# Georgian translation for gdbm. # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Temuri Doghonadze , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-04 16:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-31 11:13+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: src/bucket.c:399 src/bucket.c:684 src/falloc.c:211 src/falloc.c:337 #: src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 src/update.c:76 msgid "lseek error" msgstr "lseek -ის შეცდომა" #: src/bucket.c:534 msgid "directory overflow" msgstr "საქაღალდის გადავსება" #: src/bucket.c:545 src/falloc.c:302 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "malloc -ის შეცდომა" #: src/falloc.c:201 msgid "malloc failed" msgstr "malloc -ის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "შეცდომის გარეშე" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-ის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "ბლოკის ზომის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "ფაილის ჩაწერის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "ფაილის გადახვევის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "ფაილის კითხვის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "ცარიელი მონაცემთა ბაზა" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "მკითხველი ვერ იქნება" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "ჩამწერი ვერ იქნება" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "მკითხველს წაშლა არ შეუძლია" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "მკითხველს დამახსოვრება არ შეუძლია" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "მკითხველს გადალაგება არ შეუძლია" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "არ უნდა მოხდეს: გამოუყენებელი შეცდომის კოდი" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Item not found" msgstr "ჩანაწერი ვერ ვიპოვე" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "გადალაგებ ჩავარდა" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "ჩანაცვლება შეუძლებელია" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Malformed data" msgstr "არასწორი მონაცემები" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "პარამეტრი უკვე დაყენებულია" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Bad option value" msgstr "არასწორი პარამეტრის მნიშვნელობა" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "ბაიტ-შეცვილი ფაილი" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "ფაილის თავსართს არასწორი off_t-ის ზომა ჰგონია" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "არასწორი ფაილის ალმები" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "ფაილის აღმოჩენის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "ფაილის მოულოდნელი ბოლო" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "ბაზის ფაილის სახელი მითითებული არაა" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "ფაილის მფლობლის აღდგენა ჩავარდა" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "ფაილის რეჟიმის აღდენა ჩავარდა" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Database needs recovery" msgstr "ბაზას აღდგენა სჭირდება" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "მარქაფის ასლის შექმნის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "ბაკეტის საქაღალდის გადავსება" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "ჩამოუყალიბებელი ბაკეტის თავსართი" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed database file header" msgstr "ჩამოუყალიბებელი ბაზის ფაილის თავსართი" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "ჩამოუყალიბებელი avail_block" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "ჩამოუყალიბებელი ჰეშის ცხრილი" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "არასწორი საქაღალდის ელემენტი" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "ფაილის დახურვის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "ფაილის სინქრონიზაციის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "ფაილის წაკვეთის შეცდომა" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "