# Portuguese translation of the "hello" messages # Copyright (C) 1995 Free Software Foundation, Inc. # António João Rendas , 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello 1.3.4\n" "POT-Creation-Date: 1998-12-11 16:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 1996-04-29 10:35\n" "Last-Translator: António João Rendas \n" "Language-Team: Português \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/getopt.c:582 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" #: src/getopt.c:606 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n" #: src/getopt.c:611 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite um argumento\n" #: src/getopt.c:628 src/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" #. --option #: src/getopt.c:657 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" #: src/getopt.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" #: src/getopt.c:721 src/getopt.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" #: src/getopt.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" #: src/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n" #: src/hello.c:147 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" #: src/hello.c:148 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "Usa `%s --help' para mais informação\n" #. Print help info and exit. #: src/hello.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n" "Usage: %s [OPTION]\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -t, --traditional use traditional greeting format\n" " -m, --mail print your mail\n" "\n" "Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n" msgstr "" "Isto é o GNU Hello, O programa de saudações.\n" "\n" "Utilização:\n" "\n" " %s [-htvm] [--help] [--version] [--traditional] [--mail]\n" "\n" " -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n" " -v, --version mostrar informação sobre a versão e sair\n" "\n" " -t, --traditional usar o formato de saudação tradicional\n" " -m, --mail imprimir o teu correio\n" #: src/hello.c:177 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n" "of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" #: src/hello.c:188 #, c-format msgid "%s: incompatible flags: -m and -t\n" msgstr "" #: src/hello.c:220 #, c-format msgid "%s: Who are you?\n" msgstr "%s: Quem és tu?\n" #: src/hello.c:242 #, c-format msgid "%s: cannot find your mail spool file.\n" msgstr "" #: src/hello.c:286 msgid "Nothing happens here." msgstr "Aqui não se passa nada." #: src/hello.c:292 msgid "hello, world\n" msgstr "olá, mundo\n" #: src/hello.c:294 msgid "Hello, world!" msgstr "Olá, mundo!" #: src/hello.c:309 #, c-format msgid "%s: virtual memory exhausted\n" msgstr "%s: nao há mais memória virtual\n" #~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n" #~ msgstr "%s: opção desconhecida, código caracter 0%o\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" #~ msgstr "%s: opção desconhecida `-%c'\n" #~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: a opção `-%c' requer um argumento\n" #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" #~ msgstr "ocorrem dígitos em dois elementos diferentes de argv\n" #~ msgid "option %c\n" #~ msgstr "opção %c\n" #~ msgid "option a\n" #~ msgstr "opção a\n" #~ msgid "option b\n" #~ msgstr "opção b\n" #~ msgid "option c with value `%s'\n" #~ msgstr "opção c com valor `%s'\n" #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" #~ msgstr "?? getopt retornou código caracter 0%o ??\n" #~ msgid "non-option ARGV-elements: " #~ msgstr "elementos de ARGV que não são opções: " #~ msgid "option %s" #~ msgstr "opção %s" #~ msgid " with arg %s" #~ msgstr "com argumento %s" #~ msgid "option d with value `%s'\n" #~ msgstr "opção d com valor `%s'\n"