# Translation of gst-plugins-bad to French # Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # # Claude Paroz , 2008-2011. # Stéphane Aulery , 2015-2016, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-12 03:46+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1265 msgid "No URL set." msgstr "Aucune URL définie." #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:202 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV n’a pas pu charger l’image modèle" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique du DVD « %s »." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Impossible de définir la recherche basée sur PGC." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Impossible de lire le DVD. Il se peut qu’il soit chiffré et qu’aucune bibliothèque de déchiffrement DVD ne soit installée." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "Impossible de lire le DVD." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:731 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier snd en lecture." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Le fichier généré a un temps de lancement plus long que la durée du flux" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "L’emplacement du fichier est inconnu (NULL), veuillez choisir un nom de fichier valide" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "L’élément Digitalzoom n’a pu être créé" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Le format de sous-image n’était pas configuré avant le flux de données" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3564 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Échec de la récupération de l’URL de fragment." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3951 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Impossible de télécharger les fragments" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4040 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1640 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erreur interne de flux de données." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1580 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1794 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Le périphérique « %s » n’existe pas." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1584 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique frontal « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1603 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Impossible d’obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Impossible d'énumérer les systèmes d’émission du périphérique frontal « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1798 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en lecture." #: sys/dvb/parsechannels.c:410 msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal" #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration du canal « %s »" #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal « %s »" #: sys/dvb/parsechannels.c:430 #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Aucun réglage pour le canal « %s »" #: sys/dvb/parsechannels.c:439 #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Impossible d’enregistrer le réglage du canal « %s »." #: sys/dvb/parsechannels.c:560 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration du canal « %s »" #: sys/dvb/parsechannels.c:570 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "Le fichier de configuration ne contient aucun canal" #~ msgid "failed to draw pattern" #~ msgstr "échec du rendu de motif" #~ msgid "A GL error occured" #~ msgstr "Une erreur de rendu GL s’est produite" #~ msgid "format wasn't negotiated before get function" #~ msgstr "Format non négocié avant l'appel de la fonction get" #~ msgid "Could not establish connection to sndio" #~ msgstr "Impossible de se connecter à sndio" #~ msgid "Failed to query sndio capabilities" #~ msgstr "Impossible d’interroger les capacités de sndio" #~ msgid "Could not configure sndio" #~ msgstr "Impossible de configurer sndio" #~ msgid "Could not start sndio" #~ msgstr "Impossible de démarrer sndio" #~ msgid "No file name specified for writing." #~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué en écriture." #~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." #~ msgstr "Le nom de fichier indiqué « %s » ne peut pas être converti dans l’encodage local au système de fichier." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture."