# Mesajele în limba română pentru gphoto2 # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Laurențiu Buzdugan , 2003-2006. # Remus-Gabriel Chelu , 2022. # # Cronologia traducerii fișierului „gphoto2”: # Traducerea inițială, făcută de LB, pentru versiunea gphoto2 2.1.2, oct-2003. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.1.6rc1, făcută de LB. apr-2005. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.3.0, făcută de LB, dec-2006. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.5.28, făcută de R-GC, ian-2022. # Corectare a unei greșeli de dactilografiere prezentă în versiunea 2.5.28, făcută de R-GC, noi-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2-2.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:03+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Numărul de fișiere din dosarul „%s”: %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Există %d dosare în dosarul „%s”.\n" msgstr[1] "Există %d dosare în dosarul „%s”.\n" msgstr[2] "Există %d de dosare în dosarul „%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Nu există nici un fișier în dosarul „%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Există %d fișier în dosarul „%s”.\n" msgstr[1] "Există %d fișiere în dosarul „%s”.\n" msgstr[2] "Există %d de fișiere în dosarul „%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informații despre fișierul „%s” (din dosarul „%s”):\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fișier:\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Nici unul disponibil.\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tip Mime: „%s”\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Dimens: %lu octet(octeți)\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Lățime: %i pixel(i)\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Înălțime: %i pixel(i)\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Descărcat: %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "da" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "nu" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permisiuni: " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "citește/șterge" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "citește" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "șterge" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "nimic" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Timp: %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatura:\n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Date audio:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tip Mime: „%s”\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Dimens: %lu octet(octeți)\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Descărcat: %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Nu s-au putut analiza datele EXIF." # Notă: # obișnuiesc să traduc tag, prin: # în ordinea de utilizare: # - etichetă # - marcaj # - cîmp(de date) # - cod(foarte rar utilizat ca traducere) # Aici las traducerea colegului de echipă, # Laurentiu Buzdugan; considerînd că este vorba # de marcarea automată cu cod(etichetă) de EXIF #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Marcaje EXIF:" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "Marcaj" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Datele EXIF conțin o miniatură (%i octeți)." #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 a fost compilat fără suport pentru EXIF." # Modificare: # de la: „Nr. apataratekor foto suportate:” # la: # „Nr. camerelor suportare:” # ===================================== # Motivație: # În 2033-2006, cînd Laurențiu Buzdugan a făcut # traducerea, acest software lucra decît cu camere # foto, mai pe romînește, aparate foto... # În ziua de azi, software-ul s-a diversificat, și # lucrează atît cu camere foto, cît și cu camere video. # În plus, multe dintre camerele care se găsesc în comerț, sînt mixte... # Traducerea de forma aceasta: # „Nr camerelor foto/video suportate:”, mi se pare prea „încărcată”, în plus, lasă pe dinafară camerele mixte... #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Numărul de camere suportate: %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Camere suportate:\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (ÎN TESTARE)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t„%s”!\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Dispozitive găsite: %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Cale Descriere\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" # Notă: # e posibil ca traducerea să fie, ușor forțată, dar e # unicul termen ce l-am găsit pentru a traduce # «Abilities»... # Idei ? #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Caracteristici cameră : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Suport pentru portul serial : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Suport USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Viteze de transfer suportate :\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Opțiuni de capturare :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Imagine\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Previzualizare\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Declanșator captură\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Captura nu este suportată de driver\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Suport configurare : %s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Șterge fișierele selectate din cameră : %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Șterge toate fișierele din cameră : %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Suport previzualizare fișier (miniatură) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Suport pentru încărcarea fișierelor : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Porturile trebuie să arate ceva de genul „serial:/dev/ttyS0” sau „usb:”, dar lui „%s” îl lipsește un „:” așa că vom încerca să ghicim ce ați intenționat să scrieți." #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Portul pe care l-ați specificat („%s”) nu poate fi găsit. Trebuie să specificați unul dintre porturile găsite folosind comanda «gphoto2 --list-ports» și asigurați-vă că îl specificați corect (adică folosind prefixurile „serial:” sau „usb:”)." #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Despre driver-ul camerei:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Rezumat caracteristici cameră:" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manualul camerei:" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Puteți specifica viteze numai pentru porturile seriale." #: gphoto2/actions.c:921 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner și alții.\n" "\n" "gphoto2 vine FĂRĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege. Puteți redistribui\n" "copii ale gphoto2 în conformitate cu termenii licenței publice generale GNU.\n" "Pentru mai multe informații despre aceste aspecte, consultați fișierele\n" "denumite „COPYING”.\n" "\n" "Această versiune de gphoto2 utilizează următoarele versiuni de software și opțiuni:\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Nu s-a putut deschide „movie.mjpeg”." #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se captează cadre de previzualizare, ca film, în „%s”. Apăsați Ctrl-C pentru a anula.