# Spanish translation of gtkam 0.2.0 # Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Francisco Javier Serrador , 2018. # Philippe Marzouk , 2000. # Fabian Mandelbaum , 2002-2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-06 17:29+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Inicializando la cámara…" #: src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "No se pudo inicializar la cámara." #: src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "No se pudo obtener las funcionalidades del modelo «%s»." #: src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Detectando cámaras…" #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "No se detectaron cámaras." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "No se pudo detectar cámara alguna." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Añadir Cámara" #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Detectar cámara USB" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Permitir múltiples interfaces" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Mejorado" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "No se pudo obtener la cantidad de cámaras soportadas" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "No se pudo obtener la cantidad de puertos." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Aplicando la configuración…" #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "No se pudo aplicar la configuración." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Sin información adicional disponible. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "No se pudo ejecutar comando." #: src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Sin información adicional disponible. (2)" #: src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "Configurar como la hora del sistema" #: src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Sin información adicional disponible. (3)" #: src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Sin información adicional disponible. (4)" #: src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Sin información adicional disponible. (5)" #: src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Sin información adicional disponible. (6)" #: src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "Obteniendo configuración…" #: src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "No se pudo obtener la configuración." #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como…" #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "¡No se pudo abrir «%s»!" #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tipo de mensajes a registrar:" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Verobsos" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Depuración" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Borrando todos los ficheros en «%s»…" #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "No se pudieron borrar todos los ficheros en «%s»." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Borrando el archivo «%s» de la carpeta «%s»…" #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo borrar el archivo «%s» en la carpeta «%s»." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "¿Realmente desea borrar todos los ficheros en «%s»?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "¿Realmente desea borrar «%s»?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "¿Realmente desea borrar los siguientes %i ficheros seleccionados?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "¿Borro estos ficheros?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Obteniendo información EXIF para el archivo «%s» en la carpeta «%s»…" #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo obtener información EXIF para «%s» en la carpeta «%s»." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "No se pudieron interpretar los datos EXIF." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Los datos EXIF no pudieron ser obtenidos desde el fichero." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam ha sido compilado sin capacidad para EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Capturar imágenes desde la cámara digital" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Archivo/Adquirir/Capturar desde cámara…" #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Carga ficheros desde cámaras digitales" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Archivo/Adquirir/Cargar desde cámara…" #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Descargando «%s» desde «%s»…" #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "No se pudo descargar el archivo «%s» desde la carpeta «%s»." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Ajustando información para el archivo «%s» en «%s»…" #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "No se pudo ajustar la información del archivo para «%s» en la carpeta «%s»" #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Obteniendo información acerca del archivo «%s» en la carpeta «%s»…" #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo obtener información acerca del archivo «%s» en la carpeta «%s»." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Ficheor" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificación:" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bytes)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Descargando diapositiva de «%s» desde la carpeta «%s»…" #: src/gtkam-list.c:826 msgid "/_View with..." msgstr "/_Ver con…" #: src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Ver con…/Visualizador incorporado" #: src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "/Vista _propiedades del fichero" #: src/gtkam-list.c:831 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Vista de datos _EXIF" #: src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "/_Guardar" #: src/gtkam-list.c:835 msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" #: src/gtkam-list.c:898 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "Hora" #: src/gtkam-list.c:926 src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Listando ficheros en la carpeta «%s»…" #: src/gtkam-list.c:943 src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "No se pudo obtener la lista de ficheros para la carpeta «%s»" #: src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam es un programa que le permite descargar\n" "imágenes desde muchas cámaras digitales. Utiliza\n" "libgphoto2. Más información disponible en\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "¡Disfrute el mundo maravilloso de gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Muchos otros" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s con opciones:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s con opciones:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Guardar fotos" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Borrar fotos" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Seleccionado" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Todo" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Zoom _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Invertir" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Ninguna" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Cámara" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Añadir cámara…" #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Reanalizar" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "Índi_ce" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Ver diapositivas" #: src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Creando carpeta «%s» en carpeta «%s»…" #: src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s» en la carpeta «%s»." #: src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Por favor, elija un nombre para el directorio que se debería crear en «%s»:" #: src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Directorio nuevo" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "El puerto «%s» no pudo ser encontrado. Asegúrese que el puerto existe." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Especifique la ruta al puerto cuya cámara está adjuntada a:" #: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "Capturando imagen…" #: src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "No se pudo capturar la imagen." #: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Capturar" #: src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 grados" #: src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "No rotar diapositiva" #: src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 grados" #: src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Rotar diapositiva -90 grados" #: src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "90 grados" #: src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Rotar la diapositiva 90 grados" #: src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 grados" #: src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Rotar la diapositva 180 grados" #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:619 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "El fichero «%s» ya existe." #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "No se pudo guardar archivo en «%s»." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "No se pudo obtener «%s» de la carpeta «%s»." #: src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "No hay nada que ser guardado." #: src/gtkam-save.c:504 msgid "Downloading file" msgstr "Descargando archivo" #: src/gtkam-save.c:506 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Descargando %i ficheros" #: src/gtkam-save.c:513 src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Descargando %i ficheros…" #: src/gtkam-save.c:564 src/gtkam-tree.c:760 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Problema al obtener «%s» desde la carpeta «%s»." #: src/gtkam-save.c:639 msgid "What to save:" msgstr "Qué guardar:" #: src/gtkam-save.c:651 msgid "Save photos" msgstr "Guardar fotos" #: src/gtkam-save.c:655 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán las fotos" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Save raw data" msgstr "Guardar datos crudos" #: src/gtkam-save.c:662 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán los datos \"crudos\"" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Save audio data" msgstr "Guardar datos de audio" #: src/gtkam-save.c:669 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán los datos de audio" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Save thumbnails" msgstr "Guardar diapositivas" #: src/gtkam-save.c:676 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán las diapositivas" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "Save EXIF data" msgstr "Guardar datos EXIF" #: src/gtkam-save.c:683 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán los datos EXIF" #: src/gtkam-save.c:692 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Abrir imágen(es) con: " #: src/gtkam-save.c:699 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Ingrese el nombre del programa que desea ejecutar, ninguno si lo deja en blanco" #: src/gtkam-save.c:705 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Usar nombre(s) de archivo provisto(s) por la cámara" #: src/gtkam-save.c:709 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Elija si desea utilizar los nombres de archivo provistos por la cámara" #: src/gtkam-save.c:723 msgid "Filename prefix: " msgstr "Prefijo del nombre de archivo: " #: src/gtkam-save.c:732 msgid "Start numbering with: " msgstr "Comenzar la numeración con: " #: src/gtkam-save.c:774 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Guardar «%s»…" #: src/gtkam-save.c:794 msgid "Save photos..." msgstr "Guardar fotos…" #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Listando las carpetas en «%s»…" #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "No se pudo listar las carpetas en «%s»." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "No se pudo abrir «%s»." #: src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Subiendo «%s» en la carpeta «%s»…" #: src/gtkam-tree.c:445 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "No se pudo subir «%s» en «%s»." #: src/gtkam-tree.c:469 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Subiendo a «%s»…" #: src/gtkam-tree.c:545 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Quitando el directorio «%s»…" #: src/gtkam-tree.c:562 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "No se pudo quitar el directorio «%s»." #: src/gtkam-tree.c:722 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "No se pudo crear directorio «%s»" #: src/gtkam-tree.c:734 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Descargando fichero desde «%s»" #: src/gtkam-tree.c:736 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Descargando %i ficheros desde «%s»" #: src/gtkam-tree.c:786 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Listando subcarpetas en carpeta «%s»…" #: src/gtkam-tree.c:805 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "No se pudo obtener la lista de subcarpetas para la carpeta «%s»" #: src/gtkam-tree.c:868 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Descargando subárbol «%s» a…" #: src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Obteniendo información acerca de la cámara…" #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Obteniendo información acerca del controlador…" #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "Obteniendo el manual…" #: src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "No se pudo obtener información." #: src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "Seleccionar cámara" #: src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "No se pudo capturar." #: src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/Upload file..." msgstr "/Subir fichero…" #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Make directory..." msgstr "/Crear directorio…" #: src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/Delete directory" msgstr "/Borrar directorio" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Guardar árbol de directorio…" #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Capture image..." msgstr "/Capturando imagen…" #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Vista de preferencias de cámara" #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "/Vista de resumen de cámara" #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "/Vista de cámara manual" #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "/Vista de detalles del controlador" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/Select camera..." msgstr "/Seleccionar cámara…" #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/Remove camera" msgstr "/Desconectar cámara" #: src/gtkam-tree.c:1198 msgid "_Add camera..." msgstr "_Añadir cámara…" #: src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Pulse al botón secundario para acceder a menús adicionales" #: src/gtkam-tree.c:1327 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: src/gtkam-tree.c:1420 msgid "Loading cameras..." msgstr "Cargando cámaras…" #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "No se pudo mostrar «%s». O bien GTK no soporta el tipo de imagen («%s») o el archivo está corrupto." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "SIEMPRE INCLUYA LA LÍNEA SIGUIENTE CUANDO ENVÍE MENSAJES DE DEPURACIÓN A LA LISTA DE DISTRIBUCIÓN DE CORREOS:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Descargando «%s» desde la carpeta «%s»…" #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "No se pudo descargar «%s» desde la carpeta «%s»." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Programa de descarga de imágenes" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nombre:" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Tipo MIME:" #, fuzzy #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Tipo MIME: " #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Cambiando el nombre de '%s' a '%s'..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre de '%s' a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Could not get exif information for '%s' in folder '%s'" #~ msgstr "No se pudo ajustar la información del archivo para '%s' en la carpeta '%s'" #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Archivo/_Guardar fotos" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Archivo/Guardar fotos/_Seleccionadas" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Archivo/Guardar fotos/Tod_as" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Archivo/Borrar fotos/_Seleccionadas" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Archivo/Borrar fotos/Tod_as" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Ver/_Ver diapositivas" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Seleccionar/tod_as" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Seleccionar/_Ninguna" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Cámara/_Añadir cámara..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/A_yuda" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Ayuda/_Depurar" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Ayuda/_Acerca de" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Depurar..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Acerca de..." #~ msgid "photo" #~ msgstr "foto" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' en la carpeta '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Todos los archivos en la carpeta '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Más" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Info" #~ msgid "/_Exif" #~ msgstr "/_Exif" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "No se pudo encontrar un controlador-es para el puerto '%s' (%s)" #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "/Capturar" #~ msgid "/Summary" #~ msgstr "/Resumen" #~ msgid "/Manual" #~ msgstr "/Manual"