# Serbian translation of gphoto2. # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Aleksandar Jelenak , 2007. # Мирослав Николић , 2013–2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2-2.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-15 20:16+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Број датотека у фасцикли „%s“: %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "%d фасцикла је у фасцикли „%s“.\n" msgstr[1] "%d фасцикле су у фасцикли „%s“.\n" msgstr[2] "%d фасцикли је у фасцикли „%s“.\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Нема датотека у фасцикли „%s“.\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "%d датотека је у фасцикли „%s“.\n" msgstr[1] "%d датотеке су у фасцикли „%s“.\n" msgstr[2] "%d датотека је у фасцикли „%s“.\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Подаци о датотеци „%s“ (фасцикла „%s“):\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Датотека:\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ништа није доступно.\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " МИМЕ врста: „%s“\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Величина: %lu бајт(а/ова)\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Ширина: %i пиксел(а)\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Висина: %i пиксел(а)\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Преузето: %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "да" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "не" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Дозволе: " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "чита/брише" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "чита" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "брише" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "ништа" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Време: %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Сличица:\n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Звучни записи:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " МИМЕ врста: „%s“\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Величина: %lu бајт(а/ова)\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Преузето: %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Не могу да обрадим ЕКСИФ податке." #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "ЕКСИФ ознаке:" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "Ознака" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "ЕКСИФ подаци садрже сличицу (%i бајта)." #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "Гфото2 је преведен без ЕКСИФ подршке." #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Број подржаних фото-апарата: %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Подржани фото-апарати:\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t„%s“ (ПРОБНО)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t„%s“ (ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t„%s“\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Нађених уређаја: %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Путања Опис\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "Модел" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "Прикључник" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Могућности фото-апарата : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Подршка серијског прикључника : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "УСБ подршка : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Подржане брзине преноса :\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Одабир снимања :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Слика\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Видео\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Звук\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Преглед\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Окида снимање\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Управљачки програм не подржава снимањ\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Подршка за подешавање : %s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Брише означене датотеке на апарату: %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Брише све датотеке на апарату : %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Преглед датотека (сличице) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Подршка слања датотека : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Прикључници морају да изгледају као „serial:/dev/ttyS0“ или „usb:“, али „%s“ недостаје двотачка па ћу да нагађам шта сте мислили." #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Прикључник који сте навели („%s“) не може бити нађен. Наведите један од прикључника које сте нашли уз „gphoto2 --list-ports“ и побрините се да је редослед слова тачан (нпр. префикс „serial:“ или „usb:“)." #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "О управљачком програму фото-апарата:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Сажетак фото-апарата:" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Упутство фото-апарата:" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Можете да наведете само брзине серијских прикључника." #: gphoto2/actions.c:921 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "Гфото2 %s\n" "\n" "Ауторска права (c) 2000-%d Маркус Мајснер и други\n" "\n" "Гфото2 долази без ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, колико је то законом допуштено. Можете\n" "расподељивати примерке Гфото2 под условима ГНУ Опште јавне лиценце. За\n" "подробније објашњење ових ствари погледајте датотеку „COPYING“.\n" "\n" "Ова верзија Гфото2 користи следеће опције и верзије софтвера:\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Не могу да отворим „movie.mjpg“." #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Снимам кадрове прегледа као филм у „%s“. Притисните Ктрл-Ц да прекинете.\n" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Снимам кадрове прегледа као филм у „%s“ за %d секунде.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Снимам %d кадра прегледа као филм у „%s“.\n" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Грешка снимања филма... Излазим." #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Грешка снимања филма... Нерукована МИМЕ врста „%s“." #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ктрл-Ц је притиснуто ... Излазим.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Снимање филма је завршено (%d кадра)\n" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекам на догађаје са фото-апарата. Притисните Ктрл-Ц да прекинете.\n" #: gphoto2/actions.c:1137 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекам на %d кадра са фото-апарат. Притисните Ктрл-Ц да прекинете.\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекам на %d милисекунде на догађаје са фото-апарата. Притисните Ктрл-Ц да прекинете.\n" #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекам на %d секунде на догађаје са фото-апарата. Притисните Ктрл-Ц да прекинете.\n" #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекам на %d догађаја са фото-апарата. Притисните Ктрл-Ц да прекинете.\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекам на „%s“ догађај са фото-апарата. Притисните Ктрл-Ц да прекинете.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "Примљен је сигнал „SIGUSR1“, окидам снимање!\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "Примљен је сигнал „SIGUSR2“, заустављам чекање!\n" #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "нашао сам догађај, заустављам чекање!