\n" # R-GC, scrie: # se necesită forma de plural: # timp de 10 secunde # timp de 20 de secunde # timp de 101 secunde #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Se captează cadre de previzualizare, ca film, în „%s” timp de %d secunde.\n" # Notă: # apelar autorii, pentru a introduce aici, formele de plural... # se captează 10 cadre # se captează 20 de cadre # se captează 101cadre #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Se captează %d cadre de previzualizare ca film în „%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Eroare de capturare a filmului... Se iese." #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Eroare de capturare a filmului... Tipul MIME „%s” nu se poate procesa." #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "A fost apăsată combinația de taste «Ctrl+C» ... Se iese.\n" # Notă: # încă odată apare problema cu pluralul.. #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "S-a terminat captarea filmului (%d cadre)\n" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "În așteptarea evenimentelor de la cameră. Apăsați «Ctrl+C» pentru a anula.\n" # Notă: # alt mesaj fără formă de plural #: gphoto2/actions.c:1137 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se așteaptă %d (de) cadre de la cameră. Apăsați «Ctrl+C» pentru a anula.\n" # Notă: # și altul, fără forme de plural #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se așteaptă %d (de) milisecunde pentru evenimentele de la cameră. Apăsați «Ctrl+C» pentru a anula.\n" # Notă: # plural?? #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se așteaptă %d (de) secunde pentru evenimentele de la cameră. Apăsați «Ctrl+C» pentru a anula.\n" # Notă: # plural?? #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se așteaptă %d (de) evenimente de la cameră. Apăsați «Ctrl+C» pentru a anula.\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se așteaptă evenimentul „%s” de la cameră. Apăsați «Ctrl+C» pentru a anula.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "S-a primit semnalul «SIGUSR1», declanșând captura!\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "S-a primit semnalul «SIGUSR1», se finalizează așteptarea!\n" # Întrebare: # sau, mai bine, traducerea mote-a-mote: # eveniment găsit, așteptare terminată ? #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "" "s-a găsit un eveniment, se finalizează așteptarea!\n" "\n" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Nu s-a putut configura dosarul." #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Nu s-a putut obține imaginea." #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Biblioteca «libcanon.so», conține erori?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Nu s-a putut șterge imaginea." #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Obținerea informațiilor de stocare nu este acceptată pentru această cameră.\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Citire și scriere" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Numai citire" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Numai citire, cu ștergere" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Memorie ROM, fixă" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Memorie ROM, detașabilă" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Memorie RAM, fixă" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Memorie RAM, detașabilă" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Nedefinit" # Notă: # mi se pare traducerea antagonică cea mai # apropiată pentru ierarhie # Fără o ierarhie totul este uniform,,, #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Uniform generic" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Ierarhic generic" # Notă: # DCIM = Digital Camera Images # fiecare cameră, are propriul ei dosar(DCIM), cu un nume/etichetă proprie # mai multe informații la: https://www.howtogeek.com/204228/why-does-every-camera-put-photos-in-a-dcim-folder/ #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Eticheta (DCIM) pentru cameră" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Se suprascrie id-ul fabricantului/produsului USB 0x%x/0x%x cu 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INCLUDEȚI ÎNTOTDEAUNA URMĂTOARELE LINII CÂND TRIMITEȚI MESAJE DE DEPANARE LISTEI DE DISCUȚII:" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s a fost compilat cu următoarele opțiuni:" # Modificat de la: # „nu a fost găsit în arborele de configurație.” # așa am acoperire pentru el și pentru ea: # - parametru # - opțiune #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s nu se găsește în arborele de configurare." #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Nu s-a putut obține valoarea widget-ului text %s." # R-GC, scrie: # aici cred că traducerea corectă ar fi: # „.. valorile widget-ului din intervalul %s” # Cum n-am o cameră pentru a proba, # de moment rămîne așa... #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Nu s-au putut obține valorile widget-ului de interval %s." #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Nu s-au putut obține valorile widget-ului de comutare %s." #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Nu s-au putut obține valorile widget-ului dată/oră %s." #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Utilizați „now”, ca oră curentă când potriviți ceasul.\n" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Nu s-au putut obține valorile widget-ului radio %s." #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Proprietatea %s este numai pentru citire." #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Nu s-a putut configura valoarea widget-ului %s ca %s." #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Valoarea transmisă %s, nu este o valoare în virgulă mobilă." #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Valoarea transmisă %f, nu este în intervalul așteptat %f - %f." # R-GC, scrie: # la fel ca în mesajul anterior, traducerea corectă, # ar putea fi: # „... valoarea widget-ului din intervalul %s ca %f.” #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Nu s-a putut configura valoarea widget-ului de interval %s ca %f." #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "oprit" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "fals" # Notă: # sper să nu fe vorba de: # activat / dezactivat #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "pornit" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "adevărat" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Valoarea transmisă %s nu este o valoare de comutare validă." #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Nu s-au putut configura valorile %s ale widget-ului de comutare %s." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 msgid "now" msgstr "acum" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Valoarea transmisă %s, nu este nici o oră validă, nici un număr întreg." #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Nu s-au putut configura noile valori ale orei, pentru widget-ul dată/oră %s ca %s." #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Alegerea %s nu a fost găsită în lista de opțiuni." #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Widget-ul %s nu este configurabil." #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Nu s-a putut stabili noua valoare de configurare %s, pentru intrarea %s." #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Widget-ul %s nu are o listă indexată de opțiuni. Utilizați „--set-config-value”, în schimb." # R-GC, scrie: # se necesită forma de plural: # numai 10 fișiere # numai 20 de fișiere # numai 101 fișiere #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Număr de fișiere greșit. Ați specificat %i, dar există numai %i fișiere disponibile în „%s” sau subdosarele sale. Trebuie să obțineți mai întâi un număr de fișiere valid dintr-o listă de fișiere." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Nu există nici un fișier în dosarul „%s”." # R-GC, scrie: # se necesită forma de plural # și greșeală în șirul în engleză # Bad file number.→ Wrong number of files. #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Număr de fișiere greșit. Ați specificat %i, dar există doar un fișier disponibil în „%s”." # Notă: # pluralul?? #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Număr de fișiere greșit. Ați specificat %i, dar există numai %i fișiere disponibile în „%s”. Trebuie să obțineți mai întâi un număr de fișiere valid dintr-o listă de fișiere." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Eroare *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Memorie insuficientă." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operație anulată" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Nu s-a putut stabili configurarea:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Timp: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Valoare: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Da" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Nu" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Completarea numelor de fișiere cu zerouri este posibilă numai cu %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Nu puteți utiliza %%n completarea cu zero, fără o valoare de precizie!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Numele fișierului furnizat de cameră („%s”) nu conține un sufix!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Format nevalid „%s” (eroare la poziția %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Omite fișierul %s existent\n" # R-GC, scrie: # de întrebat autorii dacă y|n se poate traduce #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Fișierul %s există. Îl suprascrieți? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Specificați un nume de fișier nou? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Introduceți un nou nume de fișier: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Se salvează fișierul ca %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Permisiune refuzată" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Nu s-a putut declanșa capturarea." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Fișierul nou se află în locația %s%s%s de pe cameră\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Se păstrează fișierul %s%s%s pe cameră\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Se șterge fișierul %s%s%s de pe cameră\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Eveniment DOSAR_ADĂUGAT %s/%s, apărut pe durata așteptării, se ignoră.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Eveniment FIȘIER_MODIFICAT %s/%s, apărut pe durata așteptării, se ignoră.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Eveniment NECUNOSCUT %s, apărut pe durata așteptării, se ignoră.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Tip de eveniment necunoscut %d, apărut pe durata așteptării expunerii, se ignoră.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Nu s-au putut obține proprietățile?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Modul interval de timp activat (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Se așteaptă capturarea SIGUSR1.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Modul expunere este activat (timp de expunere: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Se captează cadrul #%d...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Se captează cadrul #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Nu s-a putut configura captarea expunerii, rezultat %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Nu s-a putut termina captura (modul expunere)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Nu s-a putut declanșa capturarea imaginii." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Nu s-a putut captura imaginea." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Captura nu a reușit (problemă cu focalizarea automată?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Nu s-a putut captura." # R-GC, scrie: # se necesită forma de plural #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Se așteaptă următorul interval de captură %ld secunde...\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Trezit de SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "nu dorm (%ld secunde întârziere programată)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "EROARE: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Renunț...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Am renunțat.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "În curs de anulare...\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Utilizați următoarea sintaxă a:b=c:d pentru a trata orice dispozitiv USB detectat ca a:b ca c:d. a b c d ar trebui să fie numere hexazecimale care încep cu „0x”.\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 a fost compilat fără suport pentru CDK." #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operație anulată.\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Eroare: nu a fost găsită nicio cameră. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Eroare (%i: „%s”) *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Pentru mesajele de depanare, vă rugăm să utilizați opțiunea --debug.\n" "Mesajele de depanare vă pot ajuta să găsiți o soluție la problema dumneavoastră.\n" "Dacă intenționați să trimiteți orice mesaje de eroare sau depanare listei de\n" "corespondență a dezvoltatorilor gphoto ,\n" "vă rugăm să rulați «gphoto2» astfel:\n" # Notă: # cu citate, se referă mai mult ca sigur la ieșirea oferită de rularea comenzii «gphoto2», cu argumentele indicate; iar cu argumente, la descrierea problemei apărute... # Problema e, cum „plăsmuiesc” aceste idei, într-o frază scurtă, dar expresivă ? # Ajutor....! #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Asigurați-vă că există suficiente semne de citare în jurul argumentelor.