# Ukrainian translation of gphoto2. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. # Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-04 15:48+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Кількість файлів у теці «%s»: %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%2$s\" є %1$d тека.\n" msgstr[1] "У теці \"%2$s\" є %1$d теки.\n" msgstr[2] "У теці \"%2$s\" є %1$d тек.\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "У теці «%s» немає файлів.\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%2$s\" є %1$d файл.\n" msgstr[1] "У теці \"%2$s\" є %1$d файли.\n" msgstr[2] "У теці \"%2$s\" є %1$d файлів.\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Інформація про файл «%s» (тека «%s»):\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Файл:\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Немає.\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Розмір: %lu байтів\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Ширина: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Висота: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "так" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "ні" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Права: " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "читання/вилучення" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "читання" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "вилучення" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "немає" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Час: %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Мініатюра:\n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Звукозапис:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Розмір: %lu байтів\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Не вдалося проаналізувати дані EXIF." #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Мітки EXIF:" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "Значення" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Дані EXIF містять мініатюру (%i байт)." #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 скомпільований без підтримки EXIF." #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Кількість підтримуваних фотоапаратів: %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Підтримувані фотоапарати:\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t«%s» (ТЕСТОВИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t«%s» (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t«%s»\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Знайдено пристроїв: %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Шлях Опис\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "Модель" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "Порт" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Функції фотоапарата : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Підтримка послідовного порту : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Підтримка USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Підтримувані швидкості :\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Вибір захоплення :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Зображення\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Відео\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Звук\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Перегляд\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Ініціювати захоплення\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Драйвером не підтримується режим захоплення\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Підтримка налаштовування : %s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Вилучити позначені файли : %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Вилучити всі файли у фотоапараті : %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Підтримка мініатюр : %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Підтримка завантаження файлів : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Порт повинен мати формат 'serial:/dev/ttyS0' або 'usb:', але у '%s' відсутня двокрапка, тому програма спробує здогадатись, що ви мали на увазі." #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Вказаний вами порт ('%s') не знайдено. Вкажіть один з портів з переліку, що виводиться при виконанні 'gphoto2 --list-ports' та перевірте правильність введеного (тобто префікс 'serial:' чи 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Про драйвер пристрою:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Зведена інформація:" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Довідка до фотоапарату:" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Швидкість можна вказувати лише для послідовних портів." #: gphoto2/actions.c:921 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Авторські права (c) 2000-%d Marcus Meissner та інші\n" "\n" "gphoto2 постачається БЕЗ ГАРАНТІЇ, у межах дозволених законом. Ви можете\n" "розповсюджувати копії gphoto2 на умовах ліцензії GNU General Public\n" "License. Додаткову інформацію дивіться у файл з назвою COPYING.\n" "\n" "Ця версія gphoto2 використовує наступні версії та параметри програм:\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Не вдалося відкрити «movie.mjpg»." #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Захоплюємо кадри попереднього перегляду як відео до «%s». Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Захоплюємо кадри попереднього перегляду як відео до «%s» протягом %d секунд.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Захоплюємо %d кадрів попереднього перегляду як відео до «%s».\n" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Помилка під час захоплення відео… Завершуємо роботу." #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Помилка під час захоплення відео… Непридатний до обробки тип MIME «%s»." #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Натиснуто Ctrl-C… Перериваємо роботу.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Захоплення відео завершено (%d кадрів)\n" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо на події з фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1137 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо на %d кадрів з фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо %d мілісекунд на події від фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо %d секунд на події з фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо на повідомлення про %d подій від фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо на повідомлення про подію «%s» від фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "Отримано сигнал SIGUSR1, увімкнено захоплення зображення!\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "Отримано сигнал SIGUSR2, припиняємо очікування!\n" #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "отримано повідомлення щодо події, припиняємо очікування!\n" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Не вдалося встановити теку" #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Не вдалося отримати зображення" #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Помилка у файлі libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Не вдалося вилучити зображення." #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "У цьому фотоапараті не передбачено можливості отримання даних щодо місткості сховища даних.