# Swedish translation for help2man-texi # Copyright (C) 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package. # Sebastian Rasmussen , 2017, 2018. # Anders Jonsson , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-05 14:50+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. type: settitle #: help2man.texi:3 #, no-wrap msgid "@command{help2man} Reference Manual" msgstr "@command{help2man} Referensmanual" #. type: Plain text #: help2man.texi:7 msgid "@documentencoding UTF-8" msgstr "@documentencoding UTF-8" #. type: dircategory #: help2man.texi:8 #, no-wrap msgid "Software development" msgstr "Programvaruutveckling" #. type: menuentry #: help2man.texi:11 msgid "Automatic manual page generation." msgstr "Automatisk generering av manualsida." #. type: copying #: help2man.texi:17 msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands." msgstr "Denna fil dokumenterar GNU @command{help2man}-kommandot som producerar enkla manualsidor givet utmatningen från @samp{--help} och @samp{--version} från andra kommandon." #. type: copying #: help2man.texi:20 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc." #. type: titlepage #: help2man.texi:24 help2man.texi:56 msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." msgstr "Tillstånd ges till att skapa och distribuera ordagranna kopior av denna manual givet att upphovsrättsinformationen och denna tillåtelsenot bevaras i alla kopior." #. type: titlepage #: help2man.texi:36 help2man.texi:61 msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one." msgstr "Tillstånd ges till att kopia och distribuera modifierade versioner av denna manual under villkoren för ordagrann kopiering, givet att hela det resultatet distribueras under en med denna identisk tillåtelsenot." #. type: titlepage #: help2man.texi:41 help2man.texi:66 msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation." msgstr "Tillstånd ges till att kopiera och distribuera översättningar av denna manual till andra språk, under ovanstående villkor för modifierade versioner, förutom att denna tillåtelsenotis måste uttryckas i en översättning som godkänts av Stiftelsen." #. type: subtitle #: help2man.texi:45 #, no-wrap msgid "A utility for generating simple manual pages" msgstr "Ett verktyg för att generera enkla manualsidor" #. type: titlepage #: help2man.texi:52 msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc." #. type: ifnottex #: help2man.texi:76 msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands." msgstr "@command{help2man} producerar enkla manualsidor givet utmatningen från @samp{--help} och @samp{--version} från andra kommandon." #. type: node #: help2man.texi:87 help2man.texi:90 #, no-wrap msgid "Overview" msgstr "Översikt" #. type: menuentry #: help2man.texi:87 msgid "Overview of @command{help2man}." msgstr "Översikt av @command{help2man}." #. type: node #: help2man.texi:87 help2man.texi:108 #, no-wrap msgid "Invoking help2man" msgstr "Anropa help2man" #. type: menuentry #: help2man.texi:87 msgid "How to run @command{help2man}." msgstr "Hur man kör @command{help2man}." #. type: node #: help2man.texi:87 help2man.texi:208 #, no-wrap msgid "--help recommendations" msgstr "--help-rekommendationer" #. type: menuentry #: help2man.texi:87 msgid "Recommended formatting for --help output." msgstr "Rekommenderad formatering av --help-utmatning." #. type: node #: help2man.texi:87 help2man.texi:304 #, no-wrap msgid "Including text" msgstr "Inkludera text" #. type: menuentry #: help2man.texi:87 msgid "Including additional text in the output." msgstr "Inkludera ytterligare text i utmatningen." #. type: node #: help2man.texi:87 help2man.texi:366 #, no-wrap msgid "Makefile usage" msgstr "Användning av Makefiler" #. type: menuentry #: help2man.texi:87 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}." msgstr "Användning av @command{help2man} med @command{make}." #. type: node #: help2man.texi:87 help2man.texi:401 #, no-wrap msgid "Localised man pages" msgstr "Lokaliserade manualsidor" #. type: menuentry #: help2man.texi:87 msgid "Producing native language manual pages." msgstr "Att producera manualsidor på olika modersmål." #. type: node #: help2man.texi:87 help2man.texi:456 #, no-wrap msgid "Example" msgstr "Exempel" #. type: menuentry #: help2man.texi:87 msgid "Example @command{help2man} output." msgstr "Exempel på @command{help2man}-utmatning." #. type: node #: help2man.texi:87 help2man.texi:572 #, no-wrap msgid "Reports" msgstr "Rapportering" #. type: menuentry #: help2man.texi:87 msgid "Reporting bugs or suggestions." msgstr "Att rapportera fel eller förslag." #. type: