# Swedish translation for gdbm. # Copyright © 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Anders Jonsson , 2017, 2021. # Sebastian Rasmussen , 2019, 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-04 16:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-24 23:58+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/bucket.c:399 src/bucket.c:684 src/falloc.c:211 src/falloc.c:337 #: src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 src/update.c:76 msgid "lseek error" msgstr "lseek-fel" #: src/bucket.c:534 msgid "directory overflow" msgstr "katalogöverspill" #: src/bucket.c:545 src/falloc.c:302 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "malloc-fel" #: src/falloc.c:201 msgid "malloc failed" msgstr "malloc misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-fel" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Blockstorleksfel" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Filöppningsfel" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Filskrivningsfel" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Filsökfel (seek)" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Filläsningsfel" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Felaktigt magiskt nummer" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Tom databas" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Kan inte vara läsare" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Kan inte vara skrivare" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Läsare kan inte ta bort" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Läsare kan inte lagra" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Läsare kan inte omorganisera" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Bör inte inträffa: oanvänd felkod" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Item not found" msgstr "Objekt hittades inte" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Omorganisation misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Kan inte ersätta" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Malformed data" msgstr "Felformaterad data" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Flagga redan inställd" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Bad option value" msgstr "Felaktivt alternativvärde" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Fil med annan byteordning" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "Filhuvud antar felaktig storlek för off_t" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Felaktiga filflaggor" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Det går inte att ta status på fil" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Oväntat filslut" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Databasnamn inte angivet" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Misslyckades med att återställa filägare" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Misslyckades med att återställa filrättigheter" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Database needs recovery" msgstr "Databas behöver återställning" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopia" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Överspill för hinkkatalog" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "Felformaterat hinkhuvud" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed database file header" msgstr "Felformaterat filhuvud för databas" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "Felformaterat avail_block" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "Felformaterad hashtabell" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "Ogiltig katalogpost" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "Fel vid stängning av fil" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "Fel vid synkronisering av fil" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "Fel vid trunkering av fil" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "Hinkcache är skadad" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "Felformaterad hashpost för hink" #: src/gdbmerrno.c:145 msgid "Reflink failed" msgstr "Omlänkning misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:146 msgid "Failed to resolve real path name" msgstr "Misslyckades med att slå upp sökvägsnamn" #: src/gdbmerrno.c:147 msgid "Function usage error" msgstr "Användningsfel för funktion" #: src/recover.c:272 #, c-format msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "kan inte läsa hink #%d: %s" #: src/recover.c:300 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "kan inte läsa nyckelpar %d:%d (%lu:%d): %s" #: src/recover.c:330 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "hoppar över duplicerad nyckel %d:%d (%lu:%d)" #: src/recover.c:340 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "ödesdigert: kan inte lagra element %d:%d (%lu:%d): %s" #: tools/datconv.c:291 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(för lite data)" #: tools/datconv.c:383 msgid "cannot convert" msgstr "kan inte konvertera" #: tools/datconv.c:392 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "det går inte att konvertera värde #%d: %s" #: tools/datconv.c:418 tools/datconv.c:467 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "det är inte tillåtet att blanda taggade och otaggade värden" #: tools/datconv.c:472 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "%s: inget sådant fält bland data" #: tools/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "dumpa en GDBM-databas till en fil" #: tools/gdbm_dump.c:23 msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DBFIL [FIL]" #: tools/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "välj dumpformat" #: tools/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "okänt dumpformat" #: tools/gdbm_dump.c:74 tools/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "okänd flagga" #: tools/gdbm_dump.c:90 tools/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "för många argument, försök med ”%s -h” för mer info" #: tools/gdbm_dump.c:110 tools/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "det går inte att öppna %s" #: tools/gdbm_dump.c:118 tools/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open misslyckades" #: tools/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "dumpfel" #: tools/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "läs in en GDBM-databas från en fil" #: tools/gdbm_load.c:33 msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "FIL [DBFIL]" #: tools/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "ersätt poster i den befintliga databasen" # https://en.wikipedia.org/wiki/Modes_(Unix) #: tools/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "RÄTTIGHETER" #: tools/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "ställ in filrättigheter" #: tools/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAMN|UID[:NAMN|GID]" #: tools/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "ställ in filägare" #: tools/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "försök inte att ställa in metadata för fil" #: tools/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "använd minnesmappning" #: tools/gdbm_load.c:40 tools/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "TAL" #: tools/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "ställ in cachestorleken" #: tools/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "ställ in blockstorleken" #: tools/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "ogiltigt tal: %s" #: tools/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "ogiltigt tal: %s: %s" #: tools/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "ogiltigt oktalt tal" #: tools/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "ogiltigt användarnamn: %s" #: tools/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "ogiltigt gruppnamn: %s" #: tools/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "inget sådant UID: %lu" #: tools/gdbm_load.c:267 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt misslyckades: %s" #: tools/gdbm_load.c:281 tools/gdbm_load.c:299 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "fel vid återställning av metadata: %s (%s)" #: tools/gdbm_load.c:290 tools/gdbmshell.c:1635 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "det går inte att läsa in från %s" #: tools/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt misslyckades" #: tools/gdbmshell.c:64 tools/gdbmshell.c:157 tools/gdbmshell.c:361 #: tools/gdbmshell.c:497 tools/gdbmshell.c:873 tools/gdbmshell.c:910 #: tools/gdbmshell.c:919 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s misslyckades" #: tools/gdbmshell.c:120 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "databasen %s finns redan; skriv över" #: tools/gdbmshell.c:151 #, c-format msgid "cannot open database %s" msgstr "det går inte att öppna databasen %s" #: tools/gdbmshell.c:252 #, c-format msgid "Bucket #%d" msgstr "Hink #%d" #: tools/gdbmshell.c:255 #, c-format msgid "" "address = %lu\n" "depth = %d\n" "hash prefix = %08x\n" "references = %u" msgstr "" "adress = %lu\n" "djup = %d\n" "hash prefix = %08x\n" "referencer = %u" #: tools/gdbmshell.c:270 #, c-format msgid "" "count = %d\n" "load factor = %3d\n" msgstr "" "antal = %d\n" "belast.fakt.= %3d\n" #: tools/gdbmshell.c:275 msgid "Hash Table:\n" msgstr "Hashtabell:\n" #: tools/gdbmshell.c:277 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # hashvärde nyck.storl datastorl dataadr.-hem nyck.start\n" #: tools/gdbmshell.c:295 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %d\n" msgstr "" "\n" "Tillg. antal= %d\n" #: tools/gdbmshell.c:296 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adress storl\n" #: tools/gdbmshell.c:347 msgid "header block" msgstr "huvudblock" #: tools/gdbmshell.c:349 #, c-format msgid "block = %lu" msgstr "block = %lu" #: tools/gdbmshell.c:350 #, c-format msgid "" "\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "storlek= %d\n" "antal = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:374 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Hinkcache (storlek %zu/%zu):\n" " Index: Adress Ändrad Datahash \n" #: tools/gdbmshell.c:381 msgid "True" msgstr "Sant" #: tools/gdbmshell.c:381 msgid "False" msgstr "Falskt" #: tools/gdbmshell.c:386 #, c-format msgid "Bucket cache is empty.\n" msgstr "Hinkcache är tom.\n" #: tools/gdbmshell.c:463 msgid "nothing to close" msgstr "ingenting att stänga" #: tools/gdbmshell.c:506 msgid "count buffer overflow" msgstr "överspill för antalsbuffert" #: tools/gdbmshell.c:509 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Det finns %s objekt i databasen.\n" msgstr[1] "Det finns %s objekt i databasen.\n" #: tools/gdbmshell.c:526 tools/gdbmshell.c:550 tools/gdbmshell.c:630 msgid "No such item found" msgstr "Inget sådant objekt hittades" #: tools/gdbmshell.c:529 msgid "Can't delete" msgstr "Kan inte ta bort" #: tools/gdbmshell.c:553 msgid "Can't fetch data" msgstr "Kan inte hämta data" #: tools/gdbmshell.c:566 msgid "Item not inserted" msgstr "Objekt inte infogat" #: tools/gdbmshell.c:594 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Inget sådant objekt hittades.\n" #: tools/gdbmshell.c:597 msgid "Can't find first key" msgstr "Kan inte hitta första nyckel" #: tools/gdbmshell.c:634 msgid "Can't find next key" msgstr "Kan inte hitta nästa nyckel" #: tools/gdbmshell.c:645 msgid "Reorganization failed" msgstr "Omorganisation misslyckades" #: tools/gdbmshell.c:649 msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Omorganisation lyckades." #: tools/gdbmshell.c:700 tools/gdbmshell.c:710 tools/gdbmshell.c:720 #: tools/gdbmshell.c:825 tools/gdbmshell.c:834 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)" msgstr "inte ett tal (stoppade nära %s)" #: tools/gdbmshell.c:727 tools/gdbmshell.c:1561 tools/gdbmshell.c:1596 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "okänt argument: %s" #: tools/gdbmshell.c:736 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Återställning lyckades.\n" #: tools/gdbmshell.c:740 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "Nycklar återhämtade: %lu, misslyckade: %lu, duplikat: %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:745 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "Hinkar återhämtade: %lu, misslyckades: %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:753 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Ursprunglig databas bevarad i filen %s" #: tools/gdbmshell.c:761 msgid "Recovery failed" msgstr "Återställning misslyckades" #: tools/gdbmshell.c:812 tools/gdbmshell.c:894 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "ingen aktuell hink\n" #: tools/gdbmshell.c:861 #, c-format msgid "bucket number out of range (0..%lu)" msgstr "hinknummer utanför intervall (0..%lu)" #: tools/gdbmshell.c:904 tools/gdbmshell.c:916 #, c-format msgid "no sibling\n" msgstr "inget syskon\n" #: tools/gdbmshell.c:964 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Hashtabellkatalog.\n" #: tools/gdbmshell.c:965 #, c-format msgid "" " Size = %d. Capacity = %lu. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Storl= %d. Kapacitet = %lu. Bitar= %d, Hinkar = %zu.