# Polish translation file for gtkam. # Copyright (C) 2011 Michał Trzebiatowski # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Michał Trzebiatowski , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.1.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 13:23+0100\n" "Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" #: ../gtkam.desktop.in.h:1 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Przeglądaj i pobierz zdjęcia z pdołączonego aparatu cyfrowego" #: ../gtkam.desktop.in.h:2 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Przeglądarka aparatu cyfrowego programu Gtkam" #. Port? #: ../src/gtkam-chooser.c:231 ../src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Żaden" #. Speed? #. Update speed combo #: ../src/gtkam-chooser.c:261 ../src/gtkam-chooser.c:368 #: ../src/gtkam-chooser.c:632 ../src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Najlepsza" #. #. * Initialize the camera to check if it is really there. Exit #. * afterwards because other applications could need the camera, too. #. #: ../src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Inicjalizacja aparatu..." #: ../src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Nie można było zainicjalizować aparatu." #: ../src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Nie można było uzyskać właściwości modelu '%s'." #: ../src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Trwa wykrywanie aparatów..." #: ../src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Nie wykryto żadnego aparatu." #: ../src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Nie można było odnaleźć aparatu." #: ../src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Dodaj aparat..." #: ../src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Wykryj" #: ../src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Wykryj aparat fotograficzny USB" #: ../src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/gtkam-chooser.c:624 ../src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Szybkość:" #: ../src/gtkam-chooser.c:637 ../src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Zezwól na dodatkowe interfejsy" #: ../src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Szczegóły" #: ../src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Nie udało się uzyskać liczby obsługiwanych modeli." #: ../src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Nie udało się uzyskać liczby portów." #: ../src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Aktualizowanie ustawień..." #: ../src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Nie można było zastosować ustawień." #: ../src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Brak dodatkowych informacji. (1)" #: ../src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: ../src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Nie można było uruchomić komendy." #: ../src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Brak dodatkowych informacji. (2)" #. Make it easy for users to select the system's time #: ../src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "Ustaw na czas systemowy" #: ../src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Brak dodatkowych informacji. (3)" #: ../src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Brak dodatkowych informacji. (4)" #: ../src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Brak dodatkowych informacji. (5)" #: ../src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Brak dodatkowych informacji. (6)" #: ../src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "Uzyskiwanie ustawień..." #: ../src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień." #: ../src/gtkam-debug.c:240 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #: ../src/gtkam-debug.c:262 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Nie można otworzyć '%s'!" #: ../src/gtkam-debug.c:309 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Treść wiadomości w logach:" #: ../src/gtkam-debug.c:313 msgid "Error" msgstr "Błędy" #: ../src/gtkam-debug.c:320 msgid "Verbose" msgstr "Szczegóły" #: ../src/gtkam-debug.c:327 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" #: ../src/gtkam-debug.c:334 msgid "Data" msgstr "Dane" #: ../src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Kasowanie wszystkich plików z '%s'..." #: ../src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Nie wszystkie pliki w '%s' można było skasować." #: ../src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Kasowanie zbioru '%s' z katalogu '%s'..." #: ../src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Nie można skasować '%s' w katalogu '%s'." #: ../src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Wszystkie pliki w '%s' zostaną skasowane. Czy kontynuować?" #: ../src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Czy napewno chcesz usunąć '%s'?" #: ../src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Zaznczonych %i plików zostanie skasowanych. Czy kontynuować?" #: ../src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Napewno usunąć te pliki?" #: ../src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Pobieranie nagłówka EXIF dla pliku '%s' w katalogu '%s'..." #: ../src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Nie można pobrać nagłówka EXIF dla '%s' w katalogu '%s'." #: ../src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Niezrozumiały format nagłówka EXIF." #: ../src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Odczyt nagłówka EXIF z pliku nie powiódł się." #: ../src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam został skompilowany bez obsługi EXIF." #: ../src/gtkam-gimp.c:67 ../src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Uzyskaj obraz z aparatu cyfrowego" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: ../src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Plik/Przechwytywanie/Obraz z aparatu..." #: ../src/gtkam-gimp.c:75 ../src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Ładuje pliki z aparatu cyfrowego" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: ../src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Plik/Przechwytywanie/Załaduj z aparatu..." #: ../src/gtkam-gimp.c:194 ../src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Pobieranie '%s' z '%s'..." #: ../src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Nie udało się pobrać pliku '%s' z katalogu '%s'." #: ../src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Zdjęcie" #: ../src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Ustawianie informacji o pliku '%s' w '%s'..." #: ../src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Nie można było ustawić informacji dla pliku '%s' w katalogu '%s'." #. Get file info #: ../src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Uzyskiwanie informacji o pliku '%s' w katalogu '%s'..." #: ../src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Nie uzyskano informacji o pliku '%s' w katalogu '%s'." #: ../src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Plik" #: ../src/gtkam-info.c:316 ../src/gtkam-info.c:425 ../src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" #: ../src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Ostatnia modyfikacja:" #: ../src/gtkam-info.c:355 ../src/gtkam-info.c:442 ../src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ../src/gtkam-info.c:362 ../src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bajtów)" #: ../src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Uprawnienia:" #: ../src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: ../src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Skasuj" #: ../src/gtkam-info.c:419 ../src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: ../src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Pobieranie miniaturki '%s' z katalogu '%s'..." #: ../src/gtkam-list.c:826 msgid "/_View with..." msgstr "/_Otwórz w..." #: ../src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Otwórz w.../Wbudowana przeglądarka" #: ../src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "/Właściwości _pliku..." #: ../src/gtkam-list.c:831 msgid "/View _EXIF data" msgstr "Pokaż nagłowek _EXIF..." #: ../src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "/_Zapisz" #: ../src/gtkam-list.c:835 msgid "/_Delete" msgstr "/_Skasuj" #: ../src/gtkam-list.c:898 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "Czas" #: ../src/gtkam-list.c:926 ../src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Pokazywanie plików w katalogu '%s'..." #: ../src/gtkam-list.c:943 ../src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Nie można uzyskać listy plików katalogu '%s'." #: ../src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: ../src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam to program pozwalający na pobieranie zdjęć\n" "z wielu modeli cyfrowych aparatów fotograficznych.\n" "Wykorzystuje libgphoto2. Dodatkowych informacji\n" "zasięgaj pod adresem http://www.gphoto.org\n" "\n" "Baw się dobrze w świecie gphoto!" #: ../src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "I wielu innych..." #: ../src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s z opcjami:\n" " %s\n" #: ../src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s z opcjami:\n" " %s\n" #: ../src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Zapisz zdjęcia" #: ../src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Skasuj zdjęcia" #: ../src/gtkam-main.c:551 ../src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "Z_aznaczone" #: ../src/gtkam-main.c:552 ../src/gtkam-main.c:554 ../src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Wszystkie" #: ../src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #: ../src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Podgląd" #: ../src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "_Większe" #: ../src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Powiększenie _100" #: ../src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Mniejsze" #: ../src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Zaznaczenie" #: ../src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Odwróć" #: ../src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "Ża_den" #: ../src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Aparat" #: ../src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Dodaj aparat..." #: ../src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Przeskanuj" #: ../src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "P_omoc" #: ../src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści..." #: ../src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Debugowanie" #: ../src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_O programie..." #: ../src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "Pokaż _miniaturki" #: ../src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Tworzenie katalogu '%s' wewnątrz '%s'..." #: ../src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Tworzenie katalogu '%s' w '%s' nie powiodło się." #: ../src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Wybierz nazwę dla katalogu który ma zostać stworzony w '%s':" #: ../src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Nowy katalog" #: ../src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Nie został odnaleziony port '%s'. Upewnij się że nazwa jest poprawna." #: ../src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Podaj ścieżkę portu do którego przyłączony jest aparat:" #. The camera doesn't support previews. Capture an image. #: ../src/gtkam-preview.c:186 ../src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "Przechwytywanie obrazu..." #: ../src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Nie można przechwycić obrazu." #: ../src/gtkam-preview.c:346 ../src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Przechwyć" #: ../src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 stopni" #: ../src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Nie obracaj miniaturki" #: ../src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 stopni" #: ../src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Obróć miniaturkę o 90 stopni w lewo" #: ../src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 stopni" #: ../src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Obróć miniaturkę o 90 stopni w prawo" #: ../src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 stopni" #: ../src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Obróć miniaturkę o 180 stopni" #: ../src/gtkam-save.c:299 ../src/gtkam-tree.c:619 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Plik o nazwie '%s' już istnieje." #: ../src/gtkam-save.c:321 ../src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Zapis pliku do '%s' nie powiódł się." #: ../src/gtkam-save.c:361 ../src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Nie można pobrać '%s' z katalogu '%s'." #: ../src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Nie znaleziono nic do zapisania." #: ../src/gtkam-save.c:504 msgid "Downloading file" msgstr "Pobieranie pliku" #: ../src/gtkam-save.c:506 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Pobieranie %i plików" #: ../src/gtkam-save.c:513 ../src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Pobieranie %i plików..." #: ../src/gtkam-save.c:564 ../src/gtkam-tree.c:760 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Przy pobieraniu '%s' z katalogu '%s' wystąpił błąd." #: ../src/gtkam-save.c:638 msgid "What to save:" msgstr "Do zapisu:" #: ../src/gtkam-save.c:650 msgid "Save photos" msgstr "Zapisz zdjęcia" #: ../src/gtkam-save.c:654 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Spowoduje że zostaną zapisane zdjęcia" #: ../src/gtkam-save.c:658 msgid "Save raw data" msgstr "Zapisz nieprzetworzone dane" #: ../src/gtkam-save.c:661 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Spowoduje że zapisane zostaną dane zdjęć w stanie surowym" #: ../src/gtkam-save.c:665 msgid "Save audio data" msgstr "Zapisz ścieżki dźwiękowe" #: ../src/gtkam-save.c:668 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Spowoduje że zapisane zostaną również dane dzwiękowe" #: ../src/gtkam-save.c:672 msgid "Save thumbnails" msgstr "Zapisz miniaturki" #: ../src/gtkam-save.c:675 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Spowoduje że miniaturki zostaną zapisane" #: ../src/gtkam-save.c:679 msgid "Save EXIF data" msgstr "Zapisz