node #: help2man.texi:87 help2man.texi:582 #, no-wrap msgid "Availability" msgstr "Tillgänglighet" #. type: menuentry #: help2man.texi:87 msgid "Obtaining @command{help2man}." msgstr "Att få tag i @command{help2man}." #. type: chapter #: help2man.texi:91 #, no-wrap msgid "Overview of @command{help2man}" msgstr "Översikt över @command{help2man}" #. type: Plain text #: help2man.texi:95 msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output." msgstr "@command{help2man} är ett verktyg som automatiskt genererar enkla manualsidor från programutmatning." #. type: Plain text #: help2man.texi:99 msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})" msgstr "Även om manualsidor är valfria för GNU program så kräver andra projekt så som Debian dem (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})" #. type: Plain text #: help2man.texi:103 msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document." msgstr "Detta program är avsett att tillhandahålla ett enkelt sätt för programvaruutvecklare att inkludera en manualsida i deras distribution utan att behöva underhålla det dokumentet." #. type: Plain text #: help2man.texi:107 msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page." msgstr "Givet ett program som producerar rimlig standardlik utdata från @samp{--help} och @samp{--version} kan @command{help2man} omarrangera utmatningen till något som liknar en manualsida." #. type: chapter #: help2man.texi:109 #, no-wrap msgid "How to Run @command{help2man}" msgstr "Hur man kör @command{help2man}" #. type: Plain text #: help2man.texi:112 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:" msgstr "Formatet för att köra programmet @command{help2man} är:" #. type: example #: help2man.texi:115 #, no-wrap msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n" msgstr "@command{help2man} [@var{flagga}]@dots{} @var{körbar_fil}\n" #. type: Plain text #: help2man.texi:118 msgid "@command{help2man} supports the following options:" msgstr "@command{help2man} har stöd för följande flaggor:" #. type: item #: help2man.texi:120 #, no-wrap msgid "-n @var{string}" msgstr "-n @var{sträng}" #. type: itemx #: help2man.texi:121 #, no-wrap msgid "--name=@var{string}" msgstr "--name=@var{sträng}" #. type: table #: help2man.texi:124 msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page." msgstr "Använd @var{sträng} som en beskrivning för @samp{NAMN}-avsnittet i manualsidan." #. type: table #: help2man.texi:127 msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}." msgstr "Som standard (i brist på något bättre) innehåller detta avsnitt @samp{manualsida för @var{program} @var{version}}." #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must #. match the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: table #: help2man.texi:130 msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})." msgstr "Denna flagga åsidosätter en inkluderingsfils @samp{[namn]}-avsnitt (@pxref{Inkludera text})." #. type: item #: help2man.texi:131 #, no-wrap msgid "-s @var{section}" msgstr "-s @var{avsnitt}" #. type: itemx #: help2man.texi:132 #, no-wrap msgid "--section @var{section}" msgstr "--section @var{avsnitt}" #. type: table #: help2man.texi:135 msgid "Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1." msgstr "Använd @var{avsnitt} som avsnittet för manualsidan. Standardavsnittet är 1." #. type: item #: help2man.texi:136 #, no-wrap msgid "-m @var{manual}" msgstr "-m @var{manual}" #. type: itemx #: help2man.texi:137 #, no-wrap msgid "--manual=@var{manual}" msgstr "--manual=@var{manual}" #. type: table #: help2man.texi:142 msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M." msgstr "Ställ in namnet på manualavsnittet till @var{avsnitt}, används som en centrerad rubrik för manualsidan. Som standard används @samp{Användarkommandon} för sidor i avsnitt 1, @samp{Spel} för avsnitt 6 och @samp{Systemadministrationsverktyg} för avsnitt 8 och 1M." #. type: item #: help2man.texi:143 #, no-wrap msgid "-S @var{source}" msgstr "-S @var{källa}" #. type: itemx #: help2man.texi:144 #, no-wrap msgid "--source=@var{source}" msgstr "--source=@var{källa}" #. type: table #: help2man.texi:148 msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part. By default the value is the package name and version." msgstr "Programkällan används som en sidfot och innehåller ofta namnet på organisationen eller sviten som programmet är en del av. Som standard är värdet paketnamnet och versionen." #. type: item #: help2man.texi:149 #, no-wrap msgid "-L @var{locale}" msgstr "-L @var{lokal}" #. type: itemx #: help2man.texi:150 #, no-wrap msgid "--locale=@var{locale}" msgstr "--locale=@var{lokal}" #. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here #. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: table #: help2man.texi:154 msgid "Select output locale (default @samp{C}). Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})." msgstr "Välj utmatningslokal (standardvärdet är @samp{C}). Både programmet och @command{help2man} måste ha stöd för den angivna @var{lokalen} (@pxref{Lokaliserade manualsidor})." #. type: item #: help2man.texi:155 #, no-wrap msgid "-i @var{file}" msgstr "-i @var{fil}" #. type: itemx #: help2man.texi:156 #, no-wrap msgid "--include=@var{file}" msgstr "--include=@var{fil}" #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must #. match the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: table #: help2man.texi:158 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})." msgstr "Inkludera material från @var{fil} (@pxref{Inkludera text})." #. type: item #: help2man.texi:159 #, no-wrap msgid "-I @var{file}" msgstr "-I @var{fil}" #. type: itemx #: help2man.texi:160 #, no-wrap msgid "--opt-include=@var{file}" msgstr "--opt-include=@var{fil}" #. type: table #: help2man.texi:163 msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist." msgstr "En variant av @samp{--include} för användning i Makefile-mönsterregler som inte kräver att @var{fil} existerar." #. type: item #: help2man.texi:164 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{fil}" #. type: itemx #: help2man.texi:165 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{fil}" #. type: table #: help2man.texi:167 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}." msgstr "Skicka utmatning till @var{fil} snarare än @code{stdout}." #. type: item #: help2man.texi:168 #, no-wrap msgid "-p @var{text}" msgstr "-p @var{text}" #. type: itemx #: help2man.texi:169 #, no-wrap msgid "--info-page=@var{text}" msgstr "--info-page=@var{text}" #. type: table #: help2man.texi:171 msgid "Name of Texinfo manual." msgstr "Namn för Texinfo-manualen." #. type: table #: help2man.texi:176 msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation." msgstr "Undertryck inkludering av ett @samp{SE VIDARE}-stycke som dirigerar läsaren till Textinfo-dokumentationen." #. type: table #: help2man.texi:182 msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})." msgstr "Skippa @file{lt-}-prefix från instanser av programnamnet i synopsis (@command{libtool} skapar omslagsskript i byggkatalogen vilka startar @command{foo} som @command{.libs/lt-foo})." #. type: table #: help2man.texi:186 msgid "Show help or version information." msgstr "Visa hjälp eller versionsinformation." #. type: Plain text #: help2man.texi:191 msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:" msgstr "Som standard skickar @command{help2man} standardflaggor som @samp{--help} och @samp{--version} till den körbara filen trots att alternativ kan anges via:" #. type: item #: help2man.texi:193 #, no-wrap msgid "-h @var{option}" msgstr "-h @var{flagga}" #. type: itemx #: help2man.texi:194 #, no-wrap msgid "--help-option=@var{option}" msgstr "--help-option=@var{flagga}" #. type: table #: help2man.texi:196 msgid "Help option string." msgstr "Sträng för hjälpflagga." #. type: item #: help2man.texi:197 #, no-wrap msgid "-v @var{option}" msgstr "-v @var{flagga}" #. type: itemx #: help2man.texi:198 #, no-wrap msgid "--version-option=@var{option}" msgstr "--version-option=@var{flagga}" #. type: table #: help2man.texi:200 msgid "Version option string." msgstr "Sträng för versionsflagga." #. type: item #: help2man.texi:201 #, no-wrap msgid "--version-string=@var{string}" msgstr "--version-string=@var{sträng}" #. type: table #: help2man.texi:203 msgid "Version string." msgstr "Versionssträng." #. type: table #: help2man.texi:206 msgid "Include stderr when parsing option output." msgstr "Inkludera stderr när flaggutmatning tolkas." #. type: chapter #: help2man.texi:209 #, no-wrap msgid "@option{--help} Recommendations" msgstr "Rekommendationer för @option{--help}" #. type: Plain text #: help2man.texi:215 msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output. Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly." msgstr "Här följer några rekommendationer för vad som bör inkluderas i din @option{--help}-utmatning. Att inkludera dessa ger @command{help2man} bästa möjliga chans att generera en respektabel manualsida, samtidigt som det direkt gynnar användarna." #. type: Plain text #: help2man.texi:219 msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages." msgstr "Se @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} och @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, för den officiella GNU-standarden relaterad till @option{--help} och manualsidor." #. type: itemize #: help2man.texi:225 msgid "A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program have different invocations, then list them all. For example (edited for brevity):" msgstr "En sammanfattning om hur programmet kan startas. Om olika användningar av programmet har olika sätt att starta dem på, då listas allihop. Till exempel (redigerad för korthet):" #. type: smallexample #: help2man.texi:230 #, no-wrap msgid "" "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" "@dots{}\n" msgstr "" "Användning: cp [FLAGGA]… KÄLLA MÅL\n" " eller: cp [FLAGGA]… KÄLLA… KATALOG\n" "@dots{}\n" #. type: itemize #: help2man.texi:235 msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping. This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}." msgstr "Använd @code{argv[0]} för programnamnet i dessa synopser, precis som det är, utan katalogstrippning. Detta står i kontrast till det kanoniska (konstanta) namnet för programmet vilket används i @option{--version}." #. type: itemize #: help2man.texi:239 msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:" msgstr "En väldig kort förklaring av vad programmet gör, inklusive standard- och/eller typiskt beteende. Här är till exempel den för @command{cp}:" #. type: example #: help2man.texi:242 #, no-wrap msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "Kopiera KÄLLA till MÅL, eller flera KÄLL(or) till KATALOG.\n" #. type: itemize #: help2man.texi:253 msgid "A list of options, indented to column 2. If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any). If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column." msgstr "En lista över flaggor, indenterade till kolumn 2. Om programmet har stöd för enteckensflaggor, lägg dessa först och sedan den ekvivalenta långa flaggan (om en sådan finns). Om flaggan tar ett argument, inkludera det också, ge det ett meningsfullt namn. Justera beskrivningarna längs en lämplig kolumn om önskat. Notera att för att detekteras korrekt av @command{help2man} måste beskrivningen separeras från flaggorna med åtminstone två blanksteg och beskrivningar som fortsätter på efterföljande rader måste börja på samma kolumn." #. type: itemize #: help2man.texi:257 msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:" msgstr "Här är igen ett (redigerat) utdrag från @command{cp}, vilket visar en kort flagga med en ekvivalent lång flagga, enbart en lång flagga, samt enbart en kort flagga:" #. type: smallexample #: help2man.texi:262 #, no-wrap msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n" " -b like --backup but ...\n" msgstr "" " -a, --archive samma som -dpR\n" " --backup[=KONTROLL] gör en säkerhetskopia av varje…\n" " -b som --backup men…\n" #. type: itemize #: help2man.texi:269 msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections." msgstr "För ett program som tar många flaggor kan det vara önskvärt att dela upp flagglistan i avsnitt så som @samp{Globala}, @samp{Utmatningskontroll}, eller vad som verkar vara vettigt i det enskilda fallet. Det är vanligtvis bäst att sortera alfabetiskt (först efter korta flaggnamn, sedan långa) inom varje avsnitt, eller hela listan om det inte finns några avsnitt." #. type: itemize #: help2man.texi:275 msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc. For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files." msgstr "Ytterligare användbar information om programmets beteende så som miljövariabler som påverkar, vidare förklaring av flaggor o.s.v. Till exempel diskuterar @command{cp} @env{VERSION_CONTROL} och glesa filer." #. type: itemize #: help2man.texi:280 msgid "A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended." msgstr "Ett par exempel på typisk användning. Ett bra exempel är vanligtvis värt en beskrivning om tusen ord, så detta rekommenderas starkt." #. type: cindex #: help2man.texi:282 #, no-wrap msgid "address for bug reports" msgstr "adress för felrapporter" #. type: cindex #: help2man.texi:283 #, no-wrap msgid "bug reports" msgstr "felrapporter" #. type: itemize #: help2man.texi:288 msgid "In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc." msgstr "Sammanfattningsvis, en rad som beskriver hur man skickar felrapporter per e-post. Vanligtvis kommer @var{mailing-address} att vara @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; använd denna format för GNU-program när det är möjligt. Det är också bra att nämna webbsidan för programmet, andra