# Norwegian bokmaal translation of gst-utils. # This file is put in the public domain. # # Kjartan Maraas , 2004-2007. # Johnny A. Solbu , 2012-2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 09:33+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1265 msgid "No URL set." msgstr "Ingen URL satt." #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:202 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV kunne ikke laste mal-bilde" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enheten «%s»." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-dekrypteringsbiblioteket ikke er installert." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "Kunne ikke lese DVD-en." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:731 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Kunne ikke åpne sndfile for lesing." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke opprettes" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3564 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3951 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4040 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1640 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern feil i datastrøm." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1580 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1794 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1584 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1603 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Kan ikke nummerere leveringssystemer fra frontenhet «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1798 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing." #: sys/dvb/parsechannels.c:410 msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil" #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Kunne ikke finne kanalkonfigurasjonsfil: «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:430 #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:439 #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Kunne ikke sette egenskaper for kanal «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:560 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil: «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:570 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "Kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler" #~ msgid "failed to draw pattern" #~ msgstr "Kunne ikke tegne mønster" #~ msgid "A GL error occured" #~ msgstr "En GL-feil oppsto" #~ msgid "format wasn't negotiated before get function" #~ msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon" #~ msgid "Could not establish connection to sndio" #~ msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til sndio" #~ msgid "Failed to query sndio capabilities" #~ msgstr "Spørring etter tilgjengelige egenskaper i sndio feilet" #~ msgid "Could not configure sndio" #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere sndio" #~ msgid "Could not start sndio" #~ msgstr "Kunne ikke starte sndio" #~ msgid "No file name specified for writing." #~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving." #~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." #~ msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving." #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" #~ msgstr "standard GStreamer lydhendelser-audiosink" #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element." #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer lydhendelser-audiosink" #~ msgid "Describes the selected audiosink element." #~ msgstr "beskriver standard audiosinkelement." #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "Standard GStreamer-audiosink for Lyd/Video-konferanser" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer" #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer" #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "standard GStreamer-videosink" #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element." #~ msgid "description for default GStreamer videosink" #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosink" #~ msgid "Describes the selected videosink element." #~ msgstr "Beskriver det valgte videosink-element." #~ msgid "default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "standard GStreamer-audiosrc" #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element." #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosrc" #~ msgid "Describes the selected audiosrc element." #~ msgstr "Beskriver det valgte audiosrc-elementet" #~ msgid "default GStreamer videosrc" #~ msgstr "standard GStreamer-videosrc" #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element." #~ msgid "description for default GStreamer videosrc" #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosrc" #~ msgid "Describes the selected videosrc element." #~ msgstr "Beskriver det valgte videosrc-elementet" #~ msgid "default GStreamer visualization" #~ msgstr "standard GStreamer-visualisering" #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element." #~ msgid "description for default GStreamer visualization" #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-visualisering" #~ msgid "Describes the selected visualization element." #~ msgstr "Beskriver valgt visualiseringselement." #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Intern feil i datastrøm." #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" #~ msgstr "Kunne ikke hente Manifest-nettadressen." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»."