# Danish messages for idutils # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the idutils package. # Keld Simonsen , 2000,2011,2012. # Christian Rose , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: idutils 4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 11:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-07 00:32+01:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "skrivefejl" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukeldt systemfejl" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig; muligheder:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydig\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget '-W --%s' tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n" #: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "hukommelsen er opbrugt" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "kan ikke få fat på aktuelt katalog" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "kan ikke gå tilbage til det første arbejdskatalog" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:311 msgid "`" msgstr "'" #: lib/quotearg.c:312 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Lykkedes" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Ingen træffer" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldtigt sorteringstegn" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Efterfølgende baglæns skråstreg" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig tilbagereference" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Uparret [ eller [^" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Uparret ( eller \\ " #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Uparret \\{ " #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig intervalafslutning" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hukommelse opbrugt" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Uafsluttet slutning på regulært udtryk" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulært udtryk for stort" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Uparret ) eller \\)" #: lib/regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregående regulært udtryk" #: libidu/fnprint.c:137 #, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "ugyldig '--separator'-stil: '%s'" #: libidu/idfile.c:106 #, c-format msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "kan ikke bestemme 'io_size' i en streng!" #: libidu/idread.c:49 src/lid.c:596 src/mkid.c:588 src/xtokid.c:340 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "kan ikke åbne '%s'" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "'%s' er ingen ID-fil! (fejlagtigt magisk nummer)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "'%s' er version %d men jeg forstår kun version %d" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "ikke-understøttet størrelse i io_read(): %d" #: libidu/idread.c:200 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "ukendt I/O-type: %d" #: libidu/idu-hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "kan ikke allokere %ld byte til hashtabel: løbet tør for hukommelse" #: libidu/idu-hash.c:264 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Udnyttelse=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/idu-hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Omhash=%d, " #: libidu/idu-hash.c:267 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Kollisioner=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "ikke-understøttet størrelse i io_write(): %d" #: libidu/scanners.c:108 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "ukendt sprog: '%s'" #: libidu/scanners.c:168 #, c-format msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "kan ikke allokere obstack for sprogargument: løbet tør for hukommelse" #: libidu/scanners.c:222 libidu/scanners.c:291 #, c-format msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "kan ikke allokere sprogargument: løbet tør for hukommelse" #: libidu/scanners.c:230 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "et sprognavn forventedes efter '%s' i filen '%s'" #: libidu/scanners.c:285 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "kan ikke åbne sprogtabelfilen '%s'" #: libidu/scanners.c:287 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "kan ikke finde størrelsen på tabelfilen '%s'" #: libidu/scanners.c:297 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "kan ikke læse sprogtabelfilen '%s'" #: libidu/scanners.c:300 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "kan ikke læse hele sprogtabelfilen '%s'" #: libidu/scanners.c:449 