\n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:972 msgid "Index" msgstr "Index" #: tools/gdbmshell.c:972 msgid "Hash Pfx" msgstr "Hash Pfx" #: tools/gdbmshell.c:972 msgid "Bucket address" msgstr "Hinkadress" #: tools/gdbmshell.c:1040 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Filhuvud: \n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:1041 #, c-format msgid " type = %s\n" msgstr " typ = %s\n" #: tools/gdbmshell.c:1042 #, c-format msgid " directory start = %lu\n" msgstr " katalogstart = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1044 #, c-format msgid " directory size = %d\n" msgstr " katalogstorlek = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1045 #, c-format msgid " directory depth = %d\n" msgstr " katalogdjup = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1046 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " blockstorlek = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1047 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr "" " hinkelement = %d\n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:1048 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " hinkstorlek = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1049 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " huvudmagi = %x\n" #: tools/gdbmshell.c:1050 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " nästa block = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1053 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " tillg. storlek = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1054 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " tillg. antal = %d\n" # nx=next #: tools/gdbmshell.c:1055 #, c-format msgid " avail next block= %lu\n" msgstr " tillg. nästa blk= %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" "Extended Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Utökat filhuvud: \n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:1061 #, c-format msgid " version = %d\n" msgstr " version = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1062 #, c-format msgid " numsync = %u\n" msgstr " numsynk = %u\n" #: tools/gdbmshell.c:1176 msgid "bad file mode" msgstr "felaktiga filrättigheter" #: tools/gdbmshell.c:1186 msgid "insufficient precision" msgstr "otillräcklig precision" #. TRANSLATORS: Stands for "Not Available". #: tools/gdbmshell.c:1199 msgid "N/A" msgstr "Saknas" #: tools/gdbmshell.c:1207 tools/gdbmshell.c:1212 msgid "can't open database" msgstr "kan inte öppna databas" #: tools/gdbmshell.c:1217 msgid "not a regular file" msgstr "är inte en vanlig fil" #: tools/gdbmshell.c:1222 msgid "ERROR" msgstr "FEL" #: tools/gdbmshell.c:1232 #, c-format msgid "%s: ERROR: can't stat: %s" msgstr "%s: FEL: kan inte köra stat: %s" #: tools/gdbmshell.c:1256 msgid "Invalid arguments in call to gdbm_latest_snapshot" msgstr "Ogiltiga argument i anrop till gdbm_latest_snapshot" #: tools/gdbmshell.c:1261 msgid "Function is not implemented: GDBM is built without crash-tolerance support" msgstr "Funktion är inte implementerad: GDBM är byggt utan stöd för kraschtolerans" #: tools/gdbmshell.c:1269 msgid "Selected the most recent snapshot" msgstr "Valde den senaste ögonblicksbilden" #: tools/gdbmshell.c:1273 msgid "Neither snapshot is readable" msgstr "Ingen av ögonblicksbilderna är läsbara" #: tools/gdbmshell.c:1278 msgid "Error selecting snapshot" msgstr "Fel vid val av ögonblickbild" #: tools/gdbmshell.c:1283 msgid "Snapshot modes and dates are the same" msgstr "Ögonblicksbildslägen och datum är samma" #: tools/gdbmshell.c:1288 msgid "Snapshot sync counters differ by more than 1" msgstr "Ögonblicksbilds synkräknare skiljer sig med mer än 1" #: tools/gdbmshell.c:1314 #, c-format msgid "unexpected error code: %d" msgstr "oväntad felkod: %d" #: tools/gdbmshell.c:1331 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "hashvärde = %x, hink #%u, plats %u" #: tools/gdbmshell.c:1337 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "hashvärde = %x" #: tools/gdbmshell.c:1390 #, c-format msgid "unrecognized parameter: %s\n" msgstr "okänd parameter: %s\n" #: tools/gdbmshell.c:1397 msgid "select bucket first\n" msgstr "välj hink först\n" #: tools/gdbmshell.c:1448 #, c-format msgid "error reading entry %d" msgstr "fel vid läsning av post %d" #: tools/gdbmshell.c:1457 tools/gdbmshell.c:1495 msgid "the key was:" msgstr "nyckeln var:" #: tools/gdbmshell.c:1570 msgid "error dumping database" msgstr "fel vid dumpning av databas" #: tools/gdbmshell.c:1628 msgid "error restoring metadata" msgstr "fel vid återställning av metadata" #: tools/gdbmshell.c:1661 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Databasfil: %s\n" #: tools/gdbmshell.c:1663 msgid "Database is open" msgstr "Databas är öppen" #: tools/gdbmshell.c:1665 msgid "Database is not open" msgstr "Databas är inte öppen" #: tools/gdbmshell.c:1720 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "okänd felsökningsflagga: %s" #: tools/gdbmshell.c:1723 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "ogiltig argumenttyp %d" #: tools/gdbmshell.c:1728 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Felsökningsflaggor:" #: tools/gdbmshell.c:1734 msgid "none" msgstr "ingen" #: tools/gdbmshell.c:1738 msgid "compiled without debug support" msgstr "kompilerat utan stöd för felsökning" #: tools/gdbmshell.c:1789 #, c-format msgid "command failed with status %d" msgstr "kommando misslyckades med status %d" #: tools/gdbmshell.c:1792 #, c-format msgid "command terminated on signal %d" msgstr "kommando avslutades med signal %d" #. TRANSLATORS: %s is the stream name #: tools/gdbmshell.c:1862 #, c-format msgid "input history is not available for %s input stream" msgstr "inmatningshistorik är inte tillgänglig för %s inmatningssystem" #: tools/gdbmshell.c:1954 msgid "count (number of entries)" msgstr "antal (antalet poster)" #: tools/gdbmshell.c:1964 tools/gdbmshell.c:1992 tools/gdbmshell.c:2045 #: tools/gdbmshell.c:2154 msgid "KEY" msgstr "NYCKEL" #: tools/gdbmshell.c:1967 msgid "delete a record" msgstr "ta bort en post" #: tools/gdbmshell.c:1977 tools/gdbmshell.c:2005 tools/gdbmtool.c:93 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: tools/gdbmshell.c:1982 msgid "export" msgstr "exportera" #: tools/gdbmshell.c:1995 msgid "fetch record" msgstr "hämta post" #: tools/gdbmshell.c:2010 msgid "import" msgstr "importera" #: tools/gdbmshell.c:2022 msgid "list" msgstr "lista" #: tools/gdbmshell.c:2032 msgid "[KEY]" msgstr "[NYCKEL]" #: tools/gdbmshell.c:2035 msgid "continue iteration: get next key and datum" msgstr "fortsätt iteration: få nästa nyckel och data" #: tools/gdbmshell.c:2046 msgid "DATA" msgstr "DATA" #: tools/gdbmshell.c:2049 msgid "store" msgstr "lagra" #: tools/gdbmshell.c:2058 msgid "begin iteration: get first key and datum" msgstr "börja iteration: få första nyckel och data" #: tools/gdbmshell.c:2067 msgid "reorganize" msgstr "omorganisera" #: tools/gdbmshell.c:2086 msgid "recover the database" msgstr "återställ databasen" #: tools/gdbmshell.c:2095 msgid "print avail list" msgstr "skriv ut lista över tillgängliga" #: tools/gdbmshell.c:2105 msgid "[NUMBER]" msgstr "[TAL]" #: tools/gdbmshell.c:2108 msgid "print a bucket" msgstr "skriv ut en hink" #: tools/gdbmshell.c:2117 msgid "print current bucket" msgstr "skriv ut aktuell hink" #: tools/gdbmshell.c:2126 msgid "print sibling bucket" msgstr "skriv ut en syskonhink" #: tools/gdbmshell.c:2135 msgid "print hash directory" msgstr "skriv ut hashkatalog" #: tools/gdbmshell.c:2144 msgid "print database file header" msgstr "skriv ut filhuvud för databas" #: tools/gdbmshell.c:2157 msgid "hash value of key" msgstr "hashvärde för nyckel" #: tools/gdbmshell.c:2165 msgid "print the bucket cache" msgstr "skriv ut hinkcachen" #: tools/gdbmshell.c:2174 msgid "print current program status" msgstr "skriv ut aktuell programstatus" #: tools/gdbmshell.c:2182 msgid "Synchronize the database with disk copy" msgstr "Synkronisera databasen med diskkopian" #: tools/gdbmshell.c:2191 msgid "Upgrade the database to extended format" msgstr "Uppgradera databasen till utökat format" #: tools/gdbmshell.c:2200 msgid "Downgrade the database to standard format" msgstr "Nedgradera databasen till standardformat" #: tools/gdbmshell.c:2214 msgid "analyze two database snapshots" msgstr "analysera två databasögonblicksbilder" #: tools/gdbmshell.c:2222 msgid "print version of gdbm" msgstr "skriv ut version av gdbm" #: tools/gdbmshell.c:2230 msgid "print this help list" msgstr "skriv ut denna hjälplista" #: tools/gdbmshell.c:2239 msgid "quit the program" msgstr "avsluta programmet" #: tools/gdbmshell.c:2251 msgid "set or list variables" msgstr "ställ in eller lista variabler" #: tools/gdbmshell.c:2262 msgid "unset variables" msgstr "töm variabler" #: tools/gdbmshell.c:2274 msgid "define datum structure" msgstr "definiera struktur för data" # https://en.wikipedia.org/wiki/Source_(command) #: tools/gdbmshell.c:2285 msgid "source command script" msgstr "kör ”source” på kommandoskript" #: tools/gdbmshell.c:2293 msgid "close the database" msgstr "stäng databasen" #: tools/gdbmshell.c:2305 msgid "open new database" msgstr "öppna ny databas" #: tools/gdbmshell.c:2314 msgid "[FROM]" msgstr "[FRÅN]" #: tools/gdbmshell.c:2315 msgid "[COUNT]" msgstr "[ANTAL]" #: tools/gdbmshell.c:2318 msgid "show input history" msgstr "visa indatahistorik" #: tools/gdbmshell.c:2327 msgid "query/set debug level" msgstr "efterfråga/ställ in felsökningsnivå" #: tools/gdbmshell.c:2335 msgid "invoke the shell" msgstr "starta skalet" #: tools/gdbmshell.c:2347 msgid "describe GDBM error code" msgstr "beskriv GDBM-felkod" #: tools/gdbmshell.c:2492 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ogiltigt kommando. Försök med ? för hjälp." #: tools/gdbmshell.c:2493 msgid "Unknown command" msgstr "Okänt kommando" #: tools/gdbmshell.c:2808 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "det går inte att tvinga %s till %s" #: tools/gdbmshell.c:2957 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: för få argument" #: tools/gdbmshell.c:2964 msgid "unexpected eof" msgstr "oväntat filslut" #: tools/gdbmshell.c:2980 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: för många argument" #: tools/gdbmshell.c:3041 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "det går inte att köra sidvisaren ”%s”: %s" #: tools/gdbmshell.c:3146 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Välkommen till gdbm-verktyget. Mata in ? för hjälp.\n" "\n" #: tools/gdbmtool.c:48 msgid "cannot find home directory" msgstr "det går inte att hitta hemkatalog" #: tools/gdbmtool.c:82 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "undersök och/eller ändra en GDBM-databas" #: tools/gdbmtool.c:83 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "DBFIL [KOMMANDO [ARG …]]" #: tools/gdbmtool.c:91 tools/gdbmtool.c:92 msgid "SIZE" msgstr "STORLEK" #: tools/gdbmtool.c:91 msgid "set block size" msgstr "ställ in blockstorlek" #: tools/gdbmtool.c:92 msgid "set cache size" msgstr "ställ in cachestorlek" #: tools/gdbmtool.c:93 msgid "read commands from FILE" msgstr "läs in kommandon från FIL" #: tools/gdbmtool.c:95 msgid "disable file locking" msgstr "inaktivera fillåsning" #: tools/gdbmtool.c:96 msgid "do not use mmap" msgstr "använd inte mmap" #: tools/gdbmtool.c:97 msgid "create database" msgstr "skapa databas" #: tools/gdbmtool.c:98 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "läs inte .gdbmtoolrc-fil" #: tools/gdbmtool.c:99 msgid "open database in read-only mode" msgstr "öppna databas i skrivskyddat läge" #: tools/gdbmtool.c:100 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronisera till disk efter varje skrivning" #: tools/gdbmtool.c:101 msgid "don't print initial banner" msgstr "skriv inte ut inledande banderoll" #. TRANSLATORS: File Descriptor. #: tools/gdbmtool.c:104 msgid "FD" msgstr "FD" #: tools/gdbmtool.c:105 msgid "open database at the given file descriptor" msgstr "öppna databas vid given fildeskriptor" #: tools/gdbmtool.c:106 msgid "extended format (numsync)" msgstr "utökat format (numsync)" #: tools/gdbmtool.c:108 msgid "enable trace mode" msgstr "aktivera spårningsläge" #: tools/gdbmtool.c:109 msgid "print timing after each command" msgstr "skriv ut tid efter varje kommando" #: tools/gdbmtool.c:111 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "aktivera spårning av lexikalanalysator" #: tools/gdbmtool.c:112 msgid "enable grammar traces" msgstr "aktivera grammatikspårning" #: tools/gdbmtool.c:149 #, c-format msgid "invalid file descriptor: %s" msgstr "ogiltig fildeskriptor: %s" #: tools/gdbmtool.c:226 #, c-format msgid "unknown option %s; try `%s -h' for more info" msgstr "okänd flagga %s, försök med ”%s -h” för mer info" #: tools/gdbmtool.c:229 #, c-format msgid "unknown option %c; try `%s -h' for more info" msgstr "okänd flagga %c, försök med ”%s -h” för mer info" #: tools/gdbmtool.c:253 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "--file och kommando kan inte användas tillsammans" #: tools/gram.y:172 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "duplicera tagg: %s" #: tools/gram.y:253 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "förväntade ”key” eller ”content”, men hittade ”%s”" #: tools/gram.y:325 tools/gram.y:354 tools/gram.y:386 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "ingen sådan variabel: %s" #: tools/gram.y:329 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s är inte en boolesk variabel" #: tools/gram.y:333 #, c-format msgid "%s: setting is not allowed" msgstr "%s: inställningen är inte tillåten" #: tools/gram.y:337 msgid "can't set variable" msgstr "kan inte ställa in variabel" #: tools/gram.y:341 tools/gram.y:366 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "oväntat fel då %s skulle ställas in: %d" #: tools/gram.y:358 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: felaktig variabeltyp" #: tools/gram.y:362 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: värdet %s är inte tillåtet" #: tools/gram.y:390 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: variabel kan inte tömmas" #: tools/input-file.c:60 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "det går inte att öppna ”%s”: %s" #: tools/input-file.c:65 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s är inte en vanlig fil" #: tools/input-file.c:72 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "det går inte att öppna %s för läsning: %s" #: tools/lex.l:144 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiv inläsning med ”source”" #: tools/lex.l:146 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s redan inläst med ”source” här" #: tools/lex.l:257 tools/lex.l:267 msgid "invalid #line statement" msgstr "ogiltig #line-sats" #: tools/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "visa denna hjälplista" #: tools/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "skriv ut programversion" #: tools/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "visa ett kort användningsmeddelande" #: tools/parseopt.c:289 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: improper usage of [no-]%s\n" msgstr "fel i ARGP_HELP_FMT: felaktig användning av [no-]%s\n" #: tools/parseopt.c:307 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: bad value for %s" msgstr "fel i ARGP_HELP_FMT: felaktigt värde för %s" #: tools/parseopt.c:311 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (nära %s)" #: tools/parseopt.c:320 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: %s value is out of range\n" msgstr "fel i ARGP_HELP_FMT: %s värde är utanför intervall\n" #: tools/parseopt.c:331 #, c-format msgid "%s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value\n" msgstr "%s: ARGP_HELP_FMT-parameter kräver ett värde\n" #: tools/parseopt.c:340 #, c-format msgid "%s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter\n" msgstr "%s: Okänd ARGP_HELP_FMT-parameter\n" #: tools/parseopt.c:367 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: missing delimiter near %s\n" msgstr "ARGP_HELP_FMT: saknar avskiljare nära %s\n" #: tools/parseopt.c:487 tools/parseopt.c:565 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: tools/parseopt.c:489 msgid "OPTION" msgstr "FLAGGA" #: tools/parseopt.c:510 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: tools/parseopt.c:523 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till \n" #: tools/parseopt.c:526 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webbsida för %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: tools/parseopt.c:667 msgid "(C)" msgstr "©" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: tools/util.c:100 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "Ange ”y” för ja eller ”n” för nej" #: tools/var.c:792 #, c-format msgid "unrecognized error code: %s" msgstr "okänd felkod: %s" #~ msgid "Illegal data" #~ msgstr "Otillåtna data" #~ msgid "Illegal option" #~ msgstr "Otillåten flagga" #~ msgid "warning: using default database file %s" #~ msgstr "varning: använder standarddatabasfil %s" #~ msgid "" #~ "bits = %d\n" #~ "count= %d\n" #~ "Hash Table:\n" #~ msgstr "" #~ "bitar= %d\n" #~ "antal= %d\n" #~ "Hashtabell:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "header block\n" #~ "size = %d\n" #~ "count = %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "huvudblock\n" #~ "storlek= %d\n" #~ "antal = %d\n" #~ msgid "Current bucket" #~ msgstr "Aktuell hink" #~ msgid " current bucket address = %lu.\n" #~ msgstr " aktuell hinkadress = %lu.\n" #~ msgid "Not a bucket." #~ msgstr "Inte en hink." #~ msgid " table size = %d\n" #~ msgstr " tabellstorlek = %d\n" #~ msgid " table bits = %d\n" #~ msgstr " tabellbitar = %d\n" #~ msgid "cannot load from %s: %s" #~ msgstr "det går inte att läsa in från %s: %s" #~ msgid "No database name" #~ msgstr "Inget databasnamn" #~ msgid "couldn't init cache" #~ msgstr "det gick inte att initiera cache" #~ msgid "invalid avail_block" #~ msgstr "ogiltigt avail_block" #~ msgid "nextkey" #~ msgstr "nästa nyckel" #~ msgid "firstkey" #~ msgstr "första nyckel" #~ msgid "Wrong file offset" #~ msgstr "Felaktig filposition" #~ msgid "cannot fetch data; the key was:" #~ msgstr "det går inte att hämta data; nyckeln var:" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "för många argument"