\n" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Не могу да подесим фасциклу." #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Не могу да добавим слику." #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "„libcanon.so“ пун грешака?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Не могу да обришем слику." #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Добављање података о складиштењу није подржано за овај фото-апарат.\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Чита-пише" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Само чита" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Само чита са брисањем" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Стални РОМ" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Уклоњиви РОМ" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Стални РАМ" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Уклоњиви РАМ" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Неодређено" #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Општи раван" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Општи хијерархијски" #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Фото-апарат (ДЦИМ)" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Замењујем УСБ иб произвођача/производа 0x%x/0x%x са 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "УВЕК УВРСТИТЕ СЛЕДЕЋЕ РЕДОВЕ КАДА ШАЉЕТЕ ПОРУКЕ ЗА ИСПРАВЉАЊЕ ГРЕШАКА НА ДОПИСНУ ЛИСТУ:" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s је био преведен са следећим опцијама:" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s није нађен у стаблу подешавања." #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Нисам успео да довучем вредности текстуалног графичког објекта %s." #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Нисам успео да довучем вредности графичког објекта опсега %s." #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Нисам успео да довучем вредности преклопног графичког објекта %s." #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Нисам успео да довучем вредности графичког објекта за датум/време %s." #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Користи „now“ (сада) као текуће време приликом подешавања.\n" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Нисам успео да довучем вредности радио графичког објекта %s." #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Својство „%s“ је само за читање." #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Нисам успео да подесим вредност текстуалног графичког објекта %s на %s." #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Прослеђена вредност %s није у облику покретног зареза." #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Прослеђена вредност %f није у очекиваном опсегу %f – %f." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Нисам успео да подесим вредност графичког објекта за опсег %s на %f." #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "искључено" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "нетачно" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "укључено" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "тачно" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Прослеђена вредност „%s“ није исправна вредност преклопника." #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Нисам успео да подесим вредности %s преклопног графичког објекта %s." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 msgid "now" msgstr "сада" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Прослеђена вредност %s није ни исправно време ни цео број." #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Нисам успео да подесим ново време графичког објекта датума/времена %s на %s." #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Нисма пронашао избор %s унутар списка избора." #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Елемент %s није за подешавање." #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Нисам успео да подесим нову вредност подешавања %s за ставку подешавања %s." #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Елемент „%s“ нема пописан списак избора. Користите „--set-config-value“." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Лош број датотеке. Задали сте %i, а доступно је само %i датотека у „%s“ или његовим подфасциклама. Сазнајте прво тачан број из списка датотека." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Нема датотека у фасцикли „%s“." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Лош број датотеке. Задали сте %i, а доступна је само 1 датотека у „%s“." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Лош број датотеке. Задали сте %i, а доступно је свега %i датотека у „%s“. Прибавите прво исправан број датотеке из списка датотека." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Грешка *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Притисните било који тастер да наставите.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Нема довољно меморије." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Радња је отказана" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Не могу да поставим подешавање:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Изађи" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Назад" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Време:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Вредност:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Да" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Не" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Бројеви попуњени нулом у називима датотека су једино могући са „%%n“." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Не можете користити „%%n“ попуњавање нулом без вредности тачности!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Назив датотеке који даје фото-апарат („%s“) не садржи наставак!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Неисправан запис „%s“ (грешка на положају %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Прескочите постојећу датотеку „%s“\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Датотека „%s“ постоји. Да је препишем? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Да наведем нови назив датотеке? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Унесите нови назив датотеке: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Чувам датотеку као „%s“\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Овлашћење је одбијено" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Не могу да окинем снимање." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Нова датотека је на месту „%s%s%s“ на фото-апарату\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Задржавам датотеку „%s%s%s“ на фото-апарату\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Бришем датотеку „%s%s%s“ на фото-апарату\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Догађај ДОДАТА_ФАСЦИКЛА %s/%s за време чекања, занемарујем.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Догађај ИЗМЕЊЕНА_ДАТОТЕКА %s/%s за време чекања, занемарујем.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Догађај НЕПОЗНАТО %s за време чекања, занемарујем.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Непознат догађај врсте %d за време чекања блица, занемарујем.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Не могу да добавим могућности?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Режим временског клизања је укључен (период: %dс).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Приправнност чека да „SIGUSR1“ снима.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Режим блица је укључен (време излагања: %dс).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Снимам кадар бр. %d...