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Sproget C:\n" " -k,--keep=TEGN Tillad TEGN i étsymbol-strenge, behold resultatet\n" " -i,--ignore=TEGN Tillad TEGN i étsymbol-strenge, kast resultatet bort\n" " -u,--strip-underscore Fjern indledende understreg fra étsymbol-streng\n" #: libidu/scanners.c:460 #, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Sproget C++:\n" " -k,--keep=TEGN Tillad TEGN i étsymbol-strenge, behold resultatet\n" " -i,--ignore=TEGN Tillad TEGN i étsymbol-strenge, kast resultatet bort\n" " -u,--strip-underscore Fjern indledende understreg fra étsymbol-streng\n" #: libidu/scanners.c:471 #, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Sproget Java:\n" " -k,--keep=TEGN Tillad TEGN i étsymbol-strenge, behold resultatet\n" " -i,--ignore=TEGN Tillad TEGN i étsymbol-strenge, kast resultatet bort\n" " -u,--strip-underscore Fjern indledende understreg fra étsymbol-streng\n" #: libidu/scanners.c:754 libidu/scanners.c:1023 libidu/scanners.c:1226 #: libidu/scanners.c:1496 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "affald: '%c'" #: libidu/scanners.c:756 libidu/scanners.c:1025 libidu/scanners.c:1228 #: libidu/scanners.c:1498 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "affald: '\\%03o'" #: libidu/scanners.c:858 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Assemblersprog:\n" " -c,--comment=TEGN Ethvert af disse TEGN begynder en kommentar som fortsætter\n" " frem til linjeslut\n" " -k,--keep=TEGN Tillad TEGN i symboler og gem resultatet\n" " -i,--ignore=TEGN Tillad TEGN i symboler og kast resultatet bort\n" " -u,--strip-underscore Fjern indledende understreg fra symboler\n" " -n,--no-cpp Behandl ikke C-præprocessorkommandoer\n" #: libidu/scanners.c:1129 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Textsprog:\n" " -i,--include=TEGNKLASSE Behandl tegn i TEGNKLASSE som symbolbestandsdele\n" " -x,--exclude=TEGNKLASSE Behandl tegn i TEGNKLASSE som symbolafgrænsere\n" #: libidu/scanners.c:1334 #, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" "Sproget Perl:\n" " -i,--include=TEGNKLASSE Behandl tegn i TEGNKLASSE som symbolbestandsdele\n" " -x,--exclude=TEGNKLASSE Behandl tegn i TEGNKLASSE som symbolafgrænsere\n" " -d,--dtags Inkludér dokumentationsmærker\n" #: libidu/scanners.c:1597 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "Sproget Lisp:\n" #: libidu/walker.c:122 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "kan ikke læse kataloget '%s' ('.' fra '%s')" #: libidu/walker.c:189 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "bemærk: '%s' var en %s, men er nu en %s!" #: libidu/walker.c:190 libidu/walker.c:191 msgid "file" msgstr "fil" #: libidu/walker.c:190 libidu/walker.c:191 msgid "directory" msgstr "katalog" #: libidu/walker.c:320 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "advarsel: '%s' og '%s' er samme fil men giver forskellige fortolkninger!" #: libidu/walker.c:414 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "bemærk: fortolkningsparametrerne for '%s' ændredes" #: libidu/walker.c:496 libidu/walker.c:504 #, c-format msgid "can't mix --include and --exclude options" msgstr "kan ikke blande tilvalgene --include og --exclude" #: libidu/walker.c:614 #, c-format msgid "can't get working directory" msgstr "kan ikke få fat på aktuel katalog" #: libidu/walker.c:669 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "kan ikke skifte katalog til '%s'" #: libidu/walker.c:674 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "kan ikke skifte katalog til '%s' fra '%s'" #: libidu/walker.c:735 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "kan ikke tage status (lstat(2)) på '%s' fra '%s'" #: libidu/walker.c:743 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "kan ikke tage status (stat(2)) på '%s' fra '%s'" #: src/fid.c:72 src/fnid.c:51 src/lid.c:235 src/mkid.c:129 src/xtokid.c:55 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n" #: src/fid.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Brug: %s [FLAG] FILNAVN [FILNAVN2]\n" #: src/fid.c:83 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "List de identifikatorer som findes i FILNAVN eller, hvis også\n" "FILNAVN2 angives, de identifikatorer som findes i begge filer.\n" "\n" " -f, --file=FIL ID-databasens filnavn\n" " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " --version udskriv versionsinformation og afslut\n" #: src/fid.c:91 src/fnid.c:80 src/lid.c:284 src/mkid.c:192 src/xtokid.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" "\n" "Rapportér fejl til " #: src/fid.c:149 #, c-format msgid "no file name arguments" msgstr "ingen filnavnsargumenter" #: src/fid.c:154 #, c-format msgid "too many file name arguments" msgstr "for mange filnavnsargumenter" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:155 src/lid.c:439 #, c-format msgid "can't locate `ID'" msgstr "kan ikke finde 'ID'" #: src/fid.c:244 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "'%s' er flertydig" #: src/fid.c:250 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "kunne ikke finde '%s'" #: src/fnid.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Brug: %s [FLAG]... [MØNSTER]...\n" #: src/fnid.c:72 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Udskriv navnene på de filer hvis indhold passer med MØNSTER,\n" "ved at bruge jokertegn som i skallen.\n" " -f, --file=FIL ID-databasens filnavn\n" " -S, --separator=STIL STIL er en af 'braces', 'space' eller 'newline'\n" " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " --version udskriv versionsinformation og afslut\n" #: src/lid.c:243 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER...\n" #: src/lid.c:247 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Spørg ID-databasen og rapportér resultaterne.\n" "Som standard består uddata af flere linjer hvor hver linje indeholder den\n" "matchede identifikator, efterfulgt af en liste med navnene på de filer i hvilken\n" "den forekommer.\n" "\n" " -f, --file=FIL ID-databasens filnavn\n" "\n" " -i, --ignore-case match MØNSTER uden forskel på store og små bogstaver\n" " -l, --literal match MØNSTER som en bogstavelig streng\n" " -r, --regexp match MØNSTER som et regulært udtryk\n" " -w, --word match MØNSTER som et afgrænset ord\n" " -s, --substring match MØNSTER som en delstreng\n" " Bemærk: Hvis MØNSTER indeholder metategn i udvidet regulært\n" " udtryk tolkes det som en regulær udtryksstreng.\n" " Ellers betragtes det som en bogstavelig streng.\n" "\n" " -k, --key=STIL STIL er en af 'token', 'pattern' eller 'none'\n" " -R, --result=STIL STIL er en af 'filenames', 'grep', 'edit' eller 'none'\n" " -S, --separator=STIL STIL er en af 'braces', 'space' eller 'newline' og\n" " gælder kun for filnavne hvis '--result=filenames'\n" " STIL-flagene ovenfor bestemmer hvordan forspørgselsresultat præsenteres.\n" " Standardværdien er --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREK søg efter symboler som forekommer FREK gange, hvor FREK er\n" " et interval som angives som 'N..M'. Hvis N udelades\n" " antages det at være 1, om M udelades antages det at være\n" " MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LÆNGDE søg efter symboler hvis navn er tvetydigt inden for LÆNGDE tegn\n" "\n" " -x, --hex søg kun efter tal som angives heksadecimalt\n" " -d, --decimal søg kun efter tal som angives decimalt\n" " -o, --octal søg kun efter tal som angives oktalt\n" " Som standard søges efter alle tal uanset base.\n" "\n" " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " --version vis versionsinformation og afslut\n" #: src/lid.c:283 msgid "braces" msgstr "parenteser" #: src/lid.c:283 msgid "space" msgstr "mellemrum" #: src/lid.c:377 #, c-format msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "bemærk: brug af '-e' er forældet, brug '-r' istedet" #: src/lid.c:460 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Alle identifikatorer er utvetydige de første %d tegn\n" #: src/lid.c:495 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "ugyldig '--key'-stil: '%s'" #: src/lid.c:507 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "ugyldig '--result'-stil: '%s'" #: src/lid.c:608 src/lid.c:929 #, c-format msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "kan ikke tolke regulært udtryk: løbet tør for hukommelse" #: src/lid.c:697 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "redigér? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:766 #, c-format msgid "can't fork" msgstr "kan ikke forgrene" #: src/lid.c:788 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "kan ikke køre '%s'" #: src/mkid.c:162 src/xtokid.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" #: src/mkid.c:166 #, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Byg en database over identifikatorer.