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Imprimă mesajul complet de ajutor despre cum se utilizează programul" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Imprimă un scurt mesaj despre cum se utilizează programul" # Notă: # cred că este vorba descrierea acțiunii cauzate # de-o comandă cu o anumită opțiune... # Și nu de-a „eticheta/numi” o acțiune # De exemplu: # miauuuu = scoate sunete ca o pisică :)˘ # ================================= # De aici. în continuare (vreo 50+++ de mesaje) #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "Activează modul de depanare" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Stabilește nivelul de depanare [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Numele fișierului în care se scriu informațiile de depanare" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "NUME_FIȘIER" # Întrebare: # - Ieșire nedetaliată # sau # - Ieșire fără detalii # corespunde mai bine descrierii acțiunii? #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Ieșire sumară (valoarea predefinită=detaliată)" # Notă: # sper să fi tradus bine, mesajul; puțini, f. puțini # l-au tradus... # Cei care au avut „curajul”. l-au tradus, ca mine, # sau foarte asemănător # Timpul va decide... # ================================== # Aveam în minte, și traducerea: # Ieșire pentru o analizare simplă (..idem..) # ????? # Opinii... #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Ieșire simplă pentru analizare (implică ieșire silențioasă)" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Script auxiliar pentru a apela după descărcări, capturi etc." #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "Specifică portul dispozitivului" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Specifică viteza de transfer serial" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "VITEZA" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "Specifică modelul camerei" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(numai pentru experți) Suprascrie id-urile USB" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "ID-uri USB" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "Afișează versiunea și iese" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "Enumeră modelele de camere suportate" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "Enumeră porturile de dispozitive suportate" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Afișează caracteristicile camerei/driver-ului în baza de date a libgphoto2" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "Listează arborele de configurare" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Listează detaliat arborele de configurare" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "Obține valoarea de configurare" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Stabilește valoarea de configurare sau indexul în opțiuni" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Stabilește indexul valorii de configurare în opțiuni" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "Stabilește valoarea de configurare" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Reset device port" msgstr "Repornește portul dispozitivului" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Păstrează imaginile pe cameră după capturare" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Păstrează imaginile brute(RAW) pe cameră după capturare" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Elimină imaginile de pe cameră după capturare" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Se așteaptă pentru eveniment(e) de la cameră" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "EVENIMENT" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Se așteaptă pentru eveniment(e) de la cameră, și se descarcă imagini noi" # Notă: # este o traducere ușor forțată, dar mi se pare # mai bună decît traducerea directă: # „Capturează o previzualizare rapidă”, care nu mi # se pare că descrie ilustrativ, acțiunea reaizată... #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Realizează o previzualizare rapidă" # Notă: # nu știu dacă e cu adevărat necesară # „traducerea” lui Ascii Art #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Afișează o previzualizare rapidă sub forma de «Ascii Art», o imagine formată din caractere și simboluri" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Stabilește timpul de expunere, în secunde" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "SECUNDE" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Stabilește numărul de cadre de capturat (valoarea predefinită = infinit)" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "NUMĂR_CADRE" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Stabilește intervalul de captură în secunde" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Reinițiază intervalul de captură la primirea unui semnal (valoarea predefinită = nu)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "Capturează o imagine" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Declanșează capturarea unei imagini" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Capturează o imagine și o descarcă" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "Capturează un film" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "NUMĂR_CADRE sau SECUNDE" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Capturează un clip audio" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Așteaptă eliberarea obturatorului de la cameră, și descarcă imaginea" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "Enumeră dosarele din dosar" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "Enumeră fișierele din dosar" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "Creează un director" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "NUME_DIRECTOR" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "Șterge un director" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "Afișează numărul de fișiere" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "Obține fișierele date în interval" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "INTERVAL" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "Obține toate fișierele din dosar" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Obține miniaturile date în interval" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Obține toate miniaturile din dosar" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Obține metadatele date în interval" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Obține toate metadatele din dosar" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Încarcă metadatele pentru fișier" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Preia datele brute(raw) date în interval" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Preia toată datele brute(raw) din dosar" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Preia datele audio date în interval" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Preia toate datele audio din dosar" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "Șterge toate fișierele date în interval" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Șterge toate fișierele din director (predefinit --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Încarcă un fișier pe cameră" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Specifică un nume de fișier sau un tipar de nume de fișier" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "TIPAR_NUME_FIȘIER" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "Specificați numărul cu care va începe numele de fișier %%n (predefinit 1)" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "NUMĂRUL" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Specifică dosarul camerei (predefinit=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "DOSAR" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Recursiv (valoarea predefinită pentru descărcare)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Nerecursiv (valoarea predefinită pentru ștergere)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "Procesează numai noile fișiere" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Suprascrie fișiere fără a întreba" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "Omite fișierele existente" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "Trimite fișierul la ieșirea standard" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "Afișează dimensiunea fișierului înainte de date" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Enumeră camerele auto-detectate" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Afișează informațiile EXIF ale imaginilor JPEG" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Afișează informații despre imagine, cum ar fi lățimea, înălțimea și data/ora capturării" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 msgid "Show camera summary" msgstr "Afișează o listă scurtă cu informații despre cameră" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Afișează manualul driverului camerei" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Despre manualul driverului camerei" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "Afișează informație despre stocare" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "shell gPhoto" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "Opțiuni comune" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Diferite opțiuni (nesortate)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Preia informații din software și sistemul gazdă (nu de la cameră)" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Specifică camera ce va fi utilizată" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configurarea camerei și software-ului" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Capturează o imagine de pe sau pe cameră" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Descarcă, încarcă și manipulează fișiere" #: gphoto2/main.c:2249 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "EVENIMENT poate fi NUMĂR_CADRE, SECUNDE, MILISECUNDE sau POTRIVIRE_ȘIR.\n" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "Portul %s nu a fost găsit\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "ID-ul imaginii trebuie să fie un număr mai mare decât zero." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ID-ul imaginii %i este prea mare." # Întrebare: # pentru claritate, nu e mai bine de lăsat așa: # ',' ? #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Intervalele trebuie separate prin \" , \"." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Intervalele trebuie să înceapă cu un număr." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Caracter neașteptat „%c”." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Intervalele descrescătoare nu sunt permise. Ați specificat un interval de la %i la %i." #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Eroare (%i: „%s”) ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Schimbă la un director de pe cameră" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "director" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Schimbă la un director pe discul local" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Ieșire din shell-ul gPhoto" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "Descarcă un fișier" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[director/]nume_fișier" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "Încarcă un fișier" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Descarcă o miniatură" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "Descarcă date brute(raw)" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "Creează director" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "Șterge director" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "Afișează comenzile de utilizare" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[comandă]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Afișează conținutul directorului curent" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[director/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "Listează variabilele de configurare" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "Obține variabilele de configurare" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "nume" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "Stabilește variabilele de configurare" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "nume=valoare" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Stabilește indexul variabilei de configurare" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "nume=index_valoare" #: gphoto2/shell.c:157 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Declanșează capturarea unei singure imagini" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "Capturează o singură imagine" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Capturează o singură imagine și o descarcă" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "Realizează o previzualizare a imaginii" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "Așteaptă pentru un eveniment" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "numărul de cadre sau secunde" #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Așteaptă ca imaginile să fie capturate și le descarcă" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Așteaptă ca evenimentele și imaginile să fie capturate și le descarcă" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "Comandă nevalidă." #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument." #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "Cale nevalidă." #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "Nu s-a putut găsi directorul acasă." #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul local „%s”." #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Directorul local este acum „%s”." #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Directorul de la distanță(remote) este acum „%s”." #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config are nevoie de un al doilea argument.\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value are nevoie de un al doilea argument.\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index are nevoie de un al doilea argument.\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Comanda „%s” nu a fost găsită. Utilizați „help” pentru a vedea lista comenzilor disponibile." #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Ajutor despre „%s”:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumentele între parantezele „[ ]” sunt opționale" #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Comenzi disponibile:" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Pentru a obține ajutor pentru o anumită comandă, tastați «help nume-comandă»."