazamiento VRD" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Sensor Info" msgstr "Información sobre sensor" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "WB Packet" msgstr "Paquete WB" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Flavor" msgstr "Variante" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "Picture Style Userdefined" msgstr "Estilo de imagen definido por el usuario" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Picture Style PC" msgstr "Estilo de imagen PC" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Custom Picture Style Filename" msgstr "Nombre del fichero de estilo de imagen personalizado" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "AF Micro Adjust" msgstr "Microajuste AF" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 msgid "Vignetting Correct" msgstr "Corrección de viñeteado" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 msgid "Vignetting Correct 2" msgstr "Corrección de viñeteado 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "LightingOpt" msgstr "Opción de iluminación" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115 msgid "Lens Info" msgstr "Información sobre la lente" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "Ambience_Info" msgstr "Información sobre el ambiente" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "Multi Exposure" msgstr "Exposición múltiple" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 msgid "Filter Info" msgstr "Información sobre filtro" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 msgid "HDR Info" msgstr "Información HDR" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "AF Config" msgstr "Configuración AF" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 msgid "Raw Burst Info" msgstr "Información sobre flujo bruto" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45 msgid "Macro Mode" msgstr "Modo macro" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:187 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:207 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128 msgid "Self-timer" msgstr "Autotemporizador" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139 msgid "Quality" msgstr "Calidad" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73 msgid "Flash Mode" msgstr "Modo de flash" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101 msgid "Drive Mode" msgstr "Modo de avance" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:125 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:146 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:205 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130 msgid "Focus Mode" msgstr "Modo de enfoque" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:126 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Record Mode" msgstr "Modo de grabación" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:127 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:128 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Modo de disparo fácil" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:129 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:212 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89 msgid "Digital Zoom" msgstr "Zoom digital" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:130 libexif/exif-tag.c:878 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:131 libexif/exif-tag.c:882 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:132 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:192 #: libexif/exif-tag.c:886 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92 msgid "Sharpness" msgstr "Nitidez" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:133 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:134 libexif/exif-tag.c:620 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82 msgid "Metering Mode" msgstr "Modo de métrica" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:135 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165 msgid "Focus Range" msgstr "Rango de enfoque" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:136 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:173 msgid "AF Point" msgstr "Punto AF" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:137 libexif/exif-tag.c:845 msgid "Exposure Mode" msgstr "Modo de exposición" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:138 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106 msgid "Lens Type" msgstr "Tipo de lente" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:139 msgid "Long Focal Length of Lens" msgstr "Distancia focal larga de la lente" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:140 msgid "Short Focal Length of Lens" msgstr "Distancia focal corta de la lente" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:141 msgid "Focal Units per mm" msgstr "Unidades focales por mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:142 msgid "Maximal Aperture" msgstr "Apertura máxima" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:143 msgid "Minimal Aperture" msgstr "Apertura mínima" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:144 msgid "Flash Activity" msgstr "Actividad del flash" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:145 msgid "Flash Details" msgstr "Detalles del flash" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:147 msgid "AE Setting" msgstr "Configuración AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:148 msgid "Image Stabilization" msgstr "Estabilización de la imagen" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:149 msgid "Display Aperture" msgstr "Apertura de visualización" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:150 msgid "Zoom Source Width" msgstr "Zoom de anchura de la fuente" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:151 msgid "Zoom Target Width" msgstr "Zoom de anchura del motivo" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:152 msgid "Spot Metering Mode" msgstr "Modo de métrica de puntos" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:153 msgid "Photo Effect" msgstr "Efecto foto" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:154 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:188 msgid "Manual Flash Output" msgstr "Salida de flash manual" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:155 msgid "Color Tone" msgstr "Tono del color" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:156 msgid "SRAW Quality" msgstr "Calidad SRAW" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:157 msgid "Focal Type" msgstr "Tipo de foco" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:159 msgid "Focal Plane X Size" msgstr "Tamaño en la dirección X del plano focal" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:160 msgid "Focal Plane Y Size" msgstr "Tamaño en la dirección Y del plano focal" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:161 msgid "Auto ISO" msgstr "Sensibilidad ISO automática" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:162 msgid "Shot ISO" msgstr "Toma de imagen ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:163 msgid "Measured EV" msgstr "EV medida" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:164 msgid "Target Aperture" msgstr "Apertura del motivo" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:165 msgid "Target Exposure Time" msgstr "Tiempo de exposición del motivo" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:166 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Compensación de la exposición" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:167 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:198 #: libexif/exif-tag.c:850 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124 msgid "White Balance" msgstr "Balance de blancos" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:168 msgid "Slow Shutter" msgstr "Obturador lento" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:169 msgid "Sequence Number" msgstr "Número de secuencia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:170 msgid "Optical Zoom Code" msgstr "Código de zoom óptico" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:171 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107 msgid "Camera Temperature" msgstr "Temperatura de la cámara" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:172 msgid "Flash Guide Number" msgstr "Número de guía del flash" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:174 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Compensación de la exposición del flash" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:175 msgid "AE Bracketing" msgstr "Horquillado («bracketing») de exposición automática" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:176 msgid "AE Bracket Value" msgstr "Valor del horquillado de exposición automática" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:177 msgid "Control Mode" msgstr "Modo de control" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:178 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Distancia focal mayor" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:179 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Distancia focal menor" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:180 libexif/exif-tag.c:479 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79 msgid "F-Number" msgstr "Número F" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:181 libexif/exif-tag.c:476 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78 msgid "Exposure Time" msgstr "Tiempo de exposición" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:182 msgid "Measured EV 2" msgstr "EV 2 medida" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:183 msgid "Bulb Duration" msgstr "Duración de la bombilla" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:184 msgid "Camera Type" msgstr "Tipo de cámara" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:185 msgid "Auto Rotate" msgstr "Rotación automática" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:186 msgid "ND Filter" msgstr "Filtro ND" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:189 msgid "Panorama Frame" msgstr "Marco panorámico" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:190 msgid "Panorama Direction" msgstr "Dirección del panorama" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:191 msgid "Tone Curve" msgstr "Curva del tono" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:193 msgid "Sharpness Frequency" msgstr "Frecuencia de la nitidez" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:194 msgid "Sensor Red Level" msgstr "Tamaño de rojo del sensor" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:195 msgid "Sensor Blue Level" msgstr "Nivel de azul del sensor" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:196 msgid "White Balance Red" msgstr "Rojo del balance de blancos" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:197 msgid "White Balance Blue" msgstr "Azul del balance de blancos" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:200 msgid "Picture Style" msgstr "Estilo de imagen" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:201 msgid "Digital Gain" msgstr "Ganancia digital" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:202 msgid "White Balance Shift AB" msgstr "Cambio del balance de blancos AB" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:203 msgid "White Balance Shift GM" msgstr "Cambio del balance de blancos GM" #: libexif/exif-byte-order.c:33 msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: libexif/exif-data.c:841 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Tamaño de los datos demasiado pequeño para permitir datos EXIF." #: libexif/exif-data.c:914 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Marca EXIF no encontrada" #: libexif/exif-data.c:926 #, c-format msgid "Read length %d is longer than data length %d." msgstr "La longitud de lectura %d es mayor que el tamaño de los datos %d." #: libexif/exif-data.c:931 msgid "APP Tag too short." msgstr "Etiqueta de aplicación demasiado corta." #: libexif/exif-data.c:951 msgid "EXIF header not found." msgstr "Cabecera EXIF no encontrada" #: libexif/exif-data.c:976 msgid "Unknown encoding." msgstr "Codificación desconocida." #: libexif/exif-data.c:1262 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Ignorar etiquetas desconocidas" #: libexif/exif-data.c:1263 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Ignorar etiquetas desconocidas cuando se carguen datos EXIF." #: libexif/exif-data.c:1264 msgid "Follow specification" msgstr "Seguir la especificación" #: libexif/exif-data.c:1265 msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification." msgstr "Añadir, corregir y eliminar entradas para conseguir que los datos EXIF cumplan la especificación." #: libexif/exif-data.c:1267 msgid "Do not change maker note" msgstr "No cambiar la información del fabricante" #: libexif/exif-data.c:1268 msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted." msgstr "Cuando se carguen y vuelvan a guardar datos EXIF, guardar intacta la información del fabricante. Hay que ser consciente de que la información del fabricante puede corromperse." #: libexif/exif-entry.c:243 libexif/exif-entry.c:312 libexif/exif-entry.c:345 #, c-format msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'." msgstr "La etiqueta %s tenía el formato '%s' (contrario a la especificación) y se ha cambiado por el formato '%s'." #: libexif/exif-entry.c:280 #, c-format msgid "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be changed to format '%s'." msgstr "La etiqueta %s tiene el formato '%s' (contrario a la especificación) pero no puede cambiarse por el formato '%s'." #: libexif/exif-entry.c:363 #, c-format msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'." msgstr "La etiqueta 'UserComment' tiene el formato no válido '%s'. Se le ha puesto el formato 'indefinido'." #: libexif/exif-entry.c:389 msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification." msgstr "La etiqueta 'UserComment' se ha expandido a 8 bytes como mínimo para cumplir la especificación." #: libexif/exif-entry.c:404 msgid "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "La etiqueta 'UserComment' no está vacía pero no comienza con un identificador de formato. Se ha arreglado." #: libexif/exif-entry.c:431 msgid "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "La etiqueta 'UserComment' no comienza con un identificador de formato. Se ha arreglado." #: libexif/exif-entry.c:468 #, c-format msgid "%i bytes undefined data" msgstr "%i bytes de datos indefinidos" #: libexif/exif-entry.c:591 #, c-format msgid "%i bytes unsupported