\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Читання-запис" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Лише читання" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Лише читання з вилученням" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Фіксована ROM" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Портативна ROM" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Фіксована RAM" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Портативна RAM" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Не визначено" #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Звичайна плоска" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Звичайна ієрархічна" #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Розташування фотоапарата (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "USB-ідентифікатор виробника/продукту замінено з 0x%x/0x%x на 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ЗАВЖДИ ВКЛЮЧАЙТЕ НАСТУПНІ РЯДКИ ПРИ НАДСИЛАННІ НАЛАГОДЖУВАЛЬНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ У СПИСОК РОЗСИЛКИ:" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s зібрано з наступними параметрами:" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "Ключ «%s» не знайдено в конфігурації." #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Не вдалося отримати значення текстового поля: %s." #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Не вдалося отримати значення поля діапазону %s." #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Не вдалося отримати значення поля перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Не вдалося отримати значення поля дати/часу %s." #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Скористайтеся рядком «зараз» як поточним часом під час встановлення значення.\n" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Не вдалося отримати значення поля радіо-перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Властивість %s не можна змінювати." #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Не вдалося встановити значення текстового поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Вказане значення %s не є числом з рухомою комою." #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Вказане значення %f поза допустимим діапазоном %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Не вдалося встановити вилучене поля діапазону %s у %f." #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "off" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "false" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "on" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "true" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Вказане значення %s не є правильним значенням для поля перемикача." #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Не вдалося встановити значення %s поля перемикача %s." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 msgid "now" msgstr "зараз" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Передане значення %s не є ані значенням часу, ані цілим числом." #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Не вдалося встановити нове значення дати/часу поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Варіант %s відсутній у списку варіантів." #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Поле %s не підтримує налаштовування." #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Не вдалося встановити значення %s для запису конфігурації %s." #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "На віджеті %s немає індексованого списку варіантів. Скористайтеся краще --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %1$i, але у \"%3$s\" або її підтеках доступно лише %2$i файлів. Спочатку визначте правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "У теці «%s» немає файлів." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %i, але у теці «%s» доступний лише 1 файл" #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %1$i, але у теці \"%3$s\" доступно лише %2$i файлів. Спочатку визначте правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Помилка *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Недостатньо пам'яті." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операція скасована" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Вийти" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Назад" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Час: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Значення: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Так" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Ні" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Доповнення нулями назв файлів можливо лише з %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Не можна використовувати доповнення нулями поля '%%n' без точного значення!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Вказана фотоапаратом назва файлу («%s») не містить розширення!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Неправильний формат «%s» (помилка у позиції %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Пропустити наявний файл %s\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Файл %s існує. Переписати? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Ввести назву файлу? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Введіть назву файлу: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Збереження файлу як %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ заборонено" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Не вдалося перемкнути стан захоплення." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Новий файл заходиться у фотоапараті у %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Залишаємо файл %s%s%s на фотоапараті\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Вилучається файл %s%s%s у фотоапараті\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Подія FOLDER_ADDED %s/%s під час очікування. Ігноруємо.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Подія FILE_CHANGED %s/%s під час очікування. Ігноруємо.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Подія UNKNOWN %s під час очікування. Ігноруємо.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Невідомий тип події, %d, під час очікування у режимі ручної витримки. Ігноруємо.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Не вдалося отримати перелік можливостей?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Увімкнено режим відкладеного спуску (інтервал: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Очікуємо на сигнал SIGUSR1, щоб розпочати захоплення.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Увімкнено режим ручної витримки (час експонування: %d с).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Зйомка кадру #%d...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Знімається кадр #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Не вдалося налаштувати захоплення з визначенням витримки вручну, результат — %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Не вдалося завершити захоплення (режим захоплення з витримкою вручну)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Не вдалося розпочати захоплення зображень." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Не вдалося захопити зображення." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Помилка при зйомці (проблеми з автофокусуванням?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Не вдалося зробити знімок." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Очікуємо наступний слот захоплення %ld секунд…\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Пробуджено сигналом SIGUSR1…\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "не у стані очікування (%ld секунд запізнення за розкладом)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ПОМИЛКА: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Переривається...