\n" " -o, --output=UDFIL filnavn på ID-database\n" " -f, --file=UDFIL synonym for --output\n" " -i, --include=SPROG inkludér SPROG (standardværdi: 'C C++ asm')\n" " -x, --exclude=SPROG udelad SPROG\n" " -l, --lang-option=S:FLG videresend FLG som standard for sproget S (se nedenfor)\n" " -m, --lang-map=TABELFIL brug TABELFIL for at associere filnavn med\n" " rette kildetekstsprog\n" " -d, --default-lang=SPROG brug SPROG som standardsprog\n" " -p, --prune=NAVN udelad de angivne filer og/eller kataloger\n" " -v, --verbose udskriv statistik for hver fil\n" " -s, --statistics udskriv statistik i slutningen af kørslen\n" "\n" " --files0-from=F lav kun symboler af filerne angivet ved\n" " NUL-terminerede navne i filen F\n" "\n" " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " --version vis versionsinformation og afslut\n" "\n" "FIL kan være et filnavn eller et katalognavn (for rekursiv søgning).\n" "Hvis ingen FIL angives gennemsøges det nuværende katalog som standard.\n" "Bemærk at '--include'- og '--exclude'-flagene er gensidigt\n" "udelukkende.\n" "\n" "De følgende flag påvirker de sprogspecifikke fortolkere:\n" #: src/mkid.c:308 src/xtokid.c:194 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "ekstra operand %s" #: src/mkid.c:310 src/xtokid.c:196 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from" #: src/mkid.c:315 src/xtokid.c:201 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "kan ikke åbne %s til læsning" #: src/mkid.c:349 src/xtokid.c:234 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: læsefejl" #: src/mkid.c:363 src/xtokid.c:248 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "ved læsning af filnavne fra stdin tillades filnavnet %s ikke" #: src/mkid.c:377 src/mkid.c:385 src/xtokid.c:262 src/xtokid.c:270 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "ugyldigt filnavn med længden nul" #: src/mkid.c:439 #, c-format msgid "nothing to do" msgstr "ingentig at lave" #: src/mkid.c:489 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "kan ikke oprette '%s' i '%s'" #: src/mkid.c:494 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "kan ikke ændre '%s'" #: src/mkid.c:571 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "kan ikke tage status på '%s'" #: src/mkid.c:640 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " ny = %d/%d" #: src/mkid.c:649 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Navn=%ld, " #: src/mkid.c:650 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Tal=%ld, " #: src/mkid.c:651 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Streng=%ld, " #: src/mkid.c:652 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Bogstaveligt=%ld, " #: src/mkid.c:653 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Kommentar=%ld\n" #: src/mkid.c:655 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Filer=%ld, " #: src/mkid.c:656 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Symboler=%ld, " #: src/mkid.c:657 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Byte=%ld kB, " #: src/mkid.c:658 #, c-format msgid "Heap=%llu+%llu Kb, " msgstr "Heap=%llu+%llu Kb, " #: src/mkid.c:663 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Uddata=%ld (%ld symboler, %ld træffere)\n" #: src/mkid.c:667 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", frekvens=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:691 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Sorterer symboler...\n" #: src/mkid.c:699 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Skriver '%s'...\n" #: src/mkid.c:702 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "kan ikke oprette '%s'" #: src/mkid.c:714 src/mkid.c:724 src/mkid.c:771 #, c-format msgid "internal limitation: offset of 2^32 or larger" msgstr "intern begrænsning: afsæt på 2^32 eller mere" #: src/mkid.c:779 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "fejl ved lukning af '%s'" #: src/mkid.c:867 #, c-format msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "niveau %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:88 #, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" "\t\t --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Udskriv alle symboler fundet i en kildetekst.\n" " -i, --include=SPROG inkludér sprog i SPROG (standardværdi: 'C C++ asm')\n" " -x, --exclude=SPROG udelad sprog i SPROG\n" " -l, --lang-option=S:FLG videresend FLG som standard for sproget S (se nedenfor)\n" " -m, --lang-map=TABELFIL brug TABELFIL for at associere filnavn med\n" " rette kildetekstsprog\n" " -d, --default-lang=SPROG brug SPROG som standardsprog\n" " -p, --prune=NAVNE udelad de angivne filer og/eller kataloger\n" "\n" " --files0-from=F lav kun symboler af filerne angivet ved\n" " NUL-terminerede navne i fil F\n" "\n" " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" " --version vis versionsinformation og afslut\n" "\n" "De følgende flag påvirker de sprogspecifikke fortolkere:\n"