sändlistor o.s.v." #. type: Plain text #: help2man.texi:295 msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}." msgstr "Programmeringsgränssnitten @code{argp} och @code{popt} låter dig ange flaggbeskrivningar för @option{--help} på samma struktur som resten av flaggdefinitionen; möjligen bör du överväga att använda dessa rutiner för flaggtolkning istället för @code{getopt}." #. type: Plain text #: help2man.texi:303 msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section." msgstr "Som standard har @command{help2text} samma heuristik för att identifiera avsnitt på manualsidor: en rad som består av @samp{Flaggor:} kommer till exempel att orsaka att följande text dyker upp i avsnittet @code{FLAGGOR}, och en rad som börjar med @samp{Copyright} kommer att dyka upp i avsnittet @code{UPPHOVSRÄTT}. Utöver denna heuristik kommer en rad som består av @samp{*Ord*} att påbörja ett nytt avsnitt och @samp{Ord:} ett nytt underavsnitt." #. type: chapter #: help2man.texi:305 #, no-wrap msgid "Including Additional Text in the Output" msgstr "Inkludera ytterligare text i utmatningen" #. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here #. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: Plain text #: help2man.texi:312 msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}). While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files." msgstr "Ytterligare statisk text kan inkluderas i den genererade manualsidan genom att använda flaggorna @samp{--include} och @samp{--opt-include} (@pxref{Anropa help2man}). Även om dessa filer kan heta vad som helst, föreslår vi för att vara konsekventa att använda filändelsen @code{.h2m} för inkluderingsfiler för @command{help2man}." #. type: Plain text #: help2man.texi:314 msgid "The format for files included with these option is simple:" msgstr "Formatet för filer som inkluderas via dessa flaggor är enkelt:" #. type: example #: help2man.texi:318 #, no-wrap msgid "" "[section]\n" "text\n" "\n" msgstr "" "[avsnitt]\n" "text\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:321 #, no-wrap msgid "" "/pattern/\n" "text\n" msgstr "" "/mönster/\n" "text\n" #. type: Plain text #: help2man.texi:326 msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}." msgstr "Block av ordagrann *roff-text infogas i utmatningen antingen vid början av det angivna @samp{[avsnittet]} (skiftlägeskänsligt), eller efter ett stycke som matchar mönstret @samp{/mönster/}." #. type: Plain text #: help2man.texi:330 msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})" msgstr "Mönster använder Perls syntax för reguljära uttryck och kan följas av modifierarna @samp{i}, @samp{s} eller @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), *manualsidor*, manualsidan @code{perlre(1)}})" #. type: Plain text #: help2man.texi:334 msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like." msgstr "Rader innan det första avsnittet eller mönstret vilket börjar med @samp{-} hanteras som flaggor. Allting annars hoppas över utan anmärkning och kan användas för kommentarer, RCS-nyckelord och liknande." #. type: Plain text #: help2man.texi:336 msgid "The section output order (for those included) is:" msgstr "Utmatningsordningen för (de inkluderade) avsnitten är:" #. type: example #: help2man.texi:350 #, no-wrap msgid "" "NAME\n" "SYNOPSIS\n" "DESCRIPTION\n" "OPTIONS\n" "@emph{other}\n" "ENVIRONMENT\n" "FILES\n" "EXAMPLES\n" "AUTHOR\n" "REPORTING BUGS\n" "COPYRIGHT\n" "SEE ALSO\n" msgstr "" "NAMN\n" "SYNOPSIS\n" "BESKRIVNING\n" "FLAGGOR\n" "@emph{annat}\n" "MILJÖ\n" "FILER\n" "EXEMPEL\n" "UPPHOVSMAN\n" "RAPPORTERA FEL\n" "COPYRIGHT\n" "SE VIDARE\n" #. type: Plain text #: help2man.texi:356 msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)." msgstr "De @samp{[namn]}- eller @samp{[synopsis]}-avsnitt som förekommer i inkluderingsfilen kommer att ersätta vad som automatiskt hade producerats (även om du fortfarande kan åsidosätta den föregående med @samp{--namn} om så behövs)." #. type: Plain text #: help2man.texi:360 msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the order they were encountered in the include file." msgstr "Andra avsnitt läggs före den automatiskt producerade utmatningen för standardavsnitt angivna ovan, eller inkluderade vid @emph{annat} (ovan) i den ordning de påträffades i inkluderingsfilen." #. type: Plain text #: help2man.texi:365 msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively." msgstr "Placering av text inom avsnitt kan uttryckligen begäras med syntaxen @samp{[avsnitt]} för att placera den extra texten före, istället för, respektive efter