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Перервано.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Скасовується...\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Використовуйте наступний синтаксис a:b=c:d, щоб вважати будь-який USB пристрій визначений як a:b пристроєм c:d. a b c d повинні бути шістнадцятковими числами, що починаються з '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 скомпільовано без підтримки CDK." #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Операція скасована.\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Помилка: фотоапаратів не знайдено. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Помилка (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Для виводу налагоджувальних повідомлень використовуйте ключ --debug\n" "Налагоджувальні повідомлення можуть допомогти у розв'язанні проблем.\n" "Якщо ви збираєтесь надсилати будь-які повідомлення про помилки у список\n" "розсилки розробників gphoto ,\n" "запускайте gphoto2 наступним чином:\n" #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Будь ласка, переконайтеся, що аргументи взято у лапки належним чином.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Вивести повну довідку з використання програми" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Вивести коротку довідку з використання програми" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "Увімкнути режим налагодження" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Встановити рівень діагностики [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Назва файлу для запису налагоджувальної інформації" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВАФАЙЛУ" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Не виводити повідомлення (типово=виводити усі)" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Просте виведення для обробки (неявно використано quiet)" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Допоміжний скрипт для виклику після отримання даних, захоплення тощо." #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "Вказати порт пристрою" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Вказує швидкість передачі послідовного порту" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "Вказує модель фотоапарата" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "МОДЕЛЬ" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(лише для фахівців) Перевизначити USB ID" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "Вивести версію та вийти" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "Виводить перелік підтримуваних моделей фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "Виводить перелік підтримуваних портів пристроїв" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Показувати можливості фотоапарата та драйвера у базі даних libgphoto2" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "Показати дерево параметрів" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Створити дамп усього дерева параметрів" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "Отримати значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Встановити значення налаштування або індекс у списку варіантів" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Встановити індекс значення налаштування у списку варіантів" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "Встановити значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Reset device port" msgstr "Звільнити порт пристрою" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Залишати знімки на фотоапараті після захоплення" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Залишати цифрові негативи на фотоапараті після захоплення" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Вилучати зображення з фотоапарата після захоплення" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Очікувати на події від фотоапарата" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "ПОДІЯ" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Очікувати на події від фотоапарата і отримати нові зображення" #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Зробити пробний знімок" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Показувати попередній перегляд значками ASCII" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Встановити значення експонування вручну (у секундах)" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Встановити кількість кадрів для захоплення (типово=без обмежень)" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "КІЛЬКІСТь" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Встановити інтервал між знімками у секундах" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Скинути інтервал захоплення за сигналом (типове значення — ні)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "Зробити знімок" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Увімкнути захоплення зображення" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Захопити зображення і отримати його" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "Захопити відео" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "КІЛЬКІСТЬ або СЕКУНДИ" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Зробити звукозапис" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Зачекати на спуск затвора фотоапарата і отримати дані" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "Виводить перелік тек у теці" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "Виводить перелік файлів у теці" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "НАЗВКАТАЛОГУ" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "Вилучити каталог" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "Показати кількість файлів" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "Отримати файли з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "ДІАПАЗОН" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "Отримати всі файли з теки" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Отримати мініатюри з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Отримати всі мініатюри з теки" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Отримати метадані з діапазону" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Отримати всі метадані з теки" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Відвантажити метадані у файл" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Отримати необроблені дані з діапазону" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Отримати всі необроблені дані з теки" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Отримати звукозаписи з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Отримати всі звукозаписи з теки" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "Вилучити файли у вказаному діапазоні" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Вилучити всі файли у теці (типово з --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Завантажити файл у камеру" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Вказує назву файлу чи шаблон назв файлів" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "ШАБЛОН_ФАЙЛІВ" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "Вкажіть число з якого починатиметься назва файла %%n (типовим є 1)" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Вказує теку у фотоапараті (типово=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Рекурсивно (типово для завантаження)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Без рекурсії (типово для вилучення)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "Лише нові файли" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Перезаписувати файли без підтвердження" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "Пропустити наявні файли" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "Виводити файл у стандартний вивід" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "Виводити розмір файлу перед даними" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Вивести перелік автоматично знайдених фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Вивести дані EXIF зображень JPEG" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Вивести дані щодо зображення, зокрема ширину, висоту та час захоплення" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 msgid "Show camera summary" msgstr "Вивести резюме щодо фотоапарата" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Виводить довідку про драйвер фотоапарату" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Про довідку драйвера фотоапарату" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "Показати дані щодо носія даних" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "командна оболонка gPhoto" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "Загальні ключі" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Різні ключі (без сортування)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Отримати інформацію про ПЗ та систему (не з фотоапарату))" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Вказати фотоапарат" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Фотоапарат та конфігурація ПЗ" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Захопити зображення з фотоапарату" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Завантаження, відвантаження та маніпуляції з файлами" #: gphoto2/main.c:2249 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "ПОДІЄЮ може бути COUNT, SECONDS, MILLISECONDS або MATCHSTRING.\n" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "Порт %s не знайдено\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатори зображень повинні бути числами більше нуля." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатор зображення %i надто великий." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні розділятись \",\"." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні починатись з цифри." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Неочікуваний символ '%c'." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Не можна вказувати діапазон з меншого числа. Ви вказали діапазон від %i до %i." #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Помилка (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Перейти в каталог в пам'яті фотоапарата" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "каталог" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Перейти в каталог на локальному диску" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Вихід з командної оболонки gPhoto" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "Завантажити файл" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[каталог/]назва_файлу" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "Відвантажити файл" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Завантажити мініатюру" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "Завантажити необроблені дані" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "Вилучити каталог" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "Довідка з команд" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[команда]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Показати вміст поточного каталогу" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[каталог/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "Вивести змінні конфігурації" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "Отримати змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "назва" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "Встановити змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "назва=значення" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Встановити індекс змінної налаштування" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "назва=індекс_значення" #: gphoto2/shell.c:157 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Вмикає захоплення одного зображення" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "Зняти один кадр" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Захопити один кадр і отримати його" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "Захопити зображення попереднього перегляду" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "Зачекати на подію" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "кількість або тривалість у секундах" #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Зачекати на зображення, які слід захопити і отримати дані" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Зачекати на події і зображення, які слід захопити, і отримати дані" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "Неправильна команда." #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Команди «%s» використовується з аргументом." #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "Неправильний шлях." #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "Не вдалося знайти домашній каталог." #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Не вдалося знайти локальний каталог «%s»." #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Поточний локальний каталог - «%s»" #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Поточний віддалений каталог - «%s»" #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "для set-config треба вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "для set-config-value слід вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "для set-config-index слід вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Команда «%s» не існує. Введіть \"help\", щоб отримати перелік наявних команд." #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Довідка з «%s»:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Використання:" #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Аргументи у дужках [] є необов'язковими." #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Доступні команди:" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Щоб отримати довідку про певну команду, введіть \"help назва_команди\"." #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "Перенос для OS/2 виконав Bart van Leeuwen\n" #~ msgid "Trigger image capture" #~ msgstr "Розпочати захоплення зображень" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Виводить інформацію" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Назва: '%s'\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Не можна використовувати '%%n' у комбінації з тимчасовими файлами!" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Не вдається завершити з'єднання з фотоапаратом" #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Очікування %d секунд...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "назва_файлу" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Використання:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Короткі/довгі ключів (та аргументи) Опис\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Використовуйте лапки навколо аргументів] [Номери малюнків починаються з 1 ]\n" #~ msgid "[name]" #~ msgstr "[назва]"