# Irish translations for gss. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gss package. # Kevin Scannell , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gss 0.0.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@josefsson.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-29 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-17 11:04-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "A required input parameter could not be read" msgstr "Níorbh fhéidir paraiméadar riachtanach ionchurtha a léamh" msgid "A required output parameter could not be written" msgstr "Níorbh fhéidir paraiméadar riachtanach aschurtha a scríobh" msgid "A parameter was malformed" msgstr "Paraiméadar míchumtha" msgid "An unsupported mechanism was requested" msgstr "Iarratas ar mheicníocht gan tacaíocht" msgid "An invalid name was supplied" msgstr "Ainm neamhbhailí" msgid "A supplied name was of an unsupported type" msgstr "Ainm de chineál nach dtacaítear leis" msgid "Incorrect channel bindings were supplied" msgstr "Ceangail mhíchearta chainéil" msgid "An invalid status code was supplied" msgstr "Cód neamhbhailí stádais" msgid "A token had an invalid MIC" msgstr "Bhí MIC neamhbhailí ag ceadchomhartha" msgid "No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or inaccessible" msgstr "Ní raibh aon dintiúir, bhí na dintiúir dofhaighte, nó bhíodar dorochtana" msgid "No context has been established" msgstr "Níor bunaíodh aon chomhthéacs" msgid "A token was invalid" msgstr "Ceadchomhartha neamhbhailí" msgid "A credential was invalid" msgstr "Dintiúr neamhbhailí" msgid "The referenced credentials have expired" msgstr "Chuaigh na dintiúir tagartha as feidhm" msgid "The context has expired" msgstr "Tá an comhthéacs as dáta" msgid "Unspecified error in underlying mechanism" msgstr "Earráid gan sonrú sa bhunmheicníocht" msgid "The quality-of-protection requested could not be provided" msgstr "Níorbh fhéidir an cháilíocht cosanta iarrtha a sholáthar" msgid "The operation is forbidden by local security policy" msgstr "Ní cheadaítear an oibríocht de bharr polasaí logánta slándála" msgid "The operation or option is unavailable" msgstr "Níl aon fháil ar an oibríocht nó ar an rogha" msgid "The requested credential element already exists" msgstr "Tá an dintiúr iarrtha ann cheana" msgid "The provided name was not a mechanism name" msgstr "Ní ainm meicníochta é an t-ainm a tugadh" msgid "The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be called again to complete its function" msgstr "Caithfear gss_init_sec_context() nó gss_accept_sec_context() a glaoch chun a fheidhm a chur i gcrích" msgid "The token was a duplicate of an earlier token" msgstr "Cóip den cheadchomhartha roimhe seo an ceadchomhartha seo" msgid "The token's validity period has expired" msgstr "Tá tréimhse bhailíochta an cheadchomhartha thart" msgid "A later token has already been processed" msgstr "Próiseáladh ceadchomhartha níos nuaí cheana" msgid "An expected per-message token was not received" msgstr "Bhíothas súil le ceadchomhartha sa teachtaireacht agus ní bhfuarthas é" msgid "No error" msgstr "Ní raibh aon earráid" msgid "No @ in SERVICE-NAME name string" msgstr "@ ar iarraidh san ainm SERVICE-NAME" msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits" msgstr "Tá carachtair neamhuimhriúla i STRING-UID-NAME" msgid "UID does not resolve to username" msgstr "Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a réiteach mar ainm" msgid "Validation error" msgstr "Earráid le linn deimhnithe" msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data" msgstr "Níorbh fhéidir gss_buffer_t a dháileadh" msgid "Message context invalid" msgstr "Tá comhthéacs na teachtaireachta neamhbhailí" msgid "Buffer is the wrong size" msgstr "Méid mhícheart ar an maolán" msgid "Credential usage type is unknown" msgstr "Cineál úsáide dintiúir nach bhfuil eolas air" msgid "Unknown quality of protection specified" msgstr "Sonraíodh cáilíocht cosanta nach bhfuil eolas uirthi" msgid "Principal in credential cache does not match desired name" msgstr "Ní mheaitseálann an príomhaí i dtaisce na ndintiúr leis an ainm iarrtha" msgid "No principal in keytab matches desired name" msgstr "Níl aon phríomhaí i keytab a mheaitseálann an t-ainm iarrtha" msgid "Credential cache has no TGT" msgstr "Níl TGT ag taisce na ndintiúr" msgid "Authenticator has no subkey" msgstr "Níl fo-eochair ag an bhfíordheimhneoir" msgid "Context is already fully established" msgstr "Socraíodh an comhthéacs go hiomlán cheana féin" msgid "Unknown signature type in token" msgstr "Cineál anaithnid sínithe sa cheadchomhartha" msgid "Invalid field length in token" msgstr "Fad neamhbhailí réimse sa cheadchomhartha" msgid "Attempt to use incomplete security context" msgstr "Rinneadh iarracht ar chomhthéacs neamhiomlán slándála a úsáid" msgid "No krb5 error" msgstr "Gan earráid krb5" msgid "Unknown krb5 error" msgstr "Earráid anaithnid krb5" #, c-format msgid "%s: missing parameter\n" msgstr "%s: paraiméadar ar iarraidh\n" #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" #, c-format msgid "" "GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n" "\n" msgstr "" "Mórchód stádais GSS-API %ld (0x%lx).\n" "\n" #, c-format msgid "" " MSB LSB\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" " | Calling Error | Routine Error | Supplementary Info |\n" " | " msgstr "" " GMS GLS\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" " | Earráid Glaoite | Earráid Gnáthamh| Eolas Forlíontach |\n" " | " #, c-format msgid "" "|\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" "Bit 31 24 23 16 15 0\n" "\n" msgstr "" "|\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" "Giotán31 24 23 16 15 0\n" "\n" #, c-format msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "Aistríodh earráid mhasctha ghnáthaimh %ld (0x%lx) go %ld (0x%lx):\n" #, c-format msgid "%s: displaying status code failed\n" msgstr "%s: níorbh fhéidir an cód stádais a thaispeáint\n" #, c-format msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "Aistríodh earráid mhasctha ghlaoite %ld (0x%lx) go %ld (0x%lx):\n" #, c-format msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "Aistríodh eolas masctha forlíontach %ld (0x%lx) go %ld (0x%lx):\n" #, c-format msgid "No error\n" msgstr "Ní raibh aon earráid\n" #~ msgid "called again to complete its function" #~ msgstr "glaoch arís chun a fheidhm a chur i gcrích"