# Polish translation for gphoto2. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Jakub Bogusz , 2006-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-04 21:08+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Liczba plików w folderze '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Jest %d folder w folderze '%s'.\n" msgstr[1] "Są %d foldery w folderze '%s'.\n" msgstr[2] "Jest %d folderów w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Jest %d plik w folderze '%s'.\n" msgstr[1] "Są %d pliki w folderze '%s'.\n" msgstr[2] "Jest %d plików w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informacje o pliku '%s' (folder '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Plik:\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Brak dostępnych.\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Typ MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Rozmiar: %lu bajt(ów)\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Szerokość: %i piksel(i)\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Wysokość: %i piksel(i)\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Ściągnięto: %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "tak" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "nie" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Uprawnienia: " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "odczyt/usuwanie" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "odczyt" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "usuwanie" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "brak" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Czas: %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniaturka:\n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Dane dźwiękowe:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Typ MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Rozmiar: %lu bajt(ów)\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Ściągnięto: %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Nie udało się przetworzyć danych EXIF." #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Znaczniki EXIF:" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "Znacznik" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Dane EXIF zawierają miniaturkę (%i bajtów)." #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi EXIF." #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Liczba obsługiwanych aparatów: %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Obsługiwane aparaty:\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TESTOWO)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EKSPERYMENTALNIE)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Znalezione urządzenia: %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Ścieżka Opis\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Możliwości aparatu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Obsługa portu szeregowego : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Obsługa USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Obsługiwane prędkości przesyłania:\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Możliwość nagrywania :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Zdjęcia\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Filmy\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Dźwięk\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Podgląd\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Wyzwolenie zdjęcia\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Ten sterownik nie obsługuje nagrywania\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Obsługa konfiguracji : %s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Usuwanie wybranych plików : %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Usuwanie wszystkich plików : %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Podgląd plików (miniaturek) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Przesyłanie plików do aparatu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Porty muszą być w postaci 'serial:/dev/ttyS0' lub 'usb:', ale '%s' nie zawiera dwukropka, więc spróbuję zgadnąć, co to miało znaczyć." #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Podany port ('%s') nie został odnaleziony. Proszę podać jeden z portów znajdywanych przez 'gphoto2 --list-ports' i upewnić się, że pisownia jest poprawna (tzn. z przedrostkiem 'serial:' lub 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "O sterowniku aparatu:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Opis aparatu:" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Podręcznik do aparatu:" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Można podać prędkości tylko dla portów szeregowych." #: gphoto2/actions.c:921 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner i inni\n" "\n" "gphoto2 jest udostępniony BEZ ŻADNEJ GWARANCJI do granic dopuszczalnych\n" "przez prawo. Można rozprowadzać kopie gphoto2 na warunkach Powszechnej\n" "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License). Więcej informacji\n" "na ten temat można znaleźć w plikach COPYING.\n" "\n" "Ta wersja gphoto2 używa następujących wersji oprogramowania i opcji:\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Nie udało się otworzyć 'movie.mjpg'." #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Pobieranie ramek podglądu jako filmu do '%s'. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Pobieranie ramek podglądu jako filmu do '%s' przez sekund: %d.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Pobieranie ramek podglądu (ramek: %d) jako filmu do '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Błąd pobierania filmu... zakończenie." #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Błąd pobierania filmu... nieobsługiwany typ MIME '%s'." #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Naciśnięto Ctrl-C... zakończenie.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Nagrywanie filmu zakończone (klatek: %d)\n" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1137 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na otrzymanie %d klatek z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie przez %d milisekund na zdarzenia z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie przez %d sekund na zdarzenia z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na %d zdarzeń z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie '%s' z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "Odebrano sygnał SIGUSR1, wyzwalanie zdjęcia!\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "Odebrano sygnał SIGUSR2, kończenie oczekiwania!\n" #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "napotkano zdarzenie, kończenie oczekiwania!\n" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Nie udało się ustawić folderu." #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Nie udało się pobrać obrazu." #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so z błędami?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Nie udało się usunąć obrazu." #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Pobieranie informacji o nośniku nie jest obsługiwane przez ten aparat.\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Odczyt i zapis" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Tylko odczyt" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Tylko odczyt z usuwaniem" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Stały ROM" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Wymienialny ROM" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Stały RAM" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Wymienialny RAM" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślony" #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Ogólny płaski" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Ogólny hierarchiczny" #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Rozkład aparatu (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Nadpisywanie id producenta/produktu USB 0x%x/0x%x przez 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ZAWSZE NALEŻY DOŁĄCZYĆ NASTĘPUJĄCE LINIE PRZY WYSYŁANIU KOMUNIKATÓW DIAGNOSTYCZNYCH NA LISTĘ DYSKUSYJNĄ:" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s zostało skompilowane z następującymi opcjami:" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s nie występuje w drzewie konfiguracji." #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu tekstowego %s." #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przedziału %s." #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przełącznika %s." #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu daty/czasu %s." #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Przy ustawianiu 'now' oznacza czas bieżący.\n" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu pojedynczego wyboru %s." #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Właściwość %s jest tylko do odczytu." #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu tekstowego %s na %s." #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest wartością zmiennoprzecinkową." #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Przekazana wartość %f nie leży w oczekiwanym przedziale %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu przedziału %s na %f." #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "wyłączone" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "fałsz" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "włączone" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "prawda" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest poprawną wartością przełącznika." #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Nie udało się ustawić wartości %s widgetu przełącznika %s." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 msgid "now" msgstr "teraz" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest prawidłowym czasem ani liczbą całkowitą." #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Nie udało się ustawić nowego czasu widgetu daty/czasu %s na %s." #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Opcji %s nie znaleziono na liście wyboru." #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Widget %s nie jest konfigurowalny." #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Nie udało się ustawić nowej wartości konfiguracji %s dla wpisu konfiguracji %s." #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Kontrolka %s nie ma listy numerowanych opcji. Należy użyć --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s' i podkatalogach. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, ale jest tylko 1 plik dostępny w '%s'." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s'. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Błąd *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz w celu kontynuacji.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Zbyt mało pamięci." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacja anulowana" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Powrót" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Czas: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Wartość " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Nie" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Dopełnianie zerami liczb w nazwach plików jest możliwe tylko przy użyciu %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Nie można użyć dopełniania zerami %%n bez wartości precyzji!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Nazwa pliku dostarczona przez aparat ('%s') nie zawiera przyrostka!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Nieprawidłowy format '%s' (błąd na pozycji %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Pomijanie istniejącego pliku %s\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Plik %s istnieje. Nadpisać? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Określić nową nazwę pliku? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Nowa nazwa pliku: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Zapisywanie pliku jako %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Nie udało się wyzwolić zrobienia zdjęcia." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Nowy plik jest w miejscu %s%s%s w aparacie\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Zachowywanie pliku %s%s%s na aparacie\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Usuwanie pliku %s%s%s z aparatu\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Zdarzenie FOLDER_ADDED %s/%s w trakcie oczekiwania, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Zdarzenie FILE_CHANGED %s/%s w trakcie oczekiwania, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Zdarzenie UNKNOWN %s w trakcie oczekiwania, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Nieznany rodzaj zdarzenia %d w trakcie oczekiwania na lampę, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Nie udało się pobrać możliwości?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tryb zdjęć okresowych włączony (odstęp: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Oczekiwanie na SIGUSR1 w celu zrobienia zdjęcia.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Tryb bulb włączony (czas ekspozycji: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Robienie klatki #%d...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Robienie klatki #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Nie udało się ustawić zdjęcia z lampą, wynik %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Nie udało się zakończyć zdjęcia (tryb bulb)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Nie udało się wyzwolić zrobienia zdjęcia." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Zdjęcie nie udało się (problem z auto-focusem?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Oczekiwanie %ld sekund na następne zdjęcie...\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Obudzony przez SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "niezasypianie (%ld sekund poza terminem)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "BŁĄD: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Przerywanie...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Przerwano.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Anulowanie...\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Należy użyć składni a:b=c:d, aby potraktować dowolne urządzenie USB wykryte jako a:b jako c:d. a b c d powinny być liczbami szesnastkowymi zaczynającymi się od '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi CDK." #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operacja anulowana.\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Błąd: nie znaleziono aparatu. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Błąd (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "W celach diagnostycznych proszę użyć opcji --debug.\n" "Komunikaty diagnostyczne mogą pomóc znaleźć rozwiązanie problemu.\n" "Aby wysyłać komunikaty błędów lub diagnostyczne na listę dyskusyjną\n" "programistów gphoto , proszę\n" "uruchomić gphoto2 w sposób następujący:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Proszę upewnić się, że argumenty są wystarczająco zabezpieczone cudzysłowami.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Wypisanie pełnego opisu używania programu" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Wypisanie krótkiego opisu używania programu" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "Włączenie diagnostyki" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Ustawienie poziomu diagnostyki [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nazwa pliku do zapisu informacji diagnostycznych" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "PLIK" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Ciche wyjście (domyślnie=szczegółowe)" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Proste wyjście do analizy (implikuje ciche wyjście)" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Skrypt do wywoływania po ściągnięciu danych, zdjęciach itp." #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "Określenie portu urządzenia" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Określenie prędkości transmisji szeregowej" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "PRĘDKOŚĆ" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "Określenie modelu aparatu" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(tylko tryb expert) Nadpisanie ID USB" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "Wyświetlenie wersji i zakończenie" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych modeli aparatów" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych urządzeń portów" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Wyświetlenie możliwości aparatu/sterownika wg bazy danych libgphoto2" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "Konfiguracja" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "Wypisanie drzewa konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Zrzut pełnego drzewa konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "Pobranie wartości z konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Ustawienie wartości lub pozycji wyboru w konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Ustawienie numeru wartości wyboru w konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "Ustawienie wartości w konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Reset device port" msgstr "Reset portu urządzenia" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Zachowanie zdjęć na aparacie po wykonaniu" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Zachowanie zdjęć RAW w aparacie po wykonaniu" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Usunięcie zdjęć z aparatu po wykonaniu" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia z aparatu" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "ZDARZENIE" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia z aparatu i ściągnięcie nowych zdjęć" #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Zrobienie szybkiego podglądu" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Pokazanie szybkiego podglądu jako ASCII Art" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Ustawienie czasu ekspozycji w trybie bulb w sekundach" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Ustawienie liczby klatek do zrobienia (domyślnie=nieskończoność)" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "LICZBA" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Ustawienie odstępu między zdjęciami w sekundach" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Przywracanie odstępu między zdjęciami po sygnale (domyślnie=nie)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "Zrobienie zdjęcia" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Wyzwolenie zrobienia zdjęcia" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Zrobienie zdjęcia i ściągnięcie go" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "Nagranie filmu" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "LICZBA lub SEKUNDY" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Nagranie dźwięku" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Oczekiwanie na zwolnienie migawki aparatu i ściągnięcie" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "Wypisanie listy folderów w folderze" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "Wypisanie listy plików w folderze" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "Utworzenie katalogu" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "KATALOG" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "Usunięcie katalogu" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "Wyświetlenie liczby plików" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "Pobranie plików z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "PRZEDZIAŁ" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "Pobranie wszystkich plików z folderu" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Pobranie miniaturek z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Pobranie wszystkich miniaturek z folderu" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Pobranie metadanych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Pobranie wszystkich metadanych z folderu" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Przesłanie do aparatu metadanych dla pliku" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Pobranie surowych danych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Pobranie wszystkich surowych danych z folderu" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Pobranie danych dźwiękowych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Pobranie wszystkich danych dźwiękowych z folderu" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "Usunięcie plików z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Usunięcie wszystkich plików z folderu (domyślnie --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Przesłanie pliku do