# Norwegian translation of GNU idutils. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the idutils package. # Åka Sikrom , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: idutils-4.6.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-16 13:31-0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-03 16:07+0100\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: no\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "skrivefeil" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjent systemfeil" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: valget «%s» er flertydig, og kan bety:" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: valget «--%s» er ukjent\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: valget «%c%s» er ukjent\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: valget -- «%c» er ukjent\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet er fullt" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "»" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Vellykket" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Ingen treff" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldig regulæruttrykk" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldig sorteringstegn" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldig tegnklasse-navn" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Avsluttende skråstrek" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig bakover-referanse" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ingen treff på «(» eller «\\(»" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ingen treff på «\\{»" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig slutt på rekkevidde" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Minnet er fullt" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldig foregående regulæruttrykk" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "For tidlig slutt på regulæruttrykk" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "For stort regulæruttrykk" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»" #: lib/regcomp.c:687 msgid "No previous regular expression" msgstr "Foregående regulæruttrykk mangler" #: libidu/fnprint.c:133 #, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "ugyldig stil for «--separator»: «%s»" #: libidu/idfile.c:105 #, c-format msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "det er ikke mulig å beregne io_size for en tekststreng." #: libidu/idread.c:49 src/lid.c:596 src/mkid.c:597 src/xtokid.c:339 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "klarte ikke å åpne «%s»" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "«%s» er ikke en ID-fil (ugyldig magisk «#»)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "«%s» er versjon %d, men grok er versjon %d" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %u" msgstr "ustøttet størrelse i io_read (): %u" #: libidu/idread.c:200 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "%d er en ukjent I/O-type" #: libidu/idu-hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "klarte ikke å tildele %lu bytes til summeringstabell. Minnet er fullt" #: libidu/idu-hash.c:264 #, c-format msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, " msgstr "Belastning=%lu/%lu=%.0f%%," #: libidu/idu-hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%u, " msgstr "Rehash=%u, " #: libidu/idu-hash.c:267 #, c-format msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%" msgstr "Kollisjoner=%lu/%lu=%.0f%%" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %u" msgstr "ustøttet størrelse i io_write (): %u" #: libidu/scanners.c:107 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "«%s» er et ukjent språk" #: libidu/scanners.c:167 #, c-format msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "klarte ikke å tildele obstack språkargumenter. Minnet er fullt" #: libidu/scanners.c:221 libidu/scanners.c:290 #, c-format msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "Klarte ikke å tildele språkargumenter. Minnet er fullt" #: libidu/scanners.c:229 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "forventet språknavn etter «%s» i fila «%s»" #: libidu/scanners.c:284 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "klarte ikke å åpne språkkart-fil «%s»" #: libidu/scanners.c:286 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "klarte ikke å beregne størrelse på kartfil «%s»" #: libidu/scanners.c:296 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "klarte ikke å lese språkkart-fil «%s»" #: libidu/scanners.c:299 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "klarte ikke å lese fullstendig språkkart-fil «%s»" #: libidu/scanners.c:448 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C:\n" " -k,--keep=TEGN Tillat valgte TEGN i enkeltord-strenger, og behold resultat\n" " -i,--ignore=TEGN Tillat valgte TEGN i enkeltord-strenger, og kast resultat\n" " -u,--strip-underscore Fjern ledende understrek fra enkeltord-strenger\n" #: libidu/scanners.c:459 #, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C++:\n" " -k,--keep=TEGN Tillat valgte TEGN i enkeltord-strenger, og behold resultat\n" " -i,--ignore=TEGN Tillat valgte TEGN i enkeltord-strenger, og kast resultat\n" " -u,--strip-underscore Fjern ledende understrek fra enkeltord-strenger\n" #: libidu/scanners.c:470 #, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Java:\n" " -k,--keep=TEGN Tillat valgte TEGN i enkeltord-strenger, og behold resultat\n" " -i,--ignore=TEGN Tillat valgte TEGN i enkeltord-strenger, og kast resultat\n" " -u,--strip-underscore Fjern ledende understrek fra enkeltord-strenger\n" #: libidu/scanners.c:753 libidu/scanners.c:1022 libidu/scanners.c:1225 #: libidu/scanners.c:1495 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "søppel: «%c»" #: libidu/scanners.c:755 libidu/scanners.c:1024 libidu/scanners.c:1227 #: libidu/scanners.c:1497 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "søppel: «\\%03o»" #: libidu/scanners.c:857 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=TEGN Bruk valgt TEGN som start på en kommentar\n" " -k,--keep=TEGN Tillat valgte TEGN i enkeltord-strenger, og behold resultat\n" " -i,--ignore=TEGN Tillat valgte TEGN i enkeltord-strenger, og kast resultat\n" " -u,--strip-underscore Fjern ledende understrek fra enkeltord-strenger\n" " -n,--no-cpp Ikke behandle pre-prosessor-direktiver for C\n" #: libidu/scanners.c:1128 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Text:\n" " -i,--include=TEGNKLASSE Behandle tegn i valgt TEGNKLASSE som deler av et symbol\n" " -x,--exclude=TEGNKLASSE Behandle tegn i valgt TEGNKLASSE som skilletegn for symbol\n" #: libidu/scanners.c:1333 #, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" "Perl:\n" " -i,--include=TEGNKLASSE Behandle tegn i valgt TEGNKLASSE som deler av et symbol\n" " -x,--exclude=TEGNKLASSE Behandle tegn i valgt TEGNKLASSE som symbol-skilletegn\n" " -d,--dtags Ta med dokumentasjonsknagger\n" #: libidu/scanners.c:1596 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "Lisp:\n" #: libidu/walker.c:121 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "klarte ikke å lese mappe «%s» («.» fra «%s»)" #: libidu/walker.c:188 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "merk: «%s» var en %s, men er nå en %s" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "file" msgstr "fil" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "directory" msgstr "mappe" #: libidu/walker.c:319 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "advarsel: «%s» og «%s» er samme fil, men ga ulikt resultat ved skanning." #: libidu/walker.c:413 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "merk: skanneparametere er endret for «%s»" #: libidu/walker.c:495 libidu/walker.c:503 #, c-format msgid "can't mix --include and --exclude options" msgstr "du kan ikke kombinere valgene «--include» og «--exclude»" #: libidu/walker.c:613 #, c-format msgid "can't get working directory" msgstr "klarte ikke å gå inn i arbeidsmappe" #: libidu/walker.c:668 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "klarte ikke å bytte mappe til «%s»" #: libidu/walker.c:673 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "klarte ikke å bytte mappe fra «%s» til «%s»" #: libidu/walker.c:734 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "klarte ikke å utføre lstat på «%s» fra «%s»" #: libidu/walker.c:742 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "klarte ikke å utføre stat på «%s» fra «%s»" #: src/fid.c:72 src/fnid.c:51 src/lid.c:235 src/mkid.c:136 src/xtokid.c:54 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv å skrive «%s --help» for mer informasjon.\n" #: src/fid.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Bruk: %s [VALG] FILNAVN [FILNAVN2]\n" #: src/fid.c:83 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Vis identifikatorer som finnes i valgt FILNAVN. Hvis FILNAVN2 også\n" "er valgt, vises også identifikatorer som finnes i begge filer.\n" "\n" " -f, --file=FIL navn på ID-databasefil\n" " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" #: src/fid.c:91 src/fnid.c:80 src/lid.c:284 src/mkid.c:199 src/xtokid.c:105 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" "\n" "\vRapporter programfeil til" #: src/fid.c:149 #, c-format msgid "no file name arguments" msgstr "filnavn-argument mangler" #: src/fid.c:154 #, c-format msgid "too many file name arguments" msgstr "for mange filnavn-argumenter" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:155 src/lid.c:439 #, c-format msgid "can't locate `ID'" msgstr "fant ikke «ID» " #: src/fid.c:244 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "«%s» er flertydig" #: src/fid.c:250 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "fant ikke «%s»" #: src/fnid.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Bruk: %s [VALG] … [MØNSTER] …\n" #: src/fnid.c:72 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Vis navn filnavn som samsvarer med MØNSTER,\n" "og bruk skall-jokertegn.\n" " -f, --file=FIL Navn på ID-databasefil\n" " -S, --separator=STIL «braces», «space» eller «newline»\n" " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" #: src/lid.c:243 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Bruk: %s [VALG] … MØNSTER …\n" #: src/lid.c:247 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Utfør spørringer i ID-database og vis resultater.\n" "Utskrifter består av flere linjer som standard, hvor hver linje inneholder\n" "søket som ga treff etterfulgt av navn på filer hvor strengen forekommer.\n" "\n" " -f, --file=FIL navn på ID-databasefil\n" "\n" " -i, --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver\n" " -l, --literal vis kun nøyaktige treff\n" " -r, --regexp bruk MØNSTER som regulæruttrykk\n" " -w, --word bruk MØNSTER som adskilt ord\n" " -s, --substring bruk MØNSTER som understreng\n" " Note: Hvis MØNSTER inneholder utvidede metategn i et regulæruttrykk,\n" " tolkes det som en understreng av et reg.uttrykk.\n" " Hvis ikke, tolkes MØNSTER som et vanlig ord.\n" "\n" " -k, --key=STIL «token», «pattern» eller «none»\n" " -R, --result=STIL «filenames», «grep», «edit» eller «none»\n" " -S, --separator=STIL «braces», «space» eller «newline»\n" " (gjelder kun ved bruk av «--result=filenames»)\n" " STIL-valgene overfor styrer hvordan søketreff blir vist.\n" " Som forvalg gjelder «--key=token --result=filenames --separator=%s»\n" "\n" " -F, --frequency=FREK finn symboler som forekommer med en gitt FREKvens,\n" " i form av N..M. Hvis du utelater N, gjelder 1.\n" " Hvis du utelater M, gjelder MAX_USHRT.\n" " -a, --ambiguous=ANT finn symbolnavn som er flertydig for valgt ANTall tegn\n" "\n" " -x, --hex bare søk etter tall uttrykt i form av heksadesimaler\n" " -d, --decimal bare søk etter tall uttrykt i form av desimaler\n" " -o, --octal bare søk etter tall som er uttrykt i form av oktaler\n" " Som standard søker programmet etter tall i alle uttrykksformer.\n" "\n" " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" #: src/lid.c:283 msgid "braces" msgstr "klammer" #: src/lid.c:283 msgid "space" msgstr "mellomrom" #: src/lid.c:377 #, c-format msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "merk: valget «-e» er utgått. Bruk «-r» i stedet" #: src/lid.c:460 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %u characters\n" msgstr "Alle identifikatorer er entydige innenfor første %u tegn\n" #: src/lid.c:495 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "«%s» er en ugyldig stil for «--key»" #: src/lid.c:507 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "«%s» er en ugyldig stil for «--result»" #: src/lid.c:608 src/lid.c:929 #, c-format msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "klarte ikke å søke med regulært uttrykk. Minnet er fullt" #: src/lid.c:697 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "redigere? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:766 #, c-format msgid "can't fork" msgstr "klarte ikke å lage underprosess" #: src/lid.c:788 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»" #: src/mkid.c:169 src/xtokid.c:83 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n" #: src/mkid.c:173 #, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Bygg en identifikator-database.\n" " -o, --output=UTFIL navn på ID-databasefil\n" " -f, --file=UTFIL tilsvarer «--output»\n" " -i, --include=SPRÅK ta med språk i valgt(e) SPRÅK (forvalgt: «C C++ asm»)\n" " -x, --exclude=SPRÅK utelat språk i valgt(e) SPRÅK\n" " -l, --lang-option=S:VAL bruk VAL som forvalg for språk S (se nedenfor)\n" " -m, --lang-map=KARTFIL bruk valgt KARTFIL for å knytte filnavn til kildespråk\n" " -d, --default-lang=SPRÅK bruk valgt SPRÅK som forvalgt kildespråk\n" " -p, --prune=NAVN utelat valgt(e) fil- og/eller mappeNAVN\n" " -v, --verbose vis statistikk per fil\n" " -s, --statistics vis statistikk etter kjøring\n" "\n" " --files0-from=F bare tolk filnavn som står oppført i fil F,\n" " adskilt med NUL-tegn\n" "\n" " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" "\n" "FIL kan være et filnavn, eller et mappenavn for reskursiv søking.\n" "Hvis ingen FIL er valgt, søker programmet i gjeldende arbeidsmappe.\n" "Valgene «--include» og  «--exclude» kan ikke kombineres.\n" "\n" "Følgende argumenter gjelder for språkbestemte skannere:\n" #: src/mkid.c:317 src/xtokid.c:193 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "ekstra operand %s" #: src/mkid.c:319 src/xtokid.c:195 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "du kan ikke kombinere fil-operander med «--files0-from»" #: src/mkid.c:324 src/xtokid.c:200 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "klarte ikke å åpne %s for lesing" #: src/mkid.c:358 src/xtokid.c:233 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lesefeil" #: src/mkid.c:372 src/xtokid.c:247 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "ved lesing av filnavn fra standard innkanal er filnavn på %s ikke tillatt" #: src/mkid.c:386 src/mkid.c:394 src/xtokid.c:261 src/xtokid.c:269 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "du brukte et tomt filnavn" #: src/mkid.c:448 #, c-format msgid "nothing to do" msgstr "intet å gjøre" #: src/mkid.c:498 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "klarte ikke å lage «%s» i «%s»" #: src/mkid.c:503 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "klarte ikke å endre «%s»" #: src/mkid.c:580 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "klarte ikke å hente statistikk om «%s»" #: src/mkid.c:649 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " ny = %d/%d" #: src/mkid.c:658 #, c-format msgid "Name=%lu, " msgstr "Navn=%lu, " #: src/mkid.c:659 #, c-format msgid "Number=%lu, " msgstr "Tall=%lu, " #: src/mkid.c:660 #, c-format msgid "String=%lu, " msgstr "Streng=%lu, " #: src/mkid.c:661 #, c-format msgid "Literal=%lu, " msgstr "Bokstavelig=%lu, " #: src/mkid.c:662 #, c-format msgid "Comment=%lu\n" msgstr "Kommentar=%lu\n" #: src/mkid.c:664 #, c-format msgid "Files=%lu, " msgstr "Filer=%lu, " #: src/mkid.c:665 #, c-format msgid "Tokens=%lu, " msgstr "Symboler=%lu, " #: src/mkid.c:666 #, c-format msgid "Bytes=%lu Kb, " msgstr "Byte=%lu Kb, " #: src/mkid.c:667 #, c-format msgid "Heap=%llu+%llu Kb, " msgstr "Haug=%llu+%llu Kb, " #: src/mkid.c:672 #, c-format msgid "Output=%lu (%lu tok, %lu hit)\n" msgstr "Utdata=%lu (%lu tok, %lu hit)\n" #: src/mkid.c:676 #, c-format msgid ", Freq=%lu/%lu=%.2f\n" msgstr ", Frekv=%lu/%lu=%.2f\n" #: src/mkid.c:700 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Sorterer symboler …\n" #: src/mkid.c:708 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Skriver «%s» …\n" #: src/mkid.c:711 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "klarte ikke å lage «%s»" #: src/mkid.c:723 src/mkid.c:733 src/mkid.c:780 #, c-format msgid "internal limitation: offset of 2^32 or larger" msgstr "Intern begrensning: 2^32 eller større forskyvning" #: src/mkid.c:788 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "feil under lukking av «%s»" #: src/mkid.c:876 #, c-format msgid "level %d: %lu/%lu = %.0f%%\n" msgstr "nivå %d: %lu/%lu = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:87 #, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" "\t\t --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Skriv ut alle symboler fra en kildefil.\n" " -i, --include=SPRÅK ta med språk i valgt(e) SPRÅK (forvalgt: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=SPRÅK utelat språk i valgt(e) SPRÅK\n" " -l, --lang-option=S:VAL bruk VAL som forvalg for språk S (se nedenfor)\n" " -m, --lang-map=KARTFIL bruk valgt KARTFIL for å knytte filnavn til kildespråk\n" " -d, --default-lang=SPRÅK bruk valgt SPRÅK som forvalgt kildespråk\n" " -p, --prune=NAVN utelat valgt(e) fil- og/eller mappeNAVN\n" "\n" " --files0-from=F bare tolk filnavn som står oppført i fil F,\n" " adskilt med NUL-tegn\n" "\n" " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" "\t\t --version output version information and exit\n" "\n" "Følgende argumenter gjelder for språkbestemte skannere:\n"