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Снимам кадар бр. %d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Не могу да подесим снимање блица, резултат %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Не могу да завршим снимање (режим блица)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Не могу да окинем снимање слике." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Не могу да снимим слику." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Снимање није успело (проблем само-фокуса?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Не могу да снимим." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Чекам на следећи прикључак снимања %ld секунде...\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Пробуђен сам „SIGUSR1“...\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "не спавам (%ld секунде иза планираног)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ГРЕШКА: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Прекидам...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Прекинуто.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Отказујем...\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Користите следећу синтаксу „a:b=c:d“ за преименовање сваког откривеног УСБ уређаја као „a:b“ у „c:d“. a b c d треба да буду хексадецимални бројеви и да почињу на „0x“.\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "Гфото2 је преведен без подршке за ЦДК." #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Радња је отказана.\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Грешка: Нисам пронашао фото-апарат. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Грешка (%i: „%s“) *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Користите опцију „--debug“ за поруке за откривање грешака. Овакве поруке\n" "могу да помогну при решавању ваших проблема. Уколико намеравате да пошаљете\n" "поруке о грешкама или за исправљање грешака на дописну листу програмера гфотоа ,\n" "покрените Гфото2 на следећи начин:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Уверите се да има довољно цитирања око аргумената.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Исписује потпуну поруку о употреби програма" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Исписује кратку поруку о употреби програма" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "Укључује откривање грешака" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Подешава ниво прочишћавања [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Назив датотеке за упис података о уклањању грешака" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "ДАТОТЕКА" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Тихи излаз (основно=опширно)" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Једноставан обрадив излаз (подразумева „quiet“)" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Прикачи скрипту на позив након преузимања, снимања, итд." #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "Наводи прикључник уређаја" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Наводи брзину серијског преноса" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "БРЗИНА" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "Наводи модел фото-апарата" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "МОДЕЛ" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(само за стручњаке) Заобилази ИБ-ове УСБ-а" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "УСБИБ-ови" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "Приказује издање и излази" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "Исписује моделе подржаних фото-апарата" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "Исписује подржане уређаје прикључника" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Приказује могућности фото-апарата/управљачког програма у бази података либгфото2" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "Подешава" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "Исписује стабло подешавања" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Избацује читаво стабло подешавања" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "Добавља вредност подешавања" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Подешава вредност подешавања или попис у изборима" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Подешава попис вредности подешавања у изборима" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "Поставља вредност подешавања" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Reset device port" msgstr "Враћа прикључник уређаја" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Задржава слике на фото-апарату након снимања" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Задржава сирове слике на фото-апарату након снимања" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Уклања слике са фото-апарата након снимања" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Чека на догађај(е) са фото-апарата" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "ДОГАЂАЈ" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Чека на догађај(е) са фото-апарата и преузима нове слике" #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Снима брзи преглед" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Приказује брзи преглед као Аскри уметност" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Подешава време излагање блица у секундама" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНДЕ" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Подешава број кадрова за снимање (подразумевано=infinite)" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "БРОЈ" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Подешава период снимања у секундама" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Враћа период снимања на сигналу (основно=no)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "Снима слику" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Окида снимање слике" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Снима слику и прузима је" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "Снима филм" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "БРОЈ или СЕКУНДЕ" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Снима звучни одломак" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Чека на отпуштање бленде на фото-апарату и преузима" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "Исписује подфасцикле у фасцикли" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "Наброј датотеке у фасцикли" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "Прави фасциклу" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "НАЗИВДИР." #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "Уклања фасциклу" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "Приказује број датотека" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "Добавља датотеке у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "ОПСЕГ" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "Добавља све датотеке из фасцикле" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Добавља сличице у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Добавља све сличице из фасцикле" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Добавља метаподатке у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Добавља све метаподатке из фасцикле" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Шаље метаподатке за датотеку" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Добавља сирове податке у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Добавља све сирове податке из фасцикле" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Добавља звучне записе