data type" msgstr "%i bytes de un tipo de datos no permitido" #: libexif/exif-entry.c:648 #, c-format msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "La etiqueta '%s' contiene datos de un formato no válido ('%s', se esperaba '%s')." #: libexif/exif-entry.c:661 #, c-format msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "La etiqueta '%s' contiene un número no válido de componentes (%i, se esperaban %i)." #: libexif/exif-entry.c:675 msgid "Chunky format" msgstr "Formato por trozos" #: libexif/exif-entry.c:675 msgid "Planar format" msgstr "Formato planar" #: libexif/exif-entry.c:677 libexif/exif-entry.c:769 #: test/nls/test-codeset.c:54 msgid "Not defined" msgstr "No definido" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Sensor de área de color de un chip" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Sensor de área de color de dos chips" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Sensor de área de color de tres chips" #: libexif/exif-entry.c:679 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Sensor de área de color secuencial" #: libexif/exif-entry.c:679 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Sensor tri-lineal" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Sensor lineal secuencial de color" #: libexif/exif-entry.c:682 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233 msgid "Top-left" msgstr "Arriba-izquierda" #: libexif/exif-entry.c:682 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Top-right" msgstr "Arriba-derecha" #: libexif/exif-entry.c:682 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "Bottom-right" msgstr "Abajo-derecha" #: libexif/exif-entry.c:683 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Bottom-left" msgstr "Abajo-izquierda" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "Left-top" msgstr "Izquierda-arriba" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "Right-top" msgstr "Derecha-arriba" #: libexif/exif-entry.c:684 msgid "Right-bottom" msgstr "Derecha-abajo" #: libexif/exif-entry.c:684 msgid "Left-bottom" msgstr "Izquierda-abajo" #: libexif/exif-entry.c:686 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: libexif/exif-entry.c:686 msgid "Co-sited" msgstr "Co-situado" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Reversed mono" msgstr "Monocromático invertido" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Normal mono" msgstr "Monocromático normal" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "YCbCr" msgstr "TCvCr" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "Normal process" msgstr "Proceso normal" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "Custom process" msgstr "Proceso personalizado" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Auto exposure" msgstr "Exposición automática" #: libexif/exif-entry.c:693 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139 msgid "Manual exposure" msgstr "Exposición manual" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Auto bracket" msgstr "Auto bracket" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Auto white balance" msgstr "Balance de blancos automático" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Manual white balance" msgstr "Balance de blancos manual" #: libexif/exif-entry.c:700 msgid "Low gain up" msgstr "Ganancia baja alta" #: libexif/exif-entry.c:700 msgid "High gain up" msgstr "Ganancia alta alta" #: libexif/exif-entry.c:701 msgid "Low gain down" msgstr "Ganancia baja baja" #: libexif/exif-entry.c:701 msgid "High gain down" msgstr "Ganancia alta baja" #: libexif/exif-entry.c:703 msgid "Low saturation" msgstr "Baja saturación" #: libexif/exif-entry.c:703 test/nls/test-codeset.c:48 #: test/nls/test-codeset.c:61 msgid "High saturation" msgstr "Alta saturación" #: libexif/exif-entry.c:704 libexif/exif-entry.c:705 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Soft" msgstr "Suave" #: libexif/exif-entry.c:704 libexif/exif-entry.c:705 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 msgid "Hard" msgstr "Duro" #: libexif/exif-entry.c:721 libexif/exif-entry.c:739 libexif/exif-entry.c:784 #: libexif/exif-entry.c:831 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:597 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:691 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:746 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: libexif/exif-entry.c:722 msgid "Avg" msgstr "Promedio" #: libexif/exif-entry.c:723 msgid "Center-weight" msgstr "Peso centrado" #: libexif/exif-entry.c:725 msgid "Multi spot" msgstr "Multi Lugar" #: libexif/exif-entry.c:726 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: libexif/exif-entry.c:731 msgid "Uncompressed" msgstr "Descomprimido" #: libexif/exif-entry.c:732 msgid "LZW compression" msgstr "Compresión LZW" #: libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:734 msgid "JPEG compression" msgstr "Compresión JPEG" #: libexif/exif-entry.c:735 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "Desinfla/compresión ZIP" #: libexif/exif-entry.c:736 msgid "PackBits compression" msgstr "Compresión PackBits" #: libexif/exif-entry.c:742 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "Luz incandescente de tungsteno" #: libexif/exif-entry.c:744 msgid "Fine weather" msgstr "Tiempo bueno" #: libexif/exif-entry.c:745 msgid "Cloudy weather" msgstr "Tiempo nublado" #: libexif/exif-entry.c:748 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "Day white fluorescent" msgstr "Blanco diurno fluorescente" #: libexif/exif-entry.c:749 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Blanco frío fluorescente" #: libexif/exif-entry.c:750 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "White fluorescent" msgstr "Fluorescente blanco" #: libexif/exif-entry.c:751 msgid "Standard light A" msgstr "Luz estándar A" #: libexif/exif-entry.c:752 msgid "Standard light B" msgstr "Luz estándar B" #: libexif/exif-entry.c:753 msgid "Standard light C" msgstr "Luz estándar C" #: libexif/exif-entry.c:754 msgid "D55" msgstr "D55" #: libexif/exif-entry.c:755 msgid "D65" msgstr "D65" #: libexif/exif-entry.c:756 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:757 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "tungsteno de estudio ISO" #: libexif/exif-entry.c:761 libexif/exif-entry.c:765 msgid "Inch" msgstr "Pulgada" #: libexif/exif-entry.c:761 libexif/exif-entry.c:765 msgid "in" msgstr "pulg" #: libexif/exif-entry.c:762 libexif/exif-entry.c:766 msgid "Centimeter" msgstr "Centímetro" #: libexif/exif-entry.c:762 libexif/exif-entry.c:766 msgid "cm" msgstr "cm" #: libexif/exif-entry.c:771 msgid "Normal program" msgstr "Programa normal" #: libexif/exif-entry.c:772 msgid "Aperture priority" msgstr "Prioridad de apertura" #: libexif/exif-entry.c:772 libexif/exif-tag.c:599 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #: libexif/exif-entry.c:773 msgid "Shutter priority" msgstr "Prioridad del obturador" #: libexif/exif-entry.c:773 msgid "Shutter" msgstr "Obturador" #: libexif/exif-entry.c:774 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)" #: libexif/exif-entry.c:775 msgid "Creative" msgstr "Creativo" #: libexif/exif-entry.c:776 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "Programa creativo (orientado a velocidad rápida del obturador)" #: libexif/exif-entry.c:777 msgid "Action" msgstr "Acción" #: libexif/exif-entry.c:778 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco)" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco)" #: libexif/exif-entry.c:785 msgid "Standard output sensitivity (SOS)" msgstr "Sensibilidad de la salida estándar (SOS)" #: libexif/exif-entry.c:786 msgid "Recommended exposure index (REI)" msgstr "Índice de exposición recomendado (REI)" #: libexif/exif-entry.c:787 msgid "ISO speed" msgstr "Velocidad ISO" #: libexif/exif-entry.c:788 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI)" msgstr "Sensiilidad de la salida estándar (SOS) e índice de exposición recomendado (REI)" #: libexif/exif-entry.c:789 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and ISO speed" msgstr "Sensiilidad de la salida estándar (SOS) y velocidad ISO" #: libexif/exif-entry.c:790 msgid "Recommended exposure index (REI) and ISO speed" msgstr "Índice de exposición recomendado (REI) y velocidad ISO" #: libexif/exif-entry.c:791 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) and ISO speed" msgstr "Sensiilidad de la salida estándar (SOS), índice de exposición recomendado (REI) y velocidad ISO" #: libexif/exif-entry.c:794 libexif/exif-entry.c:799 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100 msgid "Flash did not fire" msgstr "El flash no se disparó" #: libexif/exif-entry.c:794 msgid "No flash" msgstr "Sin flash" #: libexif/exif-entry.c:795 msgid "Flash fired" msgstr "El flash se disparó" #: libexif/exif-entry.c:795 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "Strobe return light not detected" msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "Without strobe" msgstr "Sin estrosboscópica" #: libexif/exif-entry.c:798 msgid "Strobe return light detected" msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada" #: libexif/exif-entry.c:798 msgid "With strobe" msgstr "Con estrosboscópica" #: libexif/exif-entry.c:800 msgid "Flash fired, compulsory flash mode" msgstr "El flash no se disparó, modo compulsivo del flash" #: libexif/exif-entry.c:801 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected" msgstr "El flash se disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada" #: libexif/exif-entry.c:803 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected" msgstr "El flash se disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada." #: libexif/exif-entry.c:805 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode" msgstr "El flash no se disparó, modo compulsivo del flash" #: libexif/exif-entry.c:806 msgid "Flash did not fire, auto mode" msgstr "El flash no se disparó, modo automático" #: libexif/exif-entry.c:807 msgid "Flash fired, auto mode" msgstr "El flash se disparó, modo automático" #: libexif/exif-entry.c:808 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected" msgstr "El flash se disparó, modo automático, luz de retorno no detectada" #: libexif/exif-entry.c:810 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected" msgstr "El flash se disparó, modo automático, luz de retorno detectada" #: libexif/exif-entry.c:811 msgid "No flash function" msgstr "Sin función de flash" #: libexif/exif-entry.c:812 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode" msgstr "El flash se disparó, modo de reducción de ojos rojos" #: libexif/exif-entry.c:813 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "El flash se disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada" #: libexif/exif-entry.c:815 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "El flash se disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada" #: libexif/exif-entry.c:817 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode" msgstr "El flash se disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos" #: libexif/exif-entry.c:819 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "El flash se disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada" #: libexif/exif-entry.c:821 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "El flash se disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada" #: libexif/exif-entry.c:823 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos" #: libexif/exif-entry.c:824 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos" #: libexif/exif-entry.c:825 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode" msgstr "El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada" #: libexif/exif-entry.c:827 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode" msgstr "El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada" #: libexif/exif-entry.c:831 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:833 msgid "Close view" msgstr "Vista cercana" #: libexif/exif-entry.c:834 msgid "Distant view" msgstr "Vista distante" #: libexif/exif-entry.c:834 msgid "Distant" msgstr "Distante" #: libexif/exif-entry.c:837 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libexif/exif-entry.c:838 msgid "Adobe RGB" msgstr "RGB Adobe" #: libexif/exif-entry.c:839 msgid "Uncalibrated" msgstr "Descalibrado" #: libexif/exif-entry.c:889 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "Tamaño de entrada no válido (%i, se esperaba %li x %i)." #: libexif/exif-entry.c:922 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Cadena UNICODE no permitida" #: libexif/exif-entry.c:930 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Cadena JIS no permitido" #: libexif/exif-entry.c:947 msgid "Tag UserComment contains data but is against specification." msgstr "La etiqueta UserComment contiene datos pero no cumple la especificación." #: libexif/exif-entry.c:951 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "Byte en la posición %i: 0x%02x" #: libexif/exif-entry.c:959 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Versión Exif desconocida" #: libexif/exif-entry.c:963 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Versión Exif %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:974 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "Versión FlashPix 1.0" #: libexif/exif-entry.c:976 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "Versión FlashPix 1.01" #: libexif/exif-entry.c:978 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "Versión FlashPix desconocida" #: libexif/exif-entry.c:991 libexif/exif-entry.c:1010 #: libexif/exif-entry.c:1727 libexif/exif-entry.c:1732 #: libexif/exif-entry.c:1736 libexif/exif-entry.c:1741 #: libexif/exif-entry.c:1742 msgid "[None]" msgstr "(Ninguno)" #: libexif/exif-entry.c:993 msgid "(Photographer)" msgstr "(Fotógrafo)" #: libexif/exif-entry.c:1012 msgid "(Editor)" msgstr "(Editor)" #: libexif/exif-entry.c:1036 libexif/exif-entry.c:1115 #: libexif/exif-entry.c:1133 libexif/exif-entry.c:1176 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:1037 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%0.1f)" #: libexif/exif-entry.c:1070 #, c-format msgid " (35 equivalent: %.0f mm)" msgstr " (equivalente 35: %.0f mm)" #: libexif/exif-entry.c:1104 msgid " sec." msgstr " seg." #: libexif/exif-entry.c:1119 #, c-format msgid " (1/%.0f sec.)" msgstr " (1/%.0f seg.)" #: libexif/exif-entry.c:1121 #, c-format msgid " (%.0f sec.)" msgstr " (%.0f seg.)" #: libexif/exif-entry.c:1134 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr " (%.02f cd/m^2)" #: libexif/exif-entry.c:1143 msgid "DSC" msgstr "DSC" #: libexif/exif-entry.c:1145 libexif/exif-entry.c:1185 #: libexif/exif-entry.c:1269 libexif/exif-entry.c:1321 #: libexif/exif-entry.c:1330 libexif/exif-entry.c:1366 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:237 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:246 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "Error interno (valor desconocido %i)" #: libexif/exif-entry.c:1153 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:1154 msgid "Y" msgstr "Y" #: libexif/exif-entry.c:1155 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:1156 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:1157 msgid "R" msgstr "R" #: libexif/exif-entry.c:1158 msgid "G" msgstr "V" #: libexif/exif-entry.c:1159 msgid "B" msgstr "A" #: libexif/exif-entry.c:1160 msgid "Reserved" msgstr "Reservado" #: libexif/exif-entry.c:1183 msgid "Directly photographed" msgstr "Fotografiado directamente" #: libexif/exif-entry.c:1196 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "YCbCr4:2:2" #: libexif/exif-entry.c:1198 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "YCbCr4:2:0" #: libexif/exif-entry.c:1215 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Dentro de la distancia %i de (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1224 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%li, esperados 2, 3, o 4)." #: libexif/exif-entry.c:1265 msgid "Sea level" msgstr "Nivel del mar" #: libexif/exif-entry.c:1267 msgid "Sea level reference" msgstr "Referencia del nivel del mar" #: libexif/exif-entry.c:1376 #, c-format msgid "Unknown value %i" msgstr "Valor desconocido %i" #: libexif/exif-format.c:37 msgid "Short" msgstr "Corto" #: libexif/exif-format.c:38 msgid "Rational" msgstr "Racional" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "SRational" msgstr "SRacional" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Long" msgstr "Largo" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "Byte" msgstr "Byte" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "SByte" msgstr "Byte con signo" #: libexif/exif-format.c:45 msgid "SShort" msgstr "Entero pequeño con signo" #: libexif/exif-format.c:46 msgid "SLong" msgstr "Entero grande con signo" #: libexif/exif-format.c:47 msgid "Float" msgstr "Coma flotante de precisión simple" #: libexif/exif-format.c:48 msgid "Double" msgstr "Coma flotante de doble precisión" #: libexif/exif-loader.c:129 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "No se ha podido abrir el fichero '%s'." #: libexif/exif-loader.c:334 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "Los datos suministrados no parecen contener datos EXIF." #: libexif/exif-log.c:43 msgid "Debugging information" msgstr "Información de depuración" #: libexif/exif-log.c:44 msgid "Debugging information is available." msgstr "La información de depuración está disponible." #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "El sistema no puede proporcionar suficiente memoria." #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Corrupt data" msgstr "Datos corruptos" #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "Los datos proporcionados no cumplen la especificación." #: libexif/exif-tag.c:64 msgid "GPS Tag Version" msgstr "Versión de la etiqueta GPS" #: libexif/exif-tag.c:65 msgid "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "Indica la versión de . La versión está dada como 2.0.0.0. Esta etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta . (Nota: La etiqueta está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta . Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es 02000000.H)." #: libexif/exif-tag.c:71 msgid "Interoperability Index" msgstr "Índice de interoperabilidad" #: libexif/exif-tag.c:72 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98." #: libexif/exif-tag.c:78 msgid "North or South Latitude" msgstr "Latitud Norte o Sur" #: libexif/exif-tag.c:79 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud Norte, y 'S' indica latitud Sur." #: libexif/exif-tag.c:83 msgid "Interoperability Version" msgstr "Versión de interoperabilidad" #: libexif/exif-tag.c:85 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: libexif/exif-tag.c:86 msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:93 msgid "East or West Longitude" msgstr "Longitud Este u Oeste" #: libexif/exif-tag.c:94 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud Este, y 'W' indica longitud Oeste." #: libexif/exif-tag.c:97 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: libexif/exif-tag.c:98 msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:105 msgid "Altitude Reference" msgstr "Referencia de altitud" #: libexif/exif-tag.c:106 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GPSAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "Indica la altitud utilizada como altitud de referencia. Si la referencia es el nivel del mar y la altitud está por encima del mar, se pone 0. Si la altitud está por debajo del nivel del mar, se pone el valor 1 y la altitud se indica como un valor absoluto en la etiqueta GPSAltitude. La unidad de referencia es el metro. Adviértase que esta etiqueta es de tipo BYTE, a diferencia de otras etiquetas de referencia." #: libexif/exif-tag.c:112 msgid "Altitude" msgstr "Altitud" #: libexif/exif-tag.c:113 msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "Indica la altitud basada en la referencia en GPSAltitudeRef. La altitud se expresa como un valor RACIONAL. La unidad de referencia, en metros." #: libexif/exif-tag.c:116 msgid "GPS Time (Atomic Clock)" msgstr "Tiempo GPS (reloj atómico)" #: libexif/exif-tag.c:117 msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second." msgstr "Indica el tiempo como UTC (tiempo universal coordinado). El sello de tiempo se expresa como tres valores RACIONALES que representan las horas, minutos y segundos." #: libexif/exif-tag.c:120 msgid "GPS Satellites" msgstr "Satélites GPS" #: libexif/exif-tag.c:121 msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag shall be set to NULL." msgstr "Indica los satélites GPS utilizados para las medidas. Esta etiqueta puede utilizarse para describir el número de satélites, su número identificador, el ángulo de elevación, el azimut, la relación señal/ruido y más información en notación ASCII. El formato no está especificado. Si el receptor GPS es incapaz de hacer medidas, el valor de la etiqueta se pondrá a NULL." #: libexif/exif-tag.c:127 msgid "GPS Receiver Status" msgstr "Estado del receptor GPS" #: libexif/exif-tag.c:128 msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is Interoperability." msgstr "Indica el estado del receptor GPS cuando se graba la imagen. 'A' significa que la medida está en progreso y 'V' significa que la medida está en Interoperabilidad." #: libexif/exif-tag.c:131 msgid "GPS Measurement Mode" msgstr "Modo de medida GPS" #: libexif/exif-tag.c:132 msgid "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement and '3' means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "Indica el modo de medida GPS. '2' significa medida bidimensional y '3' significa medida tridimensional en progreso." #: libexif/exif-tag.c:135 msgid "Measurement Precision" msgstr "Precisión de la medida" #: libexif/exif-tag.c:136 msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement." msgstr "Indica el DOP del GPS (grado de precisión de los datos). Se escribe un valor HDOP durante una medida bidimensional y PDOP durante una medida tridimensional." #: libexif/exif-tag.c:139 msgid "Speed Unit" msgstr "Unidades de la velocidad" #: libexif/exif-tag.c:140 msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "Indica la unidad utilizada para expresar la velocidad de desplazamiento del receptor GPS. 'K' y 'N' representan kilómetros por hora, minutos por hora y nudos." #: libexif/exif-tag.c:143 msgid "Speed of GPS Receiver" msgstr "Velocidad del receptor GPS" #: libexif/exif-tag.c:144 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "Indica la velocidad de desplazamiento del receptor GPS." #: libexif/exif-tag.c:145 msgid "Reference for direction of movement" msgstr "Referencia de la dirección del desplazamiento" #: libexif/exif-tag.c:146 msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Indica la referencia para dar la dirección del desplazamiento del receptor GPS. 'T' denota dirección real y 'M' es la dirección magnética." #: libexif/exif-tag.c:149 msgid "Direction of Movement" msgstr "Dirección del desplazamiento" #: libexif/exif-tag.c:150 msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Indica la dirección del desplazamiento del receptor GPS. El rango de valores va de 0,00 a 359,99." #: libexif/exif-tag.c:152 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "Referencia de la dirección GPS de la imagen" #: libexif/exif-tag.c:153 msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Indica la referencia para dar la dirección de la imagen cuando esta es captada. 'T' denota dirección real y 'M' es la dirección magnética." #: libexif/exif-tag.c:155 msgid "GPS Image Direction" msgstr "Dirección GPS de la imagen" #: libexif/exif-tag.c:156 msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Indica la dirección de la imagen cuando fue captada. El rango de valores va de 0,00 a 359,99." #: libexif/exif-tag.c:158 msgid "Geodetic Survey Data Used" msgstr "Datos de sondeo geodésicos utilizados" #: libexif/exif-tag.c:159 msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be recorded." msgstr "Indica los datos de sondeo geodésicos utilizados por el receptor GPS. Si los datos de sondeo se restringen a Japón, el valor de esta etiqueta es 'TOKYO' o 'WGS-84'. Si se graba una etiqueta de información GPS, se recomienda encarecidamente grabar esta etiqueta." #: libexif/exif-tag.c:163 msgid "Reference For Latitude of Destination" msgstr "Referencia de la latitud de destino" #: libexif/exif-tag.c:164 msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Indica si la latitud del punto de destino es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud Norte y 'S' indica latitud Sur." #: libexif/exif-tag.c:167 msgid "Latitude of Destination" msgstr "Latitud de destino" #: libexif/exif-tag.c:168 msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Indica la latitud del punto de destino. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:175 msgid "Reference for Longitude of Destination" msgstr "Referencia de la longitud de destino" #: libexif/exif-tag.c:176 msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Indica si la longitud del punto de destino es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud Este, y 'W' indica longitud Oeste." #: libexif/exif-tag.c:179 msgid "Longitude of Destination" msgstr "Longitud de destino" #: libexif/exif-tag.c:180 msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Indica la longitud del punto de destino. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y segundos, un formato típico sería ggg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato sería ggg/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:188 msgid "Reference for Bearing of Destination" msgstr "Referencia para el rumbo de destino" #: libexif/exif-tag.c:189 msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Indica la referencia utilizada para dar el rumbo al punto de destino. 'T' denota dirección real y 'M' dirección magnética." #: libexif/exif-tag.c:192 msgid "Bearing of Destination" msgstr "Rumbo de destino" #: libexif/exif-tag.c:193 msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Indica el rumbo al punto de destino. El rango de valores va de 0,00 a 359,99" #: libexif/exif-tag.c:195 msgid "Reference for Distance to Destination" msgstr "Referencia de la distancia al destino" #: libexif/exif-tag.c:196 msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles." msgstr "Indica las unidades utilizadas para expresar la distancia al punto de destino. 'K' 'M' y 'N' representan kilómetros, millas y millas náuticas." #: libexif/exif-tag.c:199 msgid "Distance to Destination" msgstr "Distancia al destino" #: libexif/exif-tag.c:200 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "Indica la distancia al punto de destino." #: libexif/exif-tag.c:201 msgid "Name of GPS Processing Method" msgstr "Nombre del método de procesamiento GPS" #: libexif/exif-tag.c:202 msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Cadena de caracteres que guarda el nombre del método utilizado para encontrar lugares. El primer byte indica el código de caracteres utilizado, y le sigue el nombre del método. Como el Tipo no es ASCII, no es necesario que termine en NULL." #: libexif/exif-tag.c:207 msgid "Name of GPS Area" msgstr "Nombre del área GPS" #: libexif/exif-tag.c:208 msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Cadena de caracteres que guarda el nombre del área GPS. El primer byte indica el código de caracteres utilizado, y le sigue el nombre del área GPS. Como el Tipo no es ASCII, no es necesario que termine en NULL." #: libexif/exif-tag.c:212 msgid "GPS Date" msgstr "Fecha GPS" #: libexif/exif-tag.c:213 msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of the string is 11 bytes including NULL." msgstr "Cadena de caracteres que guarda información de fecha y hora referida a UTC (tiempo univesal coordinado). El formato es \"AAAA:MM:DD\". La longitud de la cadena es 11 bytes incluido el NULL." #: libexif/exif-tag.c:217 msgid "GPS Differential Correction" msgstr "Corrección diferencial de GPS" #: libexif/exif-tag.c:218 msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "Indica si se aplica corrección diferencial al receptor GPS." #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "GPS Horizontal Positioning Error" msgstr "Error de posicionamiento horizontal de GPS" #: libexif/exif-tag.c:221 msgid "Indicates the horizontal positioning errors in meters. This is expressed as one RATIONAL value." msgstr "Indica los errores de posicionamiento horizontal en metros. Se expresa como un valor RACIONAL." #: libexif/exif-tag.c:225 msgid "New Subfile Type" msgstr "Nuevo tipo de subfichero" #: libexif/exif-tag.c:225 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "Indicación general sobre la clase de datos que contiene este subfichero." #: libexif/exif-tag.c:228 msgid "Image Width" msgstr "Ancho de la imagen" #: libexif/exif-tag.c:229 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Número de columnas en los datos de la imagen, igual al número de pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta." #: libexif/exif-tag.c:233 msgid "Image Length" msgstr "Longitud de la imagen" #: libexif/exif-tag.c:234 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Número de filas en los datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta." #: libexif/exif-tag.c:237 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bits por muestra" #: libexif/exif-tag.c:238 msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also . In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "El número de bits por componente de la imagen. En este estándar cada componente de la imagen es de 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 8. Véase también . En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta." #: libexif/exif-tag.c:243 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: libexif/exif-tag.c:244 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta es 6." #: libexif/exif-tag.c:250 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Interpretación fotométrica" #: libexif/exif-tag.c:251 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta." #: libexif/exif-tag.c:255 msgid "Fill Order" msgstr "Orden de llenado" #: libexif/exif-tag.c:257 msgid "Document Name" msgstr "Nombre del documento" #: libexif/exif-tag.c:260 msgid "Image Description" msgstr "Descripción de la imagen" #: libexif/exif-tag.c:261 msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used." msgstr "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, se debe usar la etiqueta privada Exif ." #: libexif/exif-tag.c:267 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: libexif/exif-tag.c:268 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido." #: libexif/exif-tag.c:274 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: libexif/exif-tag.c:275 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido." #: libexif/exif-tag.c:280 msgid "Strip Offsets" msgstr "Desplazamiento de tira" #: libexif/exif-tag.c:281 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también y ." #: libexif/exif-tag.c:287 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: libexif/exif-tag.c:288 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas." #: libexif/exif-tag.c:291 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Muestras por pixel" #: libexif/exif-tag.c:292 msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta." #: libexif/exif-tag.c:297 msgid "Rows per Strip" msgstr "Filas por tira" #: libexif/exif-tag.c:298 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "El número de filas por tira. Este es el número de filas en la imagen de una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG esta designación no es necesaria y se omite. Véase también y ." #: libexif/exif-tag.c:304 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Cantidad de bytes por tira" #: libexif/exif-tag.c:305 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite." #: libexif/exif-tag.c:308 msgid "X-Resolution" msgstr "Resolución en X" #: libexif/exif-tag.c:309 msgid "The number of pixels per in the direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "Número de pixels por en la dirección . Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]." #: libexif/exif-tag.c:313 msgid "Y-Resolution" msgstr "Resolución en Y" #: libexif/exif-tag.c:314 msgid "The number of pixels per in the direction. The same value as is designated." msgstr "Número de pixels por en la dirección . Se utiliza el mismo valor que ." #: libexif/exif-tag.c:318 msgid "Planar Configuration" msgstr "Configuración planar" #: libexif/exif-tag.c:319 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 (por trozos)." #: libexif/exif-tag.c:324 msgid "Resolution Unit" msgstr "Unidad de resolución" #: libexif/exif-tag.c:325 msgid "The unit for measuring and . The same unit is used for both and . If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "La unidad para medir e . Se utiliza la misma unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 (pulgadas)." #: libexif/exif-tag.c:330 msgid "Transfer Function" msgstr "Función de transferencia" #: libexif/exif-tag.c:331 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se especifica en la etiqueta de información de espacio de color ()." #: libexif/exif-tag.c:335 msgid "Software" msgstr "Software" #: libexif/exif-tag.c:336 msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido." #: libexif/exif-tag.c:343 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #: libexif/exif-tag.c:344 msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed." msgstr "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es la fecha y hora en la que cambió el archivo." #: libexif/exif-tag.c:347 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: libexif/exif-tag.c:348 msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido." #: libexif/exif-tag.c:354 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113 msgid "White Point" msgstr "Punto blanco" #: libexif/exif-tag.c:355 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de información del espacio de color ()." #: libexif/exif-tag.c:360 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Cromaticidades primarias" #: libexif/exif-tag.c:361 msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de información del espacio de color ()." #: libexif/exif-tag.c:366 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "Definido por Adobe Corporation para activar árboles TIFF en ficheros TIFF." #: libexif/exif-tag.c:369 msgid "Transfer Range" msgstr "Rango de transferencia" #: libexif/exif-tag.c:374 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "Formato de intercambio de JPEG" #: libexif/exif-tag.c:375 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data." msgstr "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG." #: libexif/exif-tag.c:380 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG" #: libexif/exif-tag.c:381 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a grabar en APP1." #: libexif/exif-tag.c:390 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Coeficientes YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:391 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de imagen YCbCr. No hay valores predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor dado en \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de inter-operabilidad para la imagen." #: libexif/exif-tag.c:400 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "Sub-muestreo YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:401 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta." #: libexif/exif-tag.c:406 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "Posicionamiento YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:407 msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning." msgstr "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la capacidad de soportar ambos tipos de , debería seguir el predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado." #: libexif/exif-tag.c:422 msgid "Reference Black/White" msgstr "Referencia Blanco/Negro" #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions." msgstr "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de inter-operabilidad óptimas para la imagen." #: libexif/exif-tag.c:431 msgid "XML Packet" msgstr "Paquete XML" #: libexif/exif-tag.c:431 msgid "XMP Metadata" msgstr "Metadatos XMP" #: libexif/exif-tag.c:447 libexif/exif-tag.c:834 msgid "CFA Pattern" msgstr "Patrón CFA" #: libexif/exif-tag.c:448 libexif/exif-tag.c:835 msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a todos los métodos de sensado." #: libexif/exif-tag.c:452 msgid "Battery Level" msgstr "Nivel de la batería" #: libexif/exif-tag.c:454 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: libexif/exif-tag.c:455 msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido." #: libexif/exif-tag.c:477 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)." #: libexif/exif-tag.c:480 msgid "The F number." msgstr "Número F." #: libexif/exif-tag.c:485 msgid "Image Resources Block" msgstr "Bloque de recursos de la imagen" #: libexif/exif-tag.c:488 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF." msgstr "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF." #: libexif/exif-tag.c:496 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa de exposición" #: libexif/exif-tag.c:497 msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken." msgstr "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición cuando se toma la foto." #: libexif/exif-tag.c:501 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Sensibilidad espectral" #: libexif/exif-tag.c:502 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee." msgstr "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el estándar desarrollado por el ASTM Tecnical Committee." #: libexif/exif-tag.c:507 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "Puntero a la información IFD del GPS" #: libexif/exif-tag.c:508 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen." #: libexif/exif-tag.c:513 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Velocidad ISO" #: libexif/exif-tag.c:514 msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232." msgstr "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de entrada como se especifica en ISO 12232." #: libexif/exif-tag.c:517 msgid "Opto-Electronic Conversion Function" msgstr "Función de conversión optoelectrónica" #: libexif/exif-tag.c:518 msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image values." msgstr "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO 14524. es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los valores de la imagen." #: libexif/exif-tag.c:523 msgid "Time Zone Offset" msgstr "Diferencia de la zona horaria" #: libexif/exif-tag.c:524 msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT." msgstr "Codifica la zona horaria del reloj de la cámara con referencia a GMT." #: libexif/exif-tag.c:526 msgid "Sensitivity Type" msgstr "Tipo de sensibilidad" #: libexif/exif-tag.c:527 msgid "The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same." msgstr "La etiqueta SensitivityType indica cuál de los parámetros de ISO12232 es la etiqueta PhotographicSensitivity. Aunque es una etiqueta opcional, debería registrarse cuando se registre una etiqueta PhotographicSensitivity. Valores de 4, 5, 6 o 7 pueden utilizarse en caso de que los valores de los parámetros de plural sean los mismos." #: libexif/exif-tag.c:533 msgid "Standard Output Sensitivity" msgstr "Sensibilidad de salida estándar" #: libexif/exif-tag.c:537 msgid "Recommended Exposure Index" msgstr "Índice de exposición recomendado" #: libexif/exif-tag.c:541 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54 msgid "ISO Speed" msgstr "Velocidad ISO" #: libexif/exif-tag.c:545 msgid "ISO Speed Latitude yyy" msgstr "Velocidad ISO latitud yyy" #: libexif/exif-tag.c:549 msgid "ISO Speed Latitude zzz" msgstr "Velocidad ISO latitud zzz" #: libexif/exif-tag.c:552 msgid "Exif Version" msgstr "Versión Exif" #: libexif/exif-tag.c:553 msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard." msgstr "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como que significa que no se cumple con el estándar." #: libexif/exif-tag.c:557 msgid "Date and Time (Original)" msgstr "Fecha y Hora (original)" #: libexif/exif-tag.c:558 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto." #: libexif/exif-tag.c:563 msgid "Date and Time (Digitized)" msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)" #: libexif/exif-tag.c:564 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." #: libexif/exif-tag.c:567 msgid "Offset Time For DateTime" msgstr "Desplazamiento de la hora para DateTime" #: libexif/exif-tag.c:568 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTime tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Etiqueta utilizada para registrar el desfase respecto de UTC (diferencia horaria con el tiempo universal coordinado incluido horario de verano) de la hora de la etiqueta DateTime. El formato cuando se registra el desfase es '+|-HH:MM'. La parte '+|-' se registrará como '+' o '-'. Cuando se desconoce el desfase, el sitio de todos los caracteres excepto los dos puntos (':') debería rellenarse con espacios en blanco, o, si no, el campo de interoperabilidad debería rellenarse con espacios en blanco. La longitud de la cadena de caracteres es 7 bytes incluido el NULL de terminación. Cuando el campo se deja en blanco, se considera que es desconocido." #: libexif/exif-tag.c:571 msgid "Offset Time For DateTimeOriginal" msgstr "Desplazamiento de la hora para DateTimeOriginal" #: libexif/exif-tag.c:572 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTimeOriginal tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Etiqueta utilizada para registrar el desfase respecto de UTC (diferencia horaria con el tiempo universal coordinado incluido horario de verano) de la hora de la etiqueta DateTimeOriginal. El formato cuando se registra el desfase es '+|-HH:MM'. La parte '+|-' se registrará como '+' o '-'. Cuando se desconoce el desfase, el sitio de todos los caracteres excepto los dos puntos (':') debería rellenarse con espacios en blanco, o, si no, el campo de interoperabilidad debería rellenarse con espacios en blanco. La longitud de la cadena de caracteres es 7 bytes incluido el NULL de terminación. Cuando el campo se deja en blanco, se considera que es desconocido." #: libexif/exif-tag.c:575 msgid "Offset Time For DateTimeDigitized" msgstr "Desplazamiento de la hora para DateTimeDigitized" #: libexif/exif-tag.c:576 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTimeDigitized tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Etiqueta utilizada para registrar el desfase respecto de UTC (diferencia horaria con el tiempo universal coordinado incluido horario de verano) de la hora de la etiqueta DateTimeDigitized. El formato cuando se registra el desfase es '+|-HH:MM'. La parte '+|-' se registrará como '+' o '-'. Cuando se desconoce el desfase, el sitio de todos los caracteres excepto los dos puntos (':') debería rellenarse con espacios en blanco, o, si no, el campo de interoperabilidad debería rellenarse con espacios en blanco. La longitud de la cadena de caracteres es 7 bytes incluido el NULL de terminación. Cuando el campo se deja en blanco, se considera que es desconocido." #: libexif/exif-tag.c:579 msgid "Components Configuration" msgstr "Configuración de componentes" #: libexif/exif-tag.c:580 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the tag. However, since can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta . Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para permitir el soporte de otras secuencias." #: libexif/exif-tag.c:590 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Bits comprimidos por pixel" #: libexif/exif-tag.c:591 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por pixel." #: libexif/exif-tag.c:595 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155 msgid "Shutter Speed" msgstr "Velocidad del obturador" #: libexif/exif-tag.c:596 msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting." msgstr "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de exposición fotográfica)." #: libexif/exif-tag.c:600 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX." #: libexif/exif-tag.c:602 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: libexif/exif-tag.c:603 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el rango de -99,99 a 99,99." #: libexif/exif-tag.c:607 msgid "Exposure Bias" msgstr "Ajuste de exposición" #: libexif/exif-tag.c:608 msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el rango -99,99 a 99,99." #: libexif/exif-tag.c:611 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Valor máximo de apertura" #: libexif/exif-tag.c:612 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho rango." #: libexif/exif-tag.c:617 msgid "Subject Distance" msgstr "Distancia del sujeto" #: libexif/exif-tag.c:618 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros." #: libexif/exif-tag.c:621 msgid "The metering mode." msgstr "El modo de la métrica." #: libexif/exif-tag.c:623 msgid "Light Source" msgstr "Fuente de luz" #: libexif/exif-tag.c:624 msgid "The kind of light source." msgstr "El tipo de fuente de luz." #: libexif/exif-tag.c:627 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz estrosboscópica (flash)." #: libexif/exif-tag.c:631 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera." msgstr "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la distancia focal de una máquina de película de 35 mm." #: libexif/exif-tag.c:634 msgid "Subject Area" msgstr "Área del sujeto" #: libexif/exif-tag.c:635 msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la escena general." #: libexif/exif-tag.c:639 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "ID estándar TIFF/EP" #: libexif/exif-tag.c:641 msgid "Maker Note" msgstr "Nota del fabricante" #: libexif/exif-tag.c:642 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer." msgstr "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante." #: libexif/exif-tag.c:645 msgid "User Comment" msgstr "Comentario del usuario" #: libexif/exif-tag.c:646 msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in , and without the character code limitations of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are defined in the specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o comentarios en la imagen además de los de , y sin limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). Los códigos ID se asignan por medio de registro. En las especificaciones se dan el método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. Dado que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL. El código ID para el área puede ser un código definido como JIS o ASCII, o puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector Exif que lee la etiqueta debe tener una función para determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no usan la etiqueta . Cuando se deja a un lado el área , se recomienda que el código ID sea ASCII y que se complete la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio [20.H]." #: libexif/exif-tag.c:669 msgid "Sub-second Time" msgstr "Fracción de segundo" #: libexif/exif-tag.c:670 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta ." #: libexif/exif-tag.c:674 msgid "Sub-second Time (Original)" msgstr "Fracción de segundo (original)" #: libexif/exif-tag.c:675 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta ." #: libexif/exif-tag.c:679 msgid "Sub-second Time (Digitized)" msgstr "Fracción de segundo (digitalizado)" #: libexif/exif-tag.c:680 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta ." #: libexif/exif-tag.c:684 msgid "XP Title" msgstr "Título XP" #: libexif/exif-tag.c:685 msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Cadena de caracteres del título de la imagen, codificada en UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:689 msgid "XP Comment" msgstr "Comentario XP" #: libexif/exif-tag.c:690 msgid "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Cadena de caracters que contiene un comentario sobre la imagen, codificado en UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:694 msgid "XP Author" msgstr "Autor XP" #: libexif/exif-tag.c:695 msgid "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-16LE." msgstr "Cadena de caracteres que contiene el nombre del creador de la imagen, codificado en UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:699 msgid "XP Keywords" msgstr "Palabras clave XP" #: libexif/exif-tag.c:700 msgid "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Cadena de caracteres que contiene el nombre del creador de la imagen, codificado en UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:704 msgid "XP Subject" msgstr "Tema XP" #: libexif/exif-tag.c:705 msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE." msgstr "Cadena de caracteres del de la imagen, codificado en UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:709 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR." #: libexif/exif-tag.c:712 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "La etiqueta de información de espacio de color siempre se registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte a FlashPix." #: libexif/exif-tag.c:720 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "Dimensión X del pixel" #: libexif/exif-tag.c:721 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file." msgstr "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido." #: libexif/exif-tag.c:727 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "Dimensión Y del pixel" #: libexif/exif-tag.c:728 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Dado que no es necesario el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la misma que la registrada en el SOF." #: libexif/exif-tag.c:738 msgid "Related Sound File" msgstr "Fichero de sonido relacionado" #: libexif/exif-tag.c:739 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming conventions are defined in the specification. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end." msgstr "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un fichero de audio relacionado a los datos de imagen. La única información relacional registrada aquí es el nombre y la extensión del fichero de audio Exif (una cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio y de los convenios para los nombres se dan en las especificaciones. Cuando se usa esta etiqueta, los ficheros de audio se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se permite a los escritores almacenar los datos tales como Audio dentro de APP2 como un flujo de datos de extensión de FlashPix. La asociación de ficheros de imágenes y de ficheros de audio Exif se realiza de cualquiera de las tres maneras [1], [2] y [3]. Si hay múltiples ficheros asociados a un solo fichero como en [2] o [3], el formato anterior se usa para registrar sólo un nombre de fichero de audio. Si hay múltiples ficheros de audio, se da el primero grabado. En el caso de [3], por ejemplo, para el fichero de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" solo se da \"SND00001.WAV\" como ficherode audio Exif relacionado. Cuando hay tres ficheros de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV\", se indica el nombre de fichero de imagen Exif para cada uno de ellos, \"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear ficheros de audio, también se debe indicar al final del fichero de audio la relación a los datos de la imagen." #: libexif/exif-tag.c:769 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "Puntero IFD de interoperabilidad" #: libexif/exif-tag.c:770 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de TIFF." #: libexif/exif-tag.c:779 msgid "Flash Energy" msgstr "Energía del flash" #: libexif/exif-tag.c:780 msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida en Beam Candle Power Seconds (BCPS)." #: libexif/exif-tag.c:784 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Respuesta en frecuencia espacial" #: libexif/exif-tag.c:785 msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233." msgstr "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233." #: libexif/exif-tag.c:791 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "Resolución X del plano focal" #: libexif/exif-tag.c:792 msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por del plano focal de la cámara." #: libexif/exif-tag.c:796 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "Resolución Y del plano focal" #: libexif/exif-tag.c:797 msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per on the camera focal plane." msgstr "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por del plano focal de la cámara." #: libexif/exif-tag.c:801 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Unidad de resolución del plano focal" #: libexif/exif-tag.c:802 msgid "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "Indica la unidad para medir e . Este valor es el mismo que ." #: libexif/exif-tag.c:807 msgid "Subject Location" msgstr "Ubicación del sujeto" #: libexif/exif-tag.c:808 msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number." msgstr "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta . El primer valor indica el número de columna X y el segundo el número de fila Y." #: libexif/exif-tag.c:815 msgid "Exposure Index" msgstr "Índice de exposición" #: libexif/exif-tag.c:816 msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured." msgstr "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de entrada en el momento que se captura la imagen." #: libexif/exif-tag.c:819 msgid "Sensing Method" msgstr "Método de sensado" #: libexif/exif-tag.c:820 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada." #: libexif/exif-tag.c:823 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64 msgid "File Source" msgstr "Fuente de archivo" #: libexif/exif-tag.c:824 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en un DSC." #: libexif/exif-tag.c:828 msgid "Scene Type" msgstr "Tipo de escena" #: libexif/exif-tag.c:829 msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un DSC." #: libexif/exif-tag.c:839 msgid "Custom Rendered" msgstr "Render personalizado" #: libexif/exif-tag.c:840 msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el procesado siguiente." #: libexif/exif-tag.c:846 msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de la misma escena con ajustes de exposición diferentes." #: libexif/exif-tag.c:851 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "Esta etiqueta indica el modo de balance de blancos ajustado cuando se tomó la imagen." #: libexif/exif-tag.c:855 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Relación de zoom digital" #: libexif/exif-tag.c:856 msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el zoom digital." #: libexif/exif-tag.c:861 msgid "Focal Length in 35mm Film" msgstr "Distancia focal en película de 35mm" #: libexif/exif-tag.c:862 msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag." msgstr "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength." #: libexif/exif-tag.c:868 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Tipo de captura de escena" #: libexif/exif-tag.c:869 msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type tag." msgstr "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto difiere de la etiqueta ." #: libexif/exif-tag.c:874 msgid "Gain Control" msgstr "Control de ganancia" #: libexif/exif-tag.c:875 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen." #: libexif/exif-tag.c:879 msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen." #: libexif/exif-tag.c:883 msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen." #: libexif/exif-tag.c:887 msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen." #: libexif/exif-tag.c:891 msgid "Device Setting Description" msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo" #: libexif/exif-tag.c:892 msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las condiciones de toma de fotos en el lector." #: libexif/exif-tag.c:898 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Rango de distancia al sujeto." #: libexif/exif-tag.c:899 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto." #: libexif/exif-tag.c:902 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length." msgstr "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits." #: libexif/exif-tag.c:907 msgid "Camera Owner Name" msgstr "Nombre del propietario de la cámara" #: libexif/exif-tag.c:908 msgid "This tag indicates the name of the camera owner, photographer or image creator." msgstr "Esta etiqueta indica el nombre del propietario de la cámara, del fotógrafo o del creador de la imagen." #: libexif/exif-tag.c:912 msgid "Body Serial Number" msgstr "Número de serie del cuerpo" #: libexif/exif-tag.c:913 msgid "This tag indicates the serial number of the body of the camera" msgstr "Esta etiqueta indica el número de serie del cuerpo de la cámara." #: libexif/exif-tag.c:916 msgid "Lens Specification" msgstr "Especificación de la lente" #: libexif/exif-tag.c:917 msgid "This tag indicates minimum focal length, maximum focal length, minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal length." msgstr "Esta etiqueta indica la distancia focal mínima, la distancia focal máxima, el número F mínimo en la distancia focal mínima y el número F mínimo en la distancia focal máxima." #: libexif/exif-tag.c:923 msgid "Lens Make" msgstr "Fabricación de la lente" #: libexif/exif-tag.c:924 msgid "This tag indicates the lens manufacturer." msgstr "Esta etiqueta indica el fabricante de la lente." #: libexif/exif-tag.c:928 msgid "This tag indicates the lens' model name and model number." msgstr "Esta etiqueta indica el nombre y el número del modelo de lente." #: libexif/exif-tag.c:931 msgid "Lens Serial Number" msgstr "Número de serie de la lente" #: libexif/exif-tag.c:932 msgid "This tag indicates the serial number of the interchangeable lens." msgstr "Esta etiqueta indica el número de serie de la lente intercambiable." #: libexif/exif-tag.c:935 msgid "Composite Image" msgstr "Imagen compuesta" #: libexif/exif-tag.c:936 msgid "This tag indicates whether this image was composed from multiple images" msgstr "Esta etiqueta indica si esta imagen está compuesta por varias imágenes" #: libexif/exif-tag.c:939 msgid "Source Image Number Of Composite Image" msgstr "Número de imagen fuente de la imagen compuesta" #: libexif/exif-tag.c:940 msgid "This tag indicates how many images are included and used in the composition of this image" msgstr "Esta etiqueta indica cuántas imágenes se han incluido y utilizado en la composición de esta imagen" #: libexif/exif-tag.c:943 msgid "Source Exposure Times of Composite Image" msgstr "Tiempos de exposición de fuente de la imagen compuesta" #: libexif/exif-tag.c:944 msgid "This tag indicates the exposure times of the source images of this image" msgstr "Esta etiqueta indica los tiempos de exposición de las imágenes fuente de esta imagen" #: libexif/exif-tag.c:947 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: libexif/exif-tag.c:948 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma" #: libexif/exif-tag.c:951 msgid "PRINT Image Matching" msgstr "PRINT Image Matching" #: libexif/exif-tag.c:952 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology" msgstr "Relacionado con la tecnología PRINT Image Matching de Epson" #: libexif/exif-tag.c:955 msgid "Padding" msgstr "Relleno" #: libexif/exif-tag.c:956 msgid "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a smaller data element and using the reclaimed space to store the new or expanded metadata tags." msgstr "Esta etiqueta reserva espacio que puede recuperarse más adelante cuando se añadan metadatos adicionales. Los nuevos metadatos pueden escribirse reemplazando esta etiqueta por un conjunto de datos más pequeño y utilizando el espacio recuperado para almacenar las etiquetas de metadatos nuevos o ampliados." #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62 msgid "Softest" msgstr "El más suave" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66 msgid "Hardest" msgstr "El más duro" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96 msgid "Medium soft" msgstr "Moderadamente suave" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94 msgid "Medium hard" msgstr "Moderadamente duro" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182 msgid "Film simulation mode" msgstr "Modo de simulación de película" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79 msgid "Incandescent" msgstr "Incandescente" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85 msgid "Medium high" msgstr "Moderadamente alto" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87 msgid "Medium low" msgstr "Moderadamente bajo" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97 msgid "Original" msgstr "Original" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299 msgid "Program AE" msgstr "Programa AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125 msgid "Natural photo" msgstr "Fotografía natural" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 msgid "Vibration reduction" msgstr "Reducción de la vibración" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127 msgid "Sunset" msgstr "Puesta de sol" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Museum" msgstr "Museo" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129 msgid "Party" msgstr "Fiesta" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 msgid "Flower" msgstr "Flores" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 msgid "Text" msgstr "Texto" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132 msgid "NP & flash" msgstr "NP & flash" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137 msgid "Aperture priority AE" msgstr "Prioridad de apertura AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138 msgid "Shutter priority AE" msgstr "Prioridad del obturador AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146 msgid "F-Standard" msgstr "Estándar F" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147 msgid "F-Chrome" msgstr "Color F" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148 msgid "F-B&W" msgstr "B&N F" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151 msgid "No blur" msgstr "Sin desenfoque" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152 msgid "Blur warning" msgstr "Aviso de desenfoque" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155 msgid "Focus good" msgstr "enfocado" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156 msgid "Out of focus" msgstr "desenfocado" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159 msgid "AE good" msgstr "exposición automática buena" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160 msgid "Over exposed" msgstr "Sobre expuesto" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164 msgid "Wide" msgstr "Ancho" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167 msgid "F0/Standard" msgstr "F0/Estándar" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168 msgid "F1/Studio portrait" msgstr "F1/Retrato estudio" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169 msgid "F1a/Professional portrait" msgstr "F1a/Retrato profesional" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170 msgid "F1b/Professional portrait" msgstr "F1b/Retrato profesional" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171 msgid "F1c/Professional portrait" msgstr "F1c/Retrato profesional" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "F2/Fujichrome" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173 msgid "F3/Studio portrait Ex" msgstr "F3/Retrato estudio Ex" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174 msgid "F4/Velvia" msgstr "F4/Velvia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "Auto (100-400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179 msgid "Standard (100%)" msgstr "Estándar (100%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180 msgid "Wide1 (230%)" msgstr "Ancho1 (230%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181 msgid "Wide2 (400%)" msgstr "Ancho2 (400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:264 #, c-format msgid "%2.2f mm" msgstr "%2.2f mm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36 msgid "Maker Note Version" msgstr "Versión de la nota del fabricante" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 msgid "This number is unique and based on the date of manufacture." msgstr "Este número es único y se establece en la fecha de fabricación." #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41 msgid "Chromaticity Saturation" msgstr "Saturación de la cromaticidad" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 msgid "Flash Firing Strength Compensation" msgstr "Compensación de la fuerza de disparo del flash" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46 msgid "Focusing Mode" msgstr "Modo de enfoque" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47 msgid "Focus Point" msgstr "Punto de enfoque" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48 msgid "Slow Synchro Mode" msgstr "Modo de sincronismo lento" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 msgid "Picture Mode" msgstr "Modo de cuadro" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50 msgid "Continuous Taking" msgstr "Toma continua" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 msgid "Continuous Sequence Number" msgstr "Número de secuencia continuo" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52 msgid "FinePix Color" msgstr "Color FinePix" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53 msgid "Blur Check" msgstr "Comprobación de desenfoque" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54 msgid "Auto Focus Check" msgstr "Comprobación del enfoque automático" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55 msgid "Auto Exposure Check" msgstr "Comprobación de la exposición automática" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56 msgid "Dynamic Range" msgstr "Margen dinámico" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57 msgid "Film Simulation Mode" msgstr "Modo de simulación de película" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58 msgid "Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Modo de margen dinámico amplio" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Modo de margen dinámico amplio de desarrollo" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "Distancia focal mínima" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "Distancia focal máxima" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "Máxima apertura en la distancia focal mínima" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "Máxima apertura en la distancia focal máxima" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65 msgid "Order Number" msgstr "Número de orden" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Frame Number" msgstr "Número de imagen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'." msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s' o '%s'." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 msgid "AF non D lens" msgstr "Lente AF no D" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "AF-D or AF-S lens" msgstr "Lente AF-D o AF-S" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 msgid "AF-D G lens" msgstr "Lente AF-D G" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "AF-D VR lens" msgstr "Lente AF-D VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97 msgid "AF-D G VR lens" msgstr "Lente AF-D G VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101 msgid "Flash unit unknown" msgstr "Unidad de flash desconocida" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102 msgid "Flash is external" msgstr "El flash es externo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 msgid "Flash is on camera" msgstr "El flash está en la cámara" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 msgid "VGA basic" msgstr "VGA básica" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 msgid "VGA normal" msgstr "VGA normal" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108 msgid "VGA fine" msgstr "VGA fina" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109 msgid "SXGA basic" msgstr "SXGA básica" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "SXGA normal" msgstr "SXGA normal" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "SXGA fine" msgstr "SXGA fina" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "2 Mpixel basic" msgstr "2 Mpixel básica" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "2 Mpixel normal" msgstr "2 Mpixel normal" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114 msgid "2 Mpixel fine" msgstr "2 Mpixel fina" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 msgid "Color" msgstr "Color" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122 msgid "Bright+" msgstr "Brillo+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123 msgid "Bright-" msgstr "Brillo-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124 msgid "Contrast+" msgstr "Contraste+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "Contrast-" msgstr "Contraste-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128 msgid "ISO 80" msgstr "ISO 80" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129 msgid "ISO 160" msgstr "ISO 160" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "ISO 320" msgstr "ISO 320" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249 msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 msgid "Preset" msgstr "Predeterminado" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 msgid "Incandescence" msgstr "Incandescencia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 msgid "Fluorescence" msgstr "Fluorescencia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140 msgid "SpeedLight" msgstr "Speedlight" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143 msgid "No fisheye" msgstr "Sin ojo de pez" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144 msgid "Fisheye on" msgstr "Ojo de pez activado" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147 msgid "Normal, SQ" msgstr "Normal, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 msgid "Normal, HQ" msgstr "Normal, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 msgid "Normal, SHQ" msgstr "Normal, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 msgid "Normal, RAW" msgstr "Normal, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 msgid "Normal, SQ1" msgstr "Normal, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 msgid "Normal, SQ2" msgstr "Normal, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 msgid "Normal, super high" msgstr "Normal, superalto" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 msgid "Normal, standard" msgstr "Normal, estándar" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 msgid "Fine, SQ" msgstr "Fina, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 msgid "Fine, HQ" msgstr "Fina, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 msgid "Fine, SHQ" msgstr "Fina, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 msgid "Fine, RAW" msgstr "Fina, Raw" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 msgid "Fine, SQ1" msgstr "Fina, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160 msgid "Fine, SQ2" msgstr "Fina, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "Fine, super high" msgstr "Fina, superalta" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Super fine, SQ" msgstr "Super fina, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163 msgid "Super fine, HQ" msgstr "Super fina, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164 msgid "Super fine, SHQ" msgstr "Super fina, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165 msgid "Super fine, RAW" msgstr "Super fina, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166 msgid "Super fine, SQ1" msgstr "Super fina, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167 msgid "Super fine, SQ2" msgstr "Super fina, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168 msgid "Super fine, super high" msgstr "Superfina, superalta" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169 msgid "Super fine, high" msgstr "Superfina, alta" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243 msgid "No" msgstr "No" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183 msgid "On (Preset)" msgstr "Encendido (predeterminado)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188 msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195 msgid "Internal + external" msgstr "Interno y externo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224 msgid "Interlaced" msgstr "Entrelazado" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225 msgid "Progressive" msgstr "Progresivo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "Best" msgstr "El mejor" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232 msgid "Adjust exposure" msgstr "Ajusta la exposición" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235 msgid "Spot focus" msgstr "Enfoque puntual" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236 msgid "Normal focus" msgstr "Enfoque normal" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239 msgid "Record while down" msgstr "Graba mientras se pulsa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240 msgid "Press start, press stop" msgstr "Pulse start, pulse stop" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248 msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250 msgid "ISO 200" msgstr "ISO 200" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 msgid "Sport" msgstr "Deporte" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256 msgid "TV" msgstr "TV" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258 msgid "User 1" msgstr "Usuario 1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 msgid "User 2" msgstr "Usuario 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260 msgid "Lamp" msgstr "Lámpara" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263 msgid "5 frames/sec" msgstr "5 tramas/s" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264 msgid "10 frames/sec" msgstr "10 tramas/s" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265 msgid "15 frames/sec" msgstr "15 tramas/s" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266 msgid "20 frames/sec" msgstr "20 tramas/s" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:382 #, c-format msgid "Red Correction %f, blue Correction %f" msgstr "Corrección del rojo %f, corrección del azul %f" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:389 msgid "No manual focus selection" msgstr "Sin selección de foco manual" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:392 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "%2.2f metros" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418 msgid "AF position: center" msgstr "Posición de autofoco: centro" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419 msgid "AF position: top" msgstr "Posición de autofoco: arriba" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420 msgid "AF position: bottom" msgstr "Posición de autofoco: abajo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421 msgid "AF position: left" msgstr "Posición de autofoco: izquierda" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "AF position: right" msgstr "Posición de autofoco: derecha" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423 msgid "AF position: upper-left" msgstr "Posición de autofoco: arriba-izquierda" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424 msgid "AF position: upper-right" msgstr "Posición de autofoco: izquierda-derecha" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "AF position: lower-left" msgstr "Posición de autofoco: abajo-izquierda" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426 msgid "AF position: lower-right" msgstr "Posición de autofoco: abajo-derecha" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427 msgid "AF position: far left" msgstr "Posición de autofoco: lejos izquierda" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "AF position: far right" msgstr "Posición de autofoco: lejos derecha" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:429 msgid "Unknown AF position" msgstr "Posición de autofoco desconocida" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:440 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:511 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi)" msgstr "Error interno (valor desconocido %hi)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:448 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:519 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "Valor desconocido %hi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:544 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:564 #, c-format msgid "Unknown %hu" msgstr "Desconocido %hu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:561 msgid "2 sec." msgstr "2 seg." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:600 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:704 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:734 #, c-format msgid "Manual: %liK" msgstr "Manual: %liK" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:737 msgid "Manual: unknown" msgstr "Manual: desconocido" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:743 msgid "One-touch" msgstr "Un toque" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:811 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:821 msgid "Infinite" msgstr "Infinito" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:829 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "%i bytes de datos desconocidos: " #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "ISO Setting" msgstr "Configuración ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 msgid "Color Mode (?)" msgstr "Modo color (?)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 msgid "Image Sharpening" msgstr "Nitidez de la imagen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Flash Setting" msgstr "Configuración del flash" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "White Balance Fine Adjustment" msgstr "Ajuste fino del balance de blancos" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 msgid "White Balance RB" msgstr "Balance de blancos RB" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:48 msgid "Program Shift" msgstr "Cambio de programa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "ISO Selection" msgstr "Selección ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Preview Image IFD" msgstr "Previsualizar imagen IFO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file." msgstr "Punto de comienzo del directorio de previsualización de imágenes (IFD) dentro del fichero." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "Exposurediff ?" msgstr "¿Diferencia de exposición?" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 msgid "Image Boundary" msgstr "Contorno de la imagen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:55 msgid "External Flash Exposure Compensation" msgstr "Compensación de la exposición del flash externo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Flash Exposure Bracket Value" msgstr "Valor del horquillado de exposición del flash" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "Exposure Bracket Value" msgstr "Valor del horquillado de exposición" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128 msgid "Image Adjustment" msgstr "Ajuste de la imagen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Tone Compensation" msgstr "Compensación del tono" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 msgid "Adapter" msgstr "Adaptador" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Lens" msgstr "Lente" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:217 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Distancia focal manual" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 msgid "Flash Used" msgstr "Flash usado" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 msgid "AF Focus Position" msgstr "Posicionamiento foco AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Bracketing" msgstr "Horquillado" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Lens F Stops" msgstr "Bloqueo de la apertura (F) del diafragma" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 msgid "Contrast Curve" msgstr "Curva de contraste" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134 msgid "Color Mode" msgstr "Modo color" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Light Type" msgstr "Tipo de luz" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:73 msgid "Shot Info" msgstr "Información sobre la toma de imagen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Ajuste de tonalidades" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108 msgid "Noise Reduction" msgstr "Reducción de ruido" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:78 msgid "Lens Data" msgstr "Datos de la lente" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "Tamaño de pixel del sensor" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 msgid "Retouch History" msgstr "Historial de retoques" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:83 msgid "Image Data Size" msgstr "Tamaño de los datos de la imagen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:83 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "Tamaño en bytes de los datos de la imagen comprimida" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85 msgid "Total Number of Pictures Taken" msgstr "Número total de fotografías realizadas" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116 msgid "Flash Info" msgstr "FInformación sobre sobre el flash" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 msgid "Optimize Image" msgstr "Optimizar imagen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Vari Program" msgstr "Programa Vari" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 msgid "Capture Editor Data" msgstr "Datos del editor de captura" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:91 msgid "Capture Editor Version" msgstr "Versión del editor de captura" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 msgid "Crop HiSpeed" msgstr "Recorte de alta velocidad" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 msgid "Exposure Tuning" msgstr "Ajuste de la exposición" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 msgid "VR Info" msgstr "Información VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 msgid "Image Authentication" msgstr "Autenticación de la imagen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "Face Detect" msgstr "Reconocimiento facial" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:100 msgid "Active DLighting" msgstr "Iluminación-D activa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 msgid "Picture Control Data" msgstr "Datos del control de la imagen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "World Time" msgstr "Hora mundial" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:103 msgid "ISO Info" msgstr "Información ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:104 msgid "Vignette Control" msgstr "Control de viñetas" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "Distort Info" msgstr "Información sobre distorsión" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Shutter Mode" msgstr "Modo del obturador" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108 msgid "Mechanical Shutter Count" msgstr "Número de obturadores mecánicos" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO" msgstr "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 msgid "Black Level" msgstr "Nivel de negro" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111 msgid "Image Size Raw" msgstr "Tamaño de la imagen sin procesar" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 msgid "Crop Area" msgstr "Área de recorte" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Nikon Settings" msgstr "Ajustes de Nikon" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Color Temperature Auto" msgstr "Temperatura del color automática" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115 msgid "Serial Number 2" msgstr "Número de serie 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 msgid "Saturation 2" msgstr "Saturación 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "High ISO Noise Reduction" msgstr "Reducción de ruido de alta ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "Toning Effect" msgstr "Efecto de tonificación" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 msgid "Powerup Time" msgstr "Tiempo de encendido" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123 msgid "Retouch Info" msgstr "Información sobre retoque" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124 msgid "Preview Image" msgstr "Previsualizar imagen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:215 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Sensibilidad CCD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131 msgid "Focus" msgstr "Foco" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134 msgid "Converter" msgstr "Convertidor" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137 msgid "Thumbnail Image" msgstr "Imagen en miniatura" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138 msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction" msgstr "Velocidad/Secuencia/Dirección de panorama" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141 msgid "Black & White Mode" msgstr "Modo blanco y negro" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "Diagonal del plano focal" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "Parámetros de distorsión de la lente" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146 msgid "Info" msgstr "Información" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147 msgid "Camera ID" msgstr "ID de la cámara" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148 msgid "Precapture Frames" msgstr "Imágenes previas a la toma" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149 msgid "White Board" msgstr "Tablero blanco" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150 msgid "One Touch White Balance" msgstr "Balance de blancos con un solo disparo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151 msgid "White Balance Bracket" msgstr "Horquillado del balance de blancos" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123 msgid "White Balance Bias" msgstr "Tendencia del balance de blancos" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153 msgid "Data Dump" msgstr "Volcado de datos" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156 msgid "ISO Value" msgstr "Valor ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157 msgid "Aperture Value" msgstr "Valor de apertura" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158 msgid "Brightness Value" msgstr "Valor del brillo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160 msgid "Flash Device" msgstr "Dispositivo flash" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162 msgid "Sensor Temperature" msgstr "Temperatura del sensor" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163 msgid "Lens Temperature" msgstr "Temperatura de la lente" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164 msgid "Light Condition" msgstr "Condiciones de luminosidad" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:168 msgid "Zoom Step Count" msgstr "Número de pasos de zoom" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:169 msgid "Focus Step Count" msgstr "Número de pasos del foco" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Ajuste de la nitidez" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171 msgid "Flash Charge Level" msgstr "Nivel de carga del flash" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172 msgid "Color Matrix" msgstr "Matriz de colores" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174 msgid "White Balance Setting" msgstr "Ajuste del balance de blancos" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87 msgid "Red Balance" msgstr "Balance de rojos" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 msgid "Blue Balance" msgstr "Balance de azules" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 msgid "Color Matrix Number" msgstr "Número de la matriz de colores" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179 msgid "Flash Exposure Comp" msgstr "Compensación de la exposición con flash" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 msgid "Internal Flash Table" msgstr "Tabla del flash interno" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181 msgid "External Flash G Value" msgstr "Valor G del flash externo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182 msgid "External Flash Bounce" msgstr "Reflejo del flash externo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183 msgid "External Flash Zoom" msgstr "Zoom del flash externo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184 msgid "External Flash Mode" msgstr "Modo de flash externo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185 msgid "Contrast Setting" msgstr "Ajuste del contraste" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186 msgid "Sharpness Factor" msgstr "Factor de nitidez" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:187 msgid "Color Control" msgstr "Control del color" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:188 msgid "Olympus Image Width" msgstr "Ancho de la imagen Olympus" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189 msgid "Olympus Image Height" msgstr "Altura de la imagen Olympus" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190 msgid "Scene Detect" msgstr "Detección de escena" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191 msgid "Compression Ratio" msgstr "Relación de compresión" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:192 msgid "Preview Image Valid" msgstr "Imagen de vista previa válida" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:193 msgid "AF Result" msgstr "Resultado de autofoco" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:194 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "Modo de exploración CCD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:196 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "Ajuste de la lente al infinito" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:197 msgid "Near Lens Step" msgstr "Ajuste de la lente a primer plano" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:198 msgid "Light Value Center" msgstr "Valor de luz en el centro" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:199 msgid "Light Value Periphery" msgstr "Valor de luz en la periferia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:202 msgid "Sequential Shot" msgstr "Disparo secuencial" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:203 msgid "Wide Range" msgstr "Rango amplio" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:204 msgid "Color Adjustment Mode" msgstr "Modo de ajuste del color" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:206 msgid "Quick Shot" msgstr "Disparo rápido" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:208 msgid "Voice Memo" msgstr "Memoria de audio" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:209 msgid "Record Shutter Release" msgstr "Registro del disparo del obturador" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:210 msgid "Flicker Reduce" msgstr "Reducción del parpadeo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:211 msgid "Optical Zoom" msgstr "Zoom óptico" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:213 msgid "Light Source Special" msgstr "Fuente de luz especial" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:214 msgid "Resaved" msgstr "Protegida" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:216 msgid "Scene Select" msgstr "Selección de escena" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:218 msgid "Sequence Shot Interval" msgstr "Intervalo de disparo de secuencia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:221 msgid "Epson Image Width" msgstr "Ancho de la imagen Epson" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:222 msgid "Epson Image Height" msgstr "Altura de la imagen Epson" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:223 msgid "Epson Software Version" msgstr "Versión del software Epson" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134 msgid "Multi-exposure" msgstr "Exposición múltiple" # Calidad buena #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137 msgid "Good" msgstr "Buena" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138 msgid "Better" msgstr "Mejor" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 msgid "Flash on" msgstr "Flash encendido" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "2560x1920 o 2304x1728" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "2304x1728 o 2592x1944" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "2816x2212 o 2816x2112" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 msgid "Surf & snow" msgstr "Surf y nieve" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Sunset or candlelight" msgstr "Puesta de sol o luz de vela" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 msgid "Autumn" msgstr "Otoño" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Self portrait" msgstr "Autorretrato" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Illustrations" msgstr "Ilustraciones" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Digital filter" msgstr "Filtro digital" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Food" msgstr "Comida" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Green mode" msgstr "Modo verde" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Light pet" msgstr "Animal de compañía claro" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Dark pet" msgstr "Animal de compañía oscuro" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 msgid "Medium pet" msgstr "Animal de compañía medio" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 msgid "Candlelight" msgstr "Luz de vela" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 msgid "Natural skin tone" msgstr "Tono de piel natural" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 msgid "Synchro sound record" msgstr "Grabación de sonido sincro." #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191 msgid "Frame composite" msgstr "Composición de imagen" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194 msgid "Auto, did not fire" msgstr "Automático, no se disparó" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction" msgstr "Automático, no se disparó, reducción de ojos rojos." #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 msgid "Auto, fired" msgstr "Automático, se disparó" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "Auto, fired, red-eye reduction" msgstr "Automático, se disparó, reducción de ojos rojos." #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "On, wireless" msgstr "Encendido, conexión inhalámbrica" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, soft" msgstr "Encendido, suave" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, slow-sync" msgstr "Encendido, sincronismo lento" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, slow-sync, red-eye reduction" msgstr "Encendido, sincronismo lento, reducción de ojos rojos." #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205 msgid "On, trailing-curtain sync" msgstr "Encendido, sincronización de la cortina" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217 msgid "Upper-left" msgstr "Arriba-izquierda" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 msgid "Upper-right" msgstr "Arriba-derecha" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 msgid "Mid-left" msgstr "Centro-izquierda" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 msgid "Mid-right" msgstr "Centro-derecha" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Lower-left" msgstr "Abajo-izquierda" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Lower-right" msgstr "Abajo-derecha" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 msgid "Fixed center" msgstr "Fijo centrado" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Top-center" msgstr "Arriba-centrado" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Bottom-center" msgstr "Abajo-centrado" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257 msgid "User selected" msgstr "Seleccionado por el usuario" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "3008x2008 o 3040x2024" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 msgid "Digital filter?" msgstr "¿Filtro digital?" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:352 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:361 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hu)" msgstr "Error interno (valor desconocido %hu)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:376 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hu %hu)" msgstr "Error interno (valor desconocido %hu %hu)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:385 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi %hi)" msgstr "Error interno (valor desconocido %hi %hi)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Capture Mode" msgstr "Modo de captura" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129 msgid "Quality Level" msgstr "Nivel de calidad" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 msgid "PrintIM Settings" msgstr "Ajustes de la impresión directa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "Daylight Savings" msgstr "Ahorro por luz diurna" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64 msgid "Preview Size" msgstr "Tamaño de la vista preliminar" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Preview Length" msgstr "Longitud de la la vista preliminar" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122 msgid "Preview Start" msgstr "Comienzo de la vista preliminar" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "Model Identification" msgstr "Identificación del modelo" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "Time" msgstr "Hora" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75 msgid "AF Point Selected" msgstr "Punto de autofoco seleccionado" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 msgid "Auto AF Point" msgstr "Punto de autofoco automático" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77 msgid "Focus Position" msgstr "Posición del foco" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80 msgid "ISO Number" msgstr "Número ISO" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83 msgid "Auto Bracketing" msgstr "Horquillado automático" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85 msgid "White Balance Mode" msgstr "Modo de balance de blancos" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93 msgid "World Time Location" msgstr "Localización de la hora mundial" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94 msgid "Hometown City" msgstr "Ciudad de procedencia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95 msgid "Destination City" msgstr "Ciudad de destino" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Hometown DST" msgstr "Horario de verano del lugar natal" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Home Daylight Savings Time" msgstr "Horario de verano del hogar" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination DST" msgstr "Horario de verano del destino" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination Daylight Savings Time" msgstr "Horario de verano del destino" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Image Processing" msgstr "Procesamiento de la imagen" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100 msgid "Picture Mode (2)" msgstr "Modo cuadro (2)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103 msgid "Image Area Offset" msgstr "Desplazamiento del área de la imagen" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104 msgid "Raw Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen si procesar" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105 msgid "Autofocus Points Used" msgstr "Puntos de autoenfoque utilizados" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110 msgid "Image Tone" msgstr "Tono de la imagen" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111 msgid "Shake Reduction Info" msgstr "Información de antivibración" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112 msgid "Black Point" msgstr "Punto negro" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114 msgid "AE Info" msgstr "Información AE" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118 msgid "Battery Info" msgstr "Información sobre la batería" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119 msgid "Hometown City Code" msgstr "Código de la ciudad de procedencia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120 msgid "Destination City Code" msgstr "Código de la ciudad de destino" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Object Distance" msgstr "Distancia al objeto" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "Distancia al objeto fotografiado, dada en milímetros." #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126 msgid "Flash Distance" msgstr "Distancia del flash" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132 msgid "Bestshot Mode" msgstr "Modo de disparo óptimo" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133 msgid "CCS ISO Sensitivity" msgstr "Sensibilidad ISO CCS" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135 msgid "Enhancement" msgstr "Mejora" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136 msgid "Finer" msgstr "Más fino" # This is a very special string. It is used for test purposes, and # we only test the de locale as a proof-of-concept example. There is # no need for anybody to translate it. #: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" #~ msgid "1/%i" #~ msgstr "1/%i" #~ msgid "FNumber" #~ msgstr "Número F"