# gsasl 的简体中文翻译 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Meng Jie , 2004. # Ji ZhengYu , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:53-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: lib/src/error.c:40 msgid "Libgsasl success" msgstr "Libgsasl 成功" #: lib/src/error.c:41 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "SASL 机制需要更多数据" #: lib/src/error.c:42 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "未知的 SASL 机制" #: lib/src/error.c:44 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "调用 SASL 机制次数太多" #: lib/src/error.c:48 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "SASL 库中出现内存分配错误" #: lib/src/error.c:49 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "SASL 库中出现 Base 64 编码错误" #: lib/src/error.c:50 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "SASL 库中出现低级加密错误" #: lib/src/error.c:71 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "无法生成国际化的(非 ACSII 码的)字符串。" #: lib/src/error.c:73 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "SASL 机制无法解析输入" #: lib/src/error.c:74 msgid "Error authenticating user" msgstr "验证用户时发生错误" #: lib/src/error.c:76 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "程序中出现完整性错误" #: lib/src/error.c:79 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "客户端功能在库中不可用(程序错误)" #: lib/src/error.c:82 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "服务器端功能在库中不可用(程序错误)" #: lib/src/error.c:85 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "GSSAPI 库无法回收 SASL 库中 gss_release_buffer() 函数所占的内存。这是个严重的内部错误。" #: lib/src/error.c:89 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "GSSAPI 库无法解析 SASL 库中 gss_import_name() 函数中的端点名称。这极有可能是由不正确的服务或主机名造成的。" #: lib/src/error.c:93 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "当与 SASL 库中 gss_init_sec_context() 函数中的文本进行安全协商时客户端发生了GSSAPI 错误。这极有可能是由不受信任的证书或恶意会话造成的。" #: lib/src/error.c:97 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "当与 SASL 库中 gss_accept_sec_context() 函数中的文本进行安全协商时服务器端发生了GSSAPI 错误。这极有可能是由不受信任的证书或恶意会话造成的。" #: lib/src/error.c:101 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "当解密或解码 SASL 库中 gss_unwrap() 函数中的数据时发生了 GSSAPI 错误。这极有可能是由数据损坏造成的。" #: lib/src/error.c:104 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "当加密或编码 SASL 库中 gss_wrap() 函数中的数据时发生了 GSSAPI 错误。" #: lib/src/error.c:107 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "进行 SASL 库中 gss_acquire_cred() 函数中的请求证书操作时发生了 GSSAPI 错误。这极有可能是由于在服务器的 /etc/krb5.keytab 中没有合适的 Kerberos 密钥可用造成的。" #: lib/src/error.c:111 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "进行 SASL 库中 gss_display_name() 函数中的创建表示客户端的显示名时发生了GSSAPI 错误。这可能是因为客户端提供了错误的数据。" #: lib/src/error.c:115 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "其它信息要求在 GSSAP 中提供完整性或私密性保护机制,但目前未实现。" #: lib/src/error.c:120 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "SecurID 需要附加密码。" #: lib/src/error.c:122 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "SecurID 需要新的 pin 值。" #: lib/src/error.c:125 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "调用函数未指定回调机制(程序错误)。" #: lib/src/error.c:127 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "验证失败,因为未提供匿名标记。" #: lib/src/error.c:130 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "验证失败,因为未提供身份验证。" #: lib/src/error.c:133 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "验证失败,因为未提供身份授权。" #: lib/src/error.c:136 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "验证失败,因为未提供密码。" #: lib/src/error.c:138 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "验证失败,因为未提供 passcode。" #: lib/src/error.c:140 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "验证失败,因为未提供 pin code。" #: lib/src/error.c:142 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "验证失败,因为未提供服务名称。" #: lib/src/error.c:144 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "验证失败,因为未提供主机名。" #: lib/src/error.c:146 msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "GSSAPI 封包标识时出错。" #: lib/src/error.c:148 msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "GSSAPI 解包标识时出错。" #: lib/src/error.c:150 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "GSSAPI 获取 SASL 机制名称的 OID(对象标识)时出错。" #: lib/src/error.c:152 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "GSSAPI 测试 OID位的 OID(对象标识)时出错。" #: lib/src/error.c:154 msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "GSSAPI 释放 OID位时出错。" #: lib/src/error.c:156 msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "验证失败,因为未提供 tls-unique CB。" #: lib/src/error.c:158 msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier." msgstr "回调失败,无法提供 SAML20 IdP 编号。" #: lib/src/error.c:160 msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL." msgstr "回调失败,无法提供 SAML20 重定向 URL。" #: lib/src/error.c:162 msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL." msgstr "回调失败,无法提供 OPENID20 重定向 URL。" #: lib/src/error.c:184 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Libgsasl 未知错误" #: src/gsasl.c:255 src/imap.c:76 src/smtp.c:79 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms:\n" msgstr "SASL 机制输入列表:\n" #: src/gsasl.c:264 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "服务器所支持的 SASL 机制输入列表:\n" #: src/gsasl.c:283 src/imap.c:106 src/smtp.c:113 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "使用机制:\n" #: src/gsasl.c:300 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "服务器的输出:\n" #: src/gsasl.c:302 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "客户端的输出:\n" #: src/gsasl.c:349 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "尝试‘%s --help’以获得更多信息。