у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Добавља све звучне записе из фасцикле" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "Брише датотеке у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Брише све дтотеке у фасцикли („--no-recurse“ је основно)" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Шаље датотеку фото-апарату" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Наводи назив датотеке или образац назива датотеке" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "ОБРАЗАЦ_НАЗИВА_ДАТОТЕКЕ" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "Наводи број са којим ће почети назив датотеке „%%n“ (основно је 1)" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "БРОЈ" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Наводи фасциклу за фото-апарат (основно=„/“)" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "ФАСЦИКЛА" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Дубачење (основно за преузимање)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Без дубачења (основно за брисање)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "Обрађује само нове датотеке" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Пребрисава датотеке без питања" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "Прескаче постојеће датотеке" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "Шаље датотеку на стандардни излаз" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "Исписује величину датотеке пре података" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Наводи самостално откривене фото-апарате" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Приказује ЕКСИФ податке ЈПЕГ слика" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Приказује податке слике, као што је ширина, висина и време снимања" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 msgid "Show camera summary" msgstr "Приказује сажетак фото-апарата" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Приказује упутство управљача фото-апарата" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "О упутству управљача фото-апарата" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "Приказује податке складишта" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "Љуска гФотоа" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "Заједничке опције" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Разноврсне опције (непоређане)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Добавља податке о софтверу и домаћину (не од фото-апарата)" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Наводи фото-апарат за коришћење" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Подешавања фото-апарата и софтвера" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Снима слику са или на фото-апарат" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Преузима, шаље и управља датотекама" #: gphoto2/main.c:2249 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "ДОГАЂАЈ може бити БРОЈ, СЕКУНДЕ, МИЛИСЕКУНДЕ или НИСКА_ПОРЕЂЕЊА.\n" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "Нисам нашао прикључник „%s“\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "ИБ слике мора да буде број већи од нуле." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ИБ слике је превелик %i." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Опсези морају бити раздвојени зарезима (,)." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Опсези треба да започињу бројем." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Неочекивани знак „%c“." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Опадајући опсези нису дозвољени. Задали сте опсег од %i до %i." #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Грешка (%i: „%s“) ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Прелази у фасциклу на фото-апарату" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "фасцикла" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Прелази у фасциклу на месном уређају" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Напушта љуску Гфотоа" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "Преузима датотеку" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[фасцикла/]датотека" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "Шаље датотеку" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Преузима сличицу" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "Преузима сирове податке" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "Брише" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "Прави фасциклу" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "Уклања фасциклу" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "Приказује употребу наредби" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[наредба]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Исписује садржај тренутне фасцикле" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[фасцикла/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "Исписује променљиве подешавања" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "Добавља променљиву подешавања" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "назив" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "Поставља променљиву подешавања" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "назив=вредност" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Поставља попис променљиве подешавања" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "назив=попис вредности" #: gphoto2/shell.c:157 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Окида снимање једне слике" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "Снима једну слику" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Снима једну слику и прузима је" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "Снима слику прегледа" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "Чека на догађај" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "износ или секунде" #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Чека на слике да буду снимљене и преузима их" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Чека на догађаје и слике да буду снимљене и преузима их" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "Погрешна наредба." #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Наредба „%s“ захтева аргумент." #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "Погрешна путања." #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "Не могу да нађем личну фасциклу." #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Не могу да пређем у месну фасциклу „%s“." #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Месна фасцикла сада „%s“." #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Удаљена фасцикла сада „%s“." #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "„set-config“ тражи и други аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "„set-config-value“ тражи и други аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "„set-config-index“ тражи и други аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Наредба „%s“ не постоји. Употребите „help“ за списак доступних наредби." #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Објашњење за „%s“:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Аргументи у [] заградама су необавезни" #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Доступне наредбе:" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "За објашњење неке наредбе куцајте „help назив-наредбе“." #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "ОС/2 прикључник: Bart van Leeuwen\n" #~ msgid "Trigger image capture" #~ msgstr "Окида снимање слике" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Приказује податке"