nagłówki EXIF" #: ../src/gtkam-save.c:682 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Spowoduje że zostaną dodane nagłówki EXIF" #: ../src/gtkam-save.c:691 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Otwórz zdjęcie(a) za pomocą:" #: ../src/gtkam-save.c:698 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Wpisz nazwę programu który ma zostać uruchomiony lub zostaw pole puste" #. Filenames provided by camera #: ../src/gtkam-save.c:704 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Zostaw oryginalne nazwy plików z aparatu" #: ../src/gtkam-save.c:708 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Wybierz czy mają zostać użyte nazwy plików nadane przez aparat" #: ../src/gtkam-save.c:722 msgid "Filename prefix: " msgstr "Przedrostek dla nazw plików: " #: ../src/gtkam-save.c:731 msgid "Start numbering with: " msgstr "Rozpocznij numerację od: " #. First case: We have only one file. #: ../src/gtkam-save.c:773 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Zapisz '%s'..." #. Second case: We have multiple files to save. #: ../src/gtkam-save.c:793 msgid "Save photos..." msgstr "Zapisz zdjęcia..." #: ../src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Pobieranie listy katalogów w '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Nie można pobrać listy katalogów z '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Otwieranie '%s' nie powiodło się." #: ../src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Dodawanie pliku '%s' do katalogu '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:445 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Nie można dodać '%s' do '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:469 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Wyślij do '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:545 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Usuwanie katalogu '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:562 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Błąd przy usuwaniu katalogu '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:722 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Wystąpił błąd przy tworzeniu katalogu '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:734 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Pobieranie pliku z '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:736 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Pobieranie %i plików z '%s'..." #. Recurse into subfolders #: ../src/gtkam-tree.c:786 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Pobieranie listy podkatalogów katalogu '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:805 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Nie można uzyskać listy podkatalogów katalogu '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:868 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Zapisz drzewo '%s' do..." #: ../src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Trwa pobieranie informacji o aparacie fotograficznym..." #: ../src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Trwa pobieranie informacji o sterowniku..." #: ../src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "Pobieranie podręcznika..." #: ../src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Pobieranie informacji nie powiodło się." #: ../src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "Wybierz aparat" #: ../src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się." #: ../src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/Upload file..." msgstr "/Dodaj plik..." #: ../src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Make directory..." msgstr "/Utwórz katalog..." #: ../src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/Delete directory" msgstr "/Skasuj katalog" #: ../src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Ściągnij cały katalog..." #: ../src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Capture image..." msgstr "/Przechwyć obraz..." #: ../src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Ustawienia aparatu..." #: ../src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "/Stan aparatu..." #: ../src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "/Podręcznik aparatu..." #: ../src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "/Dane sterownika..." #: ../src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/Select camera..." msgstr "/Wybierz aparat..." #: ../src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/Remove camera" msgstr "Usuń aparat" #: ../src/gtkam-tree.c:1198 msgid "_Add camera..." msgstr "_Dodaj aparat..." #: ../src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Kliknij prawym przyciskiem aby otworzyć menu lokalne" #: ../src/gtkam-tree.c:1327 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #: ../src/gtkam-tree.c:1420 msgid "Loading cameras..." msgstr "Ładowanie aparatów fotograficznych..." #: ../src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Nie można pokazać '%s'. Plik może być uszkodzony lub format pliku ('%s') nie jest obsługiwany przez GTK." #: ../src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "PRZY WYSYŁANIU WIADOMOŚCI DO DEBUGOWANIA NA LISTĘ MAILINGOWĄ ZAWSZE ZAŁĄCZAJ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE:" #: ../src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Pobieranie '%s' z katalogu '%s'..." #: ../src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Pobieranie '%s' z katalogu '%s' nie powiodło się." #: ../src/main.c:113 msgid "Image Download Program" msgstr "Porgram do Pobierania Zdjęć" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nazwa:" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Typ MIME:" #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Typ MIME: " #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Zmiana nazwy z '%s' na '%s'..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Nie można zmienić nazwy '%s' na '%s'." #~ msgid "Do you really want to delete the following file?" #~ msgstr "Czy napewno skasować ten plik?" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' w katalogu '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Wszystkie pliki wewnątrz '%s'" #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Plik/_Zapisz zdjęcia" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Plik/Zapisz zdjęcia/_Zaznaczone" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Plik/Zapisz zdjęcia/_Wszystkie" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Plik/Skasuj zdjęcia/_Zaznaczone" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Plik/Skasuj zdjęcia/_Wszystkie" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Podgląd/_Pokaż miniaturki" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Zaznaczenie/_Wszystko" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Zaznaczenie/_Nic" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Aparat/_Dodaj aparat..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Pomoc" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Pomoc/_Debugowanie..." #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoc/_O programie..." #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Debuguj..." #~ msgid "photo" #~ msgstr "zdjęcie"