\n" #: src/gsasl.c:381 #, c-format msgid "required --mechanism missing" msgstr "必需的 --mechanism 缺失" #: src/gsasl.c:394 #, c-format msgid "unsupported --mechanism for --mkpasswd: %s" msgstr "用于 --mkpassword 的不受支持的 --mechanism:%s" #: src/gsasl.c:398 #, c-format msgid "iteration count must be positive: %d" msgstr "迭代计数必须为正:%d" #: src/gsasl.c:424 msgid "Enter password: " msgstr "输入密码: " #: src/gsasl.c:509 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "缺少参数" #: src/gsasl.c:516 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "既需要 --x509-cert-file 也需要 --x509-key-file" #: src/gsasl.c:520 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "不能同时使用 --starttls 和 --no-starttls" #: src/gsasl.c:523 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "不能同时使用 --smtp 和 --imap" #: src/gsasl.c:576 #, c-format msgid "cannot guess SASL profile (try --smtp or --imap)" msgstr "无法猜测 SASL 配置文件(尝试 --smtp 或 --imap)" #: src/gsasl.c:596 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "初始化失败:%s" #: src/gsasl.c:611 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "列出机制时出错:%s" #: src/gsasl.c:618 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "这个客户端支持以下机制:\n" #: src/gsasl.c:621 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "这个服务器支持以下机制:\n" #: src/gsasl.c:689 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS 全局初始化失败:%s" #: src/gsasl.c:694 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS 初始化失败:%s" #: src/gsasl.c:699 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "设定 GnuTLS 默认值失败:%s" #: src/gsasl.c:706 #, c-format msgid "setting GnuTLS server name failed: %s" msgstr "设定 GnuTLS 服务器名称失败:%s" #: src/gsasl.c:712 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "分配匿名 GnuTLS 证书:%s" #: src/gsasl.c:717 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "设定匿名 GnuTLS 证书:%s" #: src/gsasl.c:722 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "分配 X.509 GnuTLS 证书:%s" #: src/gsasl.c:730 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "载入 X.509 GnuTLS 证书:%s" #: src/gsasl.c:738 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "找不到 X.509 CA 证书:%s" #: src/gsasl.c:741 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "找不到 X.509 CA 证书" #: src/gsasl.c:747 #, c-format msgid "setting GnuTLS system trust: %s" msgstr "设定 GnuTLS 系统信任失败:%s" #: src/gsasl.c:754 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "设定 X.509 GnuTLS 证书:%s" #: src/gsasl.c:768 #, c-format msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n" msgstr "设定 GnuTLS 密钥优先级(%s): %s\n" #: src/gsasl.c:794 #, c-format msgid "TLS X.509 Verification: %s\n" msgstr "TLS X.509 验证:%s\n" #: src/gsasl.c:799 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "GnuTLS 握手失败:%s" #: src/gsasl.c:810 #, c-format msgid "TLS session info: %s\n" msgstr "TLS 会话信息:%s\n" #: src/gsasl.c:831 #, c-format msgid "TLS X.509 Certificate %u: %s\n" msgstr "TLS X.509 证书 %u: %s\n" #: src/gsasl.c:846 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "验证节点证书:%s" #: src/gsasl.c:850 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "服务器证书不可信" #: src/gsasl.c:854 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "服务器证书发行者未知" #: src/gsasl.c:857 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "服务器证书已被吊销" #: src/gsasl.c:861 #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%u)" msgstr "无法验证服务器证书(rc=%u)" #: src/gsasl.c:872 #, c-format msgid "getting channel binding failed: %s" msgstr "绑定通道失败:%s" #: src/gsasl.c:902 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "找不到机制……\n" #: src/gsasl.c:919 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "机制不可用:%s" #: src/gsasl.c:947 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "输入客户端发送的 base64 编码的应用程序数据(如果没有,请按回车):\n" #: src/gsasl.c:950 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "输入服务器发送的 base64 编码的应用程序数据(如果没有,请按回车):\n" #: src/gsasl.c:960 #, c-format msgid "server error" msgstr "服务器错误" #: src/gsasl.c:968 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "机制错误:%s" #: src/gsasl.c:974 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "服务器认证完成(客户端可信)……\n" #: src/gsasl.c:977 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "客户端认证完成(服务器可信)……\n" #: src/gsasl.c:1002 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "输入应用程序数据(用 EOF 结束输入):\n" #: src/gsasl.c:1068 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "要发送的 Base64 编码的应用程序数据:\n" #: src/gsasl.c:1107 #, c-format msgid "SASL record too large: %zu\n" msgstr "SASL 记录太大: %zu\n" #: src/gsasl.c:1131 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "编码错误:%s" #: src/gsasl.c:1136 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "会话结束...\n" #: src/gsasl.c:1152 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "终止 GnuTLS 会话失败:%s" #: src/imap.c:186 #, c-format msgid "warning: server did not return a token\n" msgstr "警告:服务器未返回令牌\n" #: src/smtp.c:192 #, c-format msgid "" "error: could not parse server data:\n" "%s\n" msgstr "" "错误: 无法解析服务器数据:\n" "%s\n" #~ msgid "Chose SASL mechanisms:\n" #~ msgstr "选择 SASL 方式:\n" #~ msgid "Choose SASL mechanism:\n" #~ msgstr "选择SASL 方式:\n" #~ msgid "" #~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '334 '):\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "错误: 服务器未返回正确的SASL 数据(其必须以\"334\"开头):\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '+ '):\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "错误: 服务器未返回正确的SASL 数据(其必须以\"+\"开头):\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Cannot initialize Windows sockets." #~ msgstr "无法初始化 Windows 端口。" #~ msgid "" #~ "missing argument\n" #~ "Try `%s --help' for more information." #~ msgstr "" #~ "缺少参数\n" #~ "尝试‘%s --help’以获得更多信息。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "将翻译错误发送至 。\n" #~ "将错误报告发送至 <%s>。\n"