# Italian localization for id-utils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marco Parrone , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: id-utils 3.2d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-22 04:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 21:45+0200\n" "Last-Translator: Marco Parrone \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libidu/fnprint.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "stile «--key» non valido: «%s»" #: libidu/hash.c:52 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "impossibile allocare %ld byte per la tabella hash: memoria esaurita" #: libidu/hash.c:265 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Caricati=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/hash.c:267 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Rehash=%d, " #: libidu/hash.c:268 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Collisioni=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idfile.c:106 msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "impossibile determinare l'io_size di una stringa" #: libidu/idread.c:49 src/mkid.c:485 src/xtokid.c:229 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "impossibile aprire «%s»" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "«%s» non è un file ID (numero magic errato)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "la versione di «%s» è %d, ma è conosciuta solo la versione %d" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "dimensione non supportata in io_read (): %d" #: libidu/idread.c:198 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "tipo di I/O sconosciuto: %d" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "dimensione non supportata in io_write (): %d" #: libidu/scanners.c:108 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "linguaggio non riconosciuto: «%s»" #: libidu/scanners.c:154 msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "impossibile allocare obstack per gli argomenti del linguaggio: memoria esaurita" #: libidu/scanners.c:208 libidu/scanners.c:277 msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "impossibile allocare gli argomenti del linguaggio: memoria esaurita" #: libidu/scanners.c:216 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "era previsto il nome di un linguaggio dopo «%s» nel file «%s»" #: libidu/scanners.c:271 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "impossibile aprire il file della mappa dei linguaggi «%s»" #: libidu/scanners.c:273 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "impossibile ottenere la dimensione del file mappa «%s»" #: libidu/scanners.c:283 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "impossibile leggere il file della mappa dei linguaggi «%s»" #: libidu/scanners.c:286 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "impossibile leggere l'intero file della mappa dei linguaggi «%s»" #: libidu/scanners.c:437 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Linguaggio C:\n" " -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, mantiene il risultato\n" " -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, scarta il risultato\n" " -u,--strip-underscore Rimuove un underscore dall'inizio della stringa di un simbolo singolo\n" #: libidu/scanners.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Linguaggio C:\n" " -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, mantiene il risultato\n" " -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, scarta il risultato\n" " -u,--strip-underscore Rimuove un underscore dall'inizio della stringa di un simbolo singolo\n" #: libidu/scanners.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Linguaggio C:\n" " -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, mantiene il risultato\n" " -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, scarta il risultato\n" " -u,--strip-underscore Rimuove un underscore dall'inizio della stringa di un simbolo singolo\n" #: libidu/scanners.c:742 libidu/scanners.c:1013 libidu/scanners.c:1216 #: libidu/scanners.c:1486 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "rifiutato: «%c»" #: libidu/scanners.c:744 libidu/scanners.c:1015 libidu/scanners.c:1218 #: libidu/scanners.c:1488 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "rifiutato: «\\%03o»" #: libidu/scanners.c:848 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Linguaggio Assembly:\n" " -c,--comment=CARATTERI Ognuno tra CARATTERI inizia un commento fino a fine linea\n" " -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nei simboli, mantiene il risultato\n" " -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nei simboli, scarta il risultato\n" " -u,--strip-underscore Rimuove un underscore dall'inizio dei simboli singoli\n" " -n,--no-cpp Non elabora le direttive per il pre-processore C\n" #: libidu/scanners.c:1119 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Linguaggio testo:\n" " -i,--include=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di CLASSE-DI-CARATTERI come costituenti di un simbolo\n" " -x,--exclude=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di CLASSE-DI-CARATTERI come delimitatori di un simbolo\n" #: libidu/scanners.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" "Linguaggio testo:\n" " -i,--include=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di CLASSE-DI-CARATTERI come costituenti di un simbolo\n" " -x,--exclude=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di CLASSE-DI-CARATTERI come delimitatori di un simbolo\n" #: libidu/scanners.c:1587 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "" #: libidu/walker.c:121 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "impossibile leggere la directory «%s» («.» da «%s»)" #: libidu/walker.c:188 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "nota: «%s» era un %s, ma ora è un %s" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "file" msgstr "file" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "directory" msgstr "directory" #: libidu/walker.c:319 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "attenzione: «%s» e «%s» sono lo stesso file, ma corrispondono a scansioni differenti" #: libidu/walker.c:413 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "nota: sono cambiati i parametri di scansione per «%s»" #: libidu/walker.c:616 msgid "can't get working directory" msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro" #: libidu/walker.c:673 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "impossibile fare chdir in «%s»" #: libidu/walker.c:678 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "impossibile fare chdir in «%s» da «%s»" #: libidu/walker.c:739 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "impossibile fare lstat «%s» da «%s»" #: libidu/walker.c:747 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "impossibile fare stat «%s» da «%s»" #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua\n" #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione «--%s» non permette un argomento\n" #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non permette un argomento\n" #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione «%s» richiede un argomento\n" #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'opzione «--%s» non è riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non è riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua\n" #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione «--%s» non permette un argomento\n" #: src/fid.c:74 src/fnid.c:54 src/lid.c:238 src/mkid.c:126 src/xtokid.c:48 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provare «%s --help» per maggiori informazioni.\n" #: src/fid.c:82 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONI] FILENAME [FILENAME2]\n" #: src/fid.c:85 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Elenca gli identificatori che occorrono in FILENAME, o se viene\n" "fornito anche FILENAME2 elenca gli identificatori che occorrono in\n" "entrambi i file.\n" "\n" " -f, --file=FILE nome del file del database degli ID\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" #: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" #: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "\n" msgstr "" #: src/fid.c:149 msgid "no file name arguments" msgstr "nessun nome di file come argomento" #: src/fid.c:154 msgid "too many file name arguments" msgstr "troppi nomi di file come argomenti" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:156 src/lid.c:415 msgid "can't locate `ID'" msgstr "impossibile localizzare «ID»" #: src/fid.c:243 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "«%s» è ambiguo" #: src/fid.c:249 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "«%s» non trovato" #: src/fnid.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONI]... [PATTERN]...\n" #: src/fnid.c:75 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Visualizza i nomi di file costituenti che soddisfano PATTERN,\n" "usando caratteri jolly in stile shell.\n" " -f, --file=FILE nome del file del database degli ID\n" " -S, --separator=STILE STILE può essere «braces», «space» o «newline»\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" #: src/lid.c:246 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONI]... PATTERN...\n" #: src/lid.c:250 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Fà un'interrogazione sul database ID e riporta i risultati.\n" "In modo predefinito, l'output consiste di più linee, ogni linea contiene\n" "l'identificatore trovato seguito dalla lista dei file in cui compare.\n" "\n" " -f, --file=FILE nome del file del database ID\n" "\n" " -i, --ignore-case riconosce PATTERN non distinguendo tra maiuscole\n" " e minuscole\n" " -l, --literal riconosce PATTERN come una stringa letterale\n" " -r, --regexp riconosce PATTERN come un'espressione regolare\n" " -w, --word riconosce PATTERN come una parola delimitata\n" " -s, --substring riconosce PATTERN come una sotto-stringa\n" " Nota: se PATTERN contiene metacaratteri estesi di un'espressione\n" " regolare, viene interpretato come una sotto-stringa di\n" " espressione regolare.\n" " In caso contrario, PATTERN viene interpretato come una\n" " parola letterale.\n" "\n" " -k, --key=STILE STILE può essere «token», «pattern» o «none»\n" " -R, --result=STILE STILE può essere «filenames», «grep», «edit» o «none»\n" " -S, --separator=STILE STILE può essere «braces», «space» o «newline» e\n" " si applica solo ai nomi di file quando viene fornito «--result=filenames»\n" " Le precedenti opzioni STILE controllano come vengono presentati i risultati di un'interrogazione.\n" " In modo predefinito sono --key=token --result=filenames --separator=%s\n" " -F, --frequency=FREQ trova identificatori che compaiono FREQ volte, dove\n" " FREQ è un intervallo espresso come «N..M». Se N viene\n" " omesso, viene considerato 1, se M viene omesso, viene\n" " considerato MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LUN trova identificatori i cui nomi sono ambigui per LUN\n" " caratteri\n" " -x, --hex trova solo numeri espressi come esadecimali\n" " -d, --decimal trova solo numeri espressi come decimali\n" " -o, --octal trova solo numeri espressi come ottali\n" " In modo predefinito, la ricerca trova numeri di ogni radice.\n" "\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" #: src/lid.c:286 msgid "braces" msgstr "braces" #: src/lid.c:286 msgid "space" msgstr "space" #: src/lid.c:355 msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "nota: l'uso di «-e» è sconsigliato, usare «-r» piuttosto" #: src/lid.c:436 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Nessun identificatore è ambiguo nei primi %d caratteri\n" #: src/lid.c:471 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "stile «--key» non valido: «%s»" #: src/lid.c:483 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "stile «--result» non valido: «%s»" #: src/lid.c:671 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "modificare? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:740 msgid "can't fork" msgstr "impossibile fare il fork" #: src/lid.c:762 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "impossibile eseguire «%s»" #: src/lid.c:903 msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "impossibile riconoscere l'espressione regolare: memoria esaurita" #: src/mkid.c:151 src/xtokid.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" #: src/mkid.c:155 #, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Costruisce un database di identificatori.\n" " -o, --output=OUTFILE nome del file di output del database ID\n" " -f, --file=OUTFILE sinonimo per --output\n" " -i, --include=LINGUAGGI include i linguaggi in LINGUAGGI (predefiniti: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LINGUAGGI esclude i linguaggi in LINGUAGGI\n" " -l, --lang-options=L:OP passa OP come un valore predefinito per il linguaggio L (vedere sotto)\n" " -m, --lang-map=FILEMAPPA usa FILEMAPPA per associare i nomi dei file ai linguaggi sorgenti\n" " -d, --default-lang=LING usa LING come linguaggio sorgente predefinito\n" " -p, --prune=NOMI esclude i file e/o directory in NOMI\n" " -v, --verbose riporta le statistiche per ogni file\n" " -s, --statistics riporta le statistiche alla fine dell'esecuzione\n" "\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" "\n" "FILE dovrebbe essere un nome di file, o quello di una directory in cui\n" "cercare ricorsivamente. Se non viene fornito nessun FILE, in modo\n" "predefinito la ricerca viene effettuata nella directory corrente.\n" "Notare che le opzioni «--include» e «--exclude» sono mutualmente\n" "esclusive.\n" "\n" "I seguenti argomenti sono per gli scanner specifici ai linguaggi:\n" #: src/mkid.c:386 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "impossibile creare «%s» in «%s»" #: src/mkid.c:391 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "impossibile modificare «%s»" #: src/mkid.c:468 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "impossibile fare stat «%s»" #: src/mkid.c:537 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " nuovo = %d/%d" #: src/mkid.c:546 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Nome=%ld, " #: src/mkid.c:547 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Numero=%ld, " #: src/mkid.c:548 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Stringa=%ld, " #: src/mkid.c:549 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Letterale=%ld, " #: src/mkid.c:550 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Commento=%ld\n" #: src/mkid.c:552 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "File=%ld, " #: src/mkid.c:553 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Simboli=%ld, " #: src/mkid.c:554 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Byte=%ld Kb, " #: src/mkid.c:555 #, c-format msgid "Heap=%d+%d Kb, " msgstr "Heap=%d+%d Kb, " #: src/mkid.c:557 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" #: src/mkid.c:560 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:584 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Ordinamento dei simboli in corso.\n" #: src/mkid.c:590 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Scrittura di «%s» in corso.\n" #: src/mkid.c:593 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "impossibile creare «%s»" #: src/mkid.c:661 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "" #: src/mkid.c:749 #, c-format msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "livello %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:73 #, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Visualizza tutti i simboli trovati in un file sorgente.\n" " -i, --include=LINGUAGGI include i linguaggi in LINGUAGGI (predefinito: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LINGUAGGI esclude i linguaggi in LINGUAGGI\n" " -l, --lang-option=L:OP passa OP come un valore predefinito per il linguaggio L\n" " -m, --lang-map=FILEMAPPA usa FILEMAPPA per associare nomi di file e linguaggio sorgente\n" " -d, --default-lang=LING rende LING il linguaggio sorgente predefinito\n" " -p, --prune=NOMI esclude i file e/o directory in NOMI\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" "\n" "I seguenti argomenti sono per gli scanner specifici ai linguaggi:\n"