# Hungarian translation for gss. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gss package. # # Balázs Úr , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gss 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-20 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:18+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: lib/meta.c:37 msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism" msgstr "Kerberos V5 GSS-API mechanizmus" #: lib/error.c:37 msgid "A required input parameter could not be read" msgstr "Egy szükséges bemeneti paramétert nem sikerült beolvasni" #: lib/error.c:39 msgid "A required output parameter could not be written" msgstr "Egy szükséges kimeneti paramétert nem sikerült kiírni" #: lib/error.c:41 msgid "A parameter was malformed" msgstr "Egy paraméter helytelenül formázott" #: lib/error.c:46 msgid "An unsupported mechanism was requested" msgstr "Egy nem támogatott mechanizmust kértek" #: lib/error.c:48 msgid "An invalid name was supplied" msgstr "Egy érvénytelen nevet adtak meg" #: lib/error.c:50 msgid "A supplied name was of an unsupported type" msgstr "Egy megadott név típusa nem támogatott" #: lib/error.c:52 msgid "Incorrect channel bindings were supplied" msgstr "Érvénytelen csatornakötéseket adtak meg" #: lib/error.c:54 msgid "An invalid status code was supplied" msgstr "Egy érvénytelen állapotkódot adtak meg" #: lib/error.c:56 msgid "A token had an invalid MIC" msgstr "Egy tokennek érvénytelen MIC-je volt" #: lib/error.c:58 msgid "No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or inaccessible" msgstr "Nem adtak meg hitelesítési adatokat, vagy a hitelesítési adatok elérhetetlenek vagy hozzáférhetetlenek voltak" #: lib/error.c:61 msgid "No context has been established" msgstr "Környezet nem lett létesítve" #: lib/error.c:63 msgid "A token was invalid" msgstr "Egy token érvénytelen volt" #: lib/error.c:65 msgid "A credential was invalid" msgstr "Egy hitelesítési adat érvénytelen volt" #: lib/error.c:67 msgid "The referenced credentials have expired" msgstr "A hivatkozott hitelesítési adatok lejártak" #: lib/error.c:69 msgid "The context has expired" msgstr "A környezet lejárt" #: lib/error.c:71 msgid "Unspecified error in underlying mechanism" msgstr "Meghatározhatatlan hiba az alapul szolgáló mechanizmusban" #: lib/error.c:73 msgid "The quality-of-protection requested could not be provided" msgstr "A kért minőségi védelem nem lett biztosítva" #: lib/error.c:75 msgid "The operation is forbidden by local security policy" msgstr "A műveletet a helyi biztonsági házirend letiltotta" #: lib/error.c:77 msgid "The operation or option is unavailable" msgstr "A művelet vagy a kapcsoló nem érhető el" #: lib/error.c:79 msgid "The requested credential element already exists" msgstr "A kért hitelesítési adatelem már létezik" #: lib/error.c:81 msgid "The provided name was not a mechanism name" msgstr "A megadott név nem mechanizmus név volt" #: lib/error.c:86 msgid "The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be called again to complete its function" msgstr "A gss_init_sec_context() vagy a gss_accept_sec_context() függvényt újra meg kell hívni a funkciójuk befejezéséhez" #: lib/error.c:89 msgid "The token was a duplicate of an earlier token" msgstr "A token egy korábbi token másolata volt" #: lib/error.c:91 msgid "The token's validity period has expired" msgstr "A token érvényességi időszaka lejárt" #: lib/error.c:93 msgid "A later token has already been processed" msgstr "Egy későbbi token már fel lett dolgozva" #: lib/error.c:95 msgid "An expected per-message token was not received" msgstr "Egy várt üzenetenkénti token nem érkezett meg" #: lib/error.c:312 msgid "No error" msgstr "Nincs hiba" #: lib/krb5/error.c:36 msgid "No @ in SERVICE-NAME name string" msgstr "Nincs @ a SERVICE-NAME nevű szövegben" #: lib/krb5/error.c:38 msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits" msgstr "A STRING-UID-NAME nem csak számjegyeket tartalmaz" #: lib/krb5/error.c:40 msgid "UID does not resolve to username" msgstr "Az UID nem lett feloldva felhasználónévvé" #: lib/krb5/error.c:42 msgid "Validation error" msgstr "Ellenőrzési hiba" #: lib/krb5/error.c:44 msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data" msgstr "Nem sikerült lefoglalni a gss_buffer_t adatokat" #: lib/krb5/error.c:46 msgid "Message context invalid" msgstr "Az üzenetkörnyezet érvénytelen" #: lib/krb5/error.c:48 msgid "Buffer is the wrong size" msgstr "A puffer rossz méretű" #: lib/krb5/error.c:50 msgid "Credential usage type is unknown" msgstr "A hitelesítési adatok használati típusa ismeretlen" #: lib/krb5/error.c:52 msgid "Unknown quality of protection specified" msgstr "Ismeretlen minőségi védelem lett megadva" #: lib/krb5/error.c:55 msgid "Principal in credential cache does not match desired name" msgstr "A hitelesítési adatok gyorsítótárában lévő résztvevő nem egyezik a kívánt névvel" #: lib/krb5/error.c:57 msgid "No principal in keytab matches desired name" msgstr "Nincs a kívánt névvel egyező résztvevő a kulcslapon" #: lib/krb5/error.c:59 msgid "Credential cache has no TGT" msgstr "A hitelesítési adatok gyorsítótárnak nincs TGT-je" #: lib/krb5/error.c:61 msgid "Authenticator has no subkey" msgstr "A hitelesítőnek nincs alkulcsa" #: lib/krb5/error.c:63 msgid "Context is already fully established" msgstr "A környezet már teljes mértékben létesítve" #: lib/krb5/error.c:65 msgid "Unknown signature type in token" msgstr "Ismeretlen aláírástípus a tokenben" #: lib/krb5/error.c:67 msgid "Invalid field length in token" msgstr "Érvénytelen mezőhossz a tokenben" #: lib/krb5/error.c:69 msgid "Attempt to use incomplete security context" msgstr "Befejezetlen biztonsági környezet használatának kísérlete" #: lib/krb5/error.c:86 msgid "No krb5 error" msgstr "Nincs krb5 hiba" #: lib/krb5/error.c:127 msgid "Unknown krb5 error" msgstr "Ismeretlen krb5 hiba" #: src/gss.c:65 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n" #: src/gss.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s OPTIONS...\n" msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓK…\n" #: src/gss.c:72 msgid "" "Command line interface to GSS, used to explain error codes.\n" "\n" msgstr "" "Parancssoros felület a GSS-hez, amely hibakódok magyarázatához használható.\n" "\n" #: src/gss.c:76 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolókhoz is kötelezőek.\n" #: src/gss.c:79 msgid "" " -h, --help Print help and exit.\n" " -V, --version Print version and exit.\n" " -l, --list-mechanisms\n" " List information about supported mechanisms\n" " in a human readable format.\n" " -m, --major=LONG Describe a `major status' error code value.\n" msgstr "" " -h, --help Súgó kiírása és kilépés.\n" " -V, --version Verzió kiírása és kilépés.\n" " -l, --list-mechanisms\n" " Információk listázása a támogatott mechanizmusokról\n" " ember által olvasható formátumban.\n" " -m, --major=LONG Egy „fő állapot” hibakód érték leírása.\n" #: src/gss.c:87 msgid " -q, --quiet Silent operation (default=off).\n" msgstr " -q, --quiet Csendes működés (alapértelmezett=off).\n" #: src/gss.c:106 #, c-format msgid "" "GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n" "\n" msgstr "" "GSS-API fő állapotkód %ld (0x%lx).\n" "\n" #: src/gss.c:109 #, c-format msgid "" " MSB LSB\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" " | Calling Error | Routine Error | Supplementary Info |\n" " | " msgstr "" " MSB LSB\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" " | Hívási hiba | Rutin hiba | Kiegészítő információk |\n" " | " #: src/gss.c:123 #, c-format msgid "" "|\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" "Bit 31 24 23 16 15 0\n" "\n" msgstr "" "|\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" "Bit 31 24 23 16 15 0\n" "\n" #: src/gss.c:133 #, c-format msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "Maszkolt rutin hiba %ld (0x%lx) eltolva ebbe: %ld (0x%lx):\n" #: src/gss.c:150 src/gss.c:184 src/gss.c:221 #, c-format msgid "displaying status code failed (%d)" msgstr "az állapotkód megjelenítése nem sikerült (%d)" #: src/gss.c:170 #, c-format msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "Maszkolt hívási hiba %ld (0x%lx) eltolva ebbe: %ld (0x%lx):\n" #: src/gss.c:203 #, c-format msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "Maszkolt kiegészítő információk %ld (0x%lx) eltolva ebbe: %ld (0x%lx):\n" #: src/gss.c:238 #, c-format msgid "No error\n" msgstr "Nincs hiba\n" #: src/gss.c:256 #, c-format msgid "indicating mechanisms failed (%d)" msgstr "a mechanizmusok jelzése nem sikerült (%d)" #: src/gss.c:271 #, c-format msgid "inquiring information about mechanism failed (%d)" msgstr "az érdeklődés a mechanizmus információiról nem sikerült (%d)"