standardutmatningen." #. type: chapter #: help2man.texi:367 #, no-wrap msgid "Using @command{help2man} With @command{make}" msgstr "Att använda @command{help2man} med @command{make}" #. type: Plain text #: help2man.texi:372 msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined." msgstr "En föreslagen användning av @command{help2man} i Makefiler är att låta manualsidan bero inte på binären, utan på källkodsfilerna i vilka @samp{--help} och @samp{--version}-utmatningen definieras." #. type: Plain text #: help2man.texi:376 msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed." msgstr "Denna användning tillåter en manualsida att genereras av upphovsmannen och inkluderas i distributionen utan att kräva att slutanvändaren har @command{help2man} installerat." #. type: Plain text #: help2man.texi:378 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:" msgstr "En exempelregel för programmet @code{prog} kunde vara:" #. type: group #: help2man.texi:383 #, no-wrap msgid "" "prog.1: $(srcdir)/main.c\n" " -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n" msgstr "" "prog.1: $(srcdir)/main.c\n" " -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='ett exempelprogram' ./prog\n" #. type: Plain text #: help2man.texi:388 msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:" msgstr "Värdet på @code{HELP2MAN} kan sättas i @code{configure.in} via endera av:" #. type: example #: help2man.texi:391 #, no-wrap msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n" msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n" #. type: Plain text #: help2man.texi:394 msgid "for @command{automake}, or something like:" msgstr "för @command{automake}, eller något liknande:" #. type: example #: help2man.texi:397 #, no-wrap msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n" msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n" #. type: Plain text #: help2man.texi:400 msgid "for @command{autoconf} alone." msgstr "endast för @command{autoconf}." #. type: chapter #: help2man.texi:402 #, no-wrap msgid "Producing Native Language Manual Pages" msgstr "Att producera manualsidor på modersmål" #. type: Plain text #: help2man.texi:407 msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option." msgstr "Manualsidor kan produceras för de lokaler som stöds av både programmet och @command{help2man} med flaggan @samp{--locale} (@samp{-L})." #. type: example #: help2man.texi:410 #, no-wrap msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n" msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n" #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match #. the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: Plain text #: help2man.texi:415 msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations." msgstr "Se @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} för språken som för närvarande stöds av @command{help2man}, och @pxref{Rapportering} för hur man skickar in andra översättningar." #. type: section #: help2man.texi:416 #, no-wrap msgid "Changing the Location of Message Catalogs" msgstr "Att ändra platsen för meddelandekataloger" #. type: Plain text #: help2man.texi:422 msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built." msgstr "När du skapar lokaliserade manualsidor från ett programs byggkatalog är det sannolikt att översättningarna installerade på standardplatsen (om de ens är installerade) inte kommer att vara korrekta för versionen av programmet som byggs." #. type: Plain text #: help2man.texi:427 msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}." msgstr "Ett förinläsningsbart bibliotek tillhandahålls tillsammans med @command{help2man}, vilket kommer att fånga upp anrop till @code{bindtextdomain} som konfigurerar platsen för meddelandekataloger för domänen som anges av @env{$TEXTDOMAIN} och åsidosätter platsen för sökvägen given av @env{$LOCALEDIR}." #. type: Plain text #: help2man.texi:429 msgid "So for example:" msgstr "Så, till exempel:" #. type: example #: help2man.texi:438 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n" "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n" "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n" " LOCALEDIR=tmp \\\n" " TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n" " help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n" "rm -rf tmp\n" msgstr "" "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n" "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n" "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n" " LOCALEDIR=tmp \\\n" " TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n" " help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n" "rm -rf tmp\n" #. type: Plain text #: help2man.texi:442 msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}." msgstr "kommer att orsaka att @var{prog} läser in meddelandekatalogen från @samp{tmp} snarare än @samp{/usr/share/local}." #. type: Plain text #: help2man.texi:444 msgid "Notes:" msgstr "Noteringar:" #. type: itemize #: help2man.texi:449 msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped." msgstr "Generaliseringen av @samp{fr_FR@@euro} till @samp{fr} i exemplet ovan görs av @code{gettext}, om en mer specifik matchning fanns tillgänglig hade det också blivit ommappat." #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match #. the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: itemize #: help2man.texi:454 msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})." msgstr "Denna förinläsning har endast testats mot @command{eglibc} 2.11.2 och @command{gettext} 0.18.1.1 på ett GNU/Linux-system; låt mig veta om det fungerar (eller ej) för dig (@pxref{Rapportering})." #. type: chapter #: help2man.texi:457 #, no-wrap msgid "Example @command{help2man} Output" msgstr "Exempel på @command{help2man}-utdata" #. type: Plain text #: help2man.texi:460 msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:" msgstr "Givet ett hypotetiskt program @command{foo} vilket producerar följande utmatning:" #. type: example #: help2man.texi:485 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{$ foo --version}\n" "GNU foo 1.1\n" "\n" msgstr "" "@exstrong{$ foo --version}\n" "GNU foo 1.1\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:489 #, no-wrap msgid "" "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns INGEN\n" "garanti; inte ens underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET För NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:494 #, no-wrap msgid "" "Written by A. Programmer.\n" "@exstrong{$ foo --help}\n" "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n" "`help2man'.\n" "\n" msgstr "" "Skrivet av E. N. Programmerare.\n" "@exstrong{$ foo --help}\n" "GNU `foo' gör ingenting intressant förutom att fungera som ett exempel för\n" "`help2man'.\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:496 #, no-wrap msgid "" "Usage: foo [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "Användning: foo [FLAGGA]…\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:501 #, no-wrap msgid "" "Options:\n" " -a, --option an option\n" " -b, --another-option[=VALUE]\n" " another option\n" "\n" msgstr "" "Flagga:\n" " -a, --flagga en flagga\n" " -b, --annan-flagga[=VÄRDE]\n" " en annan flagga\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:504 #, no-wrap msgid "" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" " --help visa denna hjälp och avsluta\n" " --version mata ut versionsinformation och avsluta\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:508 #, no-wrap msgid "" "Examples:\n" " foo do nothing\n" " foo --option the same thing, giving `--option'\n" "\n" msgstr "" "Exempel:\n" " foo gör ingenting\n" " foo --flagga samma sak, men ange `--flagga'\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:510 #, no-wrap msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportera fel till .\n" #. type: Plain text #: help2man.texi:514 msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:" msgstr "@command{help2man} kommer att producera @command{nroff}-indata för en manualsida som kommer att formateras enligt något som liknar:" #. type: example #: help2man.texi:517 #, no-wrap msgid "" "FOO(1) User Commands FOO(1)\n" "\n" msgstr "" "FOO(1) Användarkommandon FOO(1)\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:521 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{NAME}\n" " foo - manual page for foo 1.1\n" "\n" msgstr "" "@exstrong{NAMN}\n" " foo - manualsida för foo 1.1\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:524 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{SYNOPSIS}\n" " foo [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "@exstrong{SYNOPSIS}\n" " foo [FLAGGOR]…\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:528 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{DESCRIPTION}\n" " GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n" " `help2man'.\n" "\n" msgstr "" "@exstrong{BESKRIVNING}\n" " GNU ”foo” gör ingenting intressant förutom att fungera som exempel\n" " för ”help2man”.\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:532 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{OPTIONS}\n" " @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n" " an option\n" "\n" msgstr "" "@exstrong{FLAGGOR}\n" " @exstrong{-a}, @exstrong{--flagga}\n" " en flagga\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:535 #, no-wrap msgid "" " @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n" " another option\n" "\n" msgstr "" " @exstrong{-b}, @exstrong{--annan-flagga}[=@exemph{VÄRDE}]\n" " en annan flagga\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:537 #, no-wrap msgid "" " @exstrong{--help} display this help and exit\n" "\n" msgstr "" " @exstrong{--help} visar denna hjälptext och avslutar\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:540 #, no-wrap msgid "" " @exstrong{--version}\n" " output version information and exit\n" "\n" msgstr "" " @exstrong{--version}\n" " skriv ut versionsinformation och avsluta\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:543 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{EXAMPLES}\n" " foo do nothing\n" "\n" msgstr "" "@exstrong{EXEMPEL}\n" " foo gör ingenting\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:546 #, no-wrap msgid "" " foo @exstrong{--option}\n" " the same thing, giving `--option'\n" "\n" msgstr "" " foo @exstrong{--flagga}\n" " samma sak, anger ”--flagga”\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:549 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{AUTHOR}\n" " Written by A. Programmer.\n" "\n" msgstr "" "@exstrong{UPPHOVSMAN}\n" " Skrivet av E. N. Programmerare.\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:552 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{REPORTING BUGS}\n" " Report bugs to .\n" "\n" msgstr "" "@exstrong{RAPPORTERA FEL}\n" " Rapportera fel till .\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:558 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{COPYRIGHT}\n" " Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" " This is free software; see the source for copying conditions.\n" " There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" " PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "@exstrong{COPYRIGHT}\n" " Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" " This is free software; see the source for copying conditions.\n" " There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" " PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:563 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{SEE ALSO}\n" " The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n" " If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n" " the command\n" "\n" msgstr "" "@exstrong{SE VIDARE}\n" " Den fullständiga dokumentationen för @exstrong{foo} upprätthålls som en Texinfo-manual.\n" " Om programmen @exstrong{info} och @exstrong{foo} är korrekt installerade hos dig,\n" " bör kommandot\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:565 #, no-wrap msgid "" " @exstrong{info foo}\n" "\n" msgstr "" " @exstrong{info foo}\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:567 #, no-wrap msgid "" " should give you access to the complete manual.\n" "\n" msgstr "" " ge dig tillgång till den fullständiga manualen.\n" "\n" #. type: example #: help2man.texi:570 #, no-wrap msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n" msgstr "foo 1.1 Maj 2011 FOO(1)\n" #. type: chapter #: help2man.texi:573 #, no-wrap msgid "Reporting Bugs or Suggestions" msgstr "Rapportera fel eller förslag" #. type: Plain text #: help2man.texi:577 msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}." msgstr "Om du hittar problem eller har förslag om detta program eller denna manual, rapportera dem till @email{bug-help2man@@gnu.org}." #. type: Plain text #: help2man.texi:581 msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details." msgstr "Not till översättare: Översättningar hanteras via @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} se @url{http://translationproject.org/html/translators.html} för vidare detaljer." #. type: chapter #: help2man.texi:583 #, no-wrap msgid "Obtaining @command{help2man}" msgstr "Få tag i @command{help2man}" #. type: Plain text #: help2man.texi:587 msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:" msgstr "Den senaste versionen av denna distribution är tillgänglig på nätet från GNU-speglar:" #. type: Plain text #: help2man.texi:593 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:" msgstr "Om automatisk omdirigering misslyckas så finns listan över speglar på:" #. type: Plain text #: help2man.texi:599 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:" msgstr "Eller om det behövs så kan du använda GNU:s huvudsakliga ftp-server:"