aparatu" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Określenie nazwy pliku lub wzorca nazwy pliku" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "WZORZEC_PLIKU" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "Określenie numeru, od którego zacznie się nazwa pliku %%n (domyślnie 1)" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "NUMER" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Określenie folderu aparatu (domyślny=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekurencja (domyślne przy ściąganiu)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Bez rekurencji (domyślne przy usuwaniu)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "Przetwarzanie tylko nowych plików" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Nadpisywanie plików bez pytania" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "Pomijanie istniejących plików" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "Wysłanie pliku na standardowe wyjście" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "Wypisanie rozmiaru pliku przed danymi" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Wypisanie listy wykrytych aparatów" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Pokazywanie informacji EXIF obrazów JPEG" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Pokazywanie informacji takich jak szerokość, wysokość i czas migawki" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 msgid "Show camera summary" msgstr "Pokazanie opisu aparatu" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Pokazanie podręcznika do sterownika aparatu" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "O podręczniku do sterownika aparatu" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "Pokazanie informacji o nośniku" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "Powłoka gPhoto" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "Opcje wspólne" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Różnie opcje (kolejność dowolna)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Pobranie informacji o oprogramowaniu i systemie komputera (nie z aparatu)" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Określenie, którego aparatu używać" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Konfiguracja aparatu i oprogramowania" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Zrobienie zdjęcia z lub na aparacie" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Ściąganie, wysyłanie i obróbka plików" #: gphoto2/main.c:2249 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "ZDARZENIEM może być COUNT, SECONDS, MILLISECONDS lub MATCHSTRING.\n" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "Nie znaleziono portu %s\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Identyfikator zdjęcia musi być liczbą większą od zera." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Identyfikator zdjęcia %i jest zbyt duży." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Zakresy muszą być oddzielone znakiem ','." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Zakresy muszą zaczynać się od liczby." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Oczekiwano znaku '%c'." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Przedziały zmniejszające się nie są dopuszczalne. Podano przedział od %i do %i." #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Błąd (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Przejście do katalogu w aparacie" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "katalog" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Przejście do katalogu na dysku lokalnym" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Wyjście z powłoki gPhoto" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "Ściągnięcie pliku" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[katalog/]plik" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "Przesłanie pliku do aparatu" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Ściągnięcie miniaturki" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "Ściągnięcie surowych danych" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "Usunięcie" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "Utworzenie katalogu" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "Usunięcie katalogu" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "Wyświetlenie składni polecenia" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[polecenie]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Wypisanie listy zawartości bieżącego katalogu" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "Wypisanie zmiennych w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "Pobranie zmiennej z konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "nazwa" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "Ustawienie zmiennej w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "nazwa=wartość" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Ustawienie numeru zmiennej w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "nazwa=numer_wartości" #: gphoto2/shell.c:157 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Wyzwolenie zrobienia pojedynczego zdjęcia" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia i ściągnięcie go" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "Zrobienie podglądu zdjęcia" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "liczba zdarzeń lub sekund" #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Oczekiwanie na wykonanie i ściągnięcie zdjęć" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia oraz wykonanie i ściągnięcie zdjęć" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "Nieprawidłowe polecenie." #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Polecenie '%s' wymaga argumentu." #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "Nieprawidłowa ścieżka." #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "Nie udało się odnaleźć katalogu domowego." #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Nie udało się zmienić katalogu domowego na '%s'." #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokalny katalog zmieniony na '%s'." #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Zdalny katalog zmieniony na '%s'." #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config wymaga drugiego argumentu.\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value wymaga drugiego argumentu.\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index wymaga drugiego argumentu.\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Nie znaleziono polecenia '%s'. 'help' pokaże listę dostępnych poleceń." #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Pomoc dla \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Składnia:" #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenty w nawiasach [] są opcjonalne" #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Dostępne polecenia:" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Aby uzyskać pomoc dla danego polecenia, należy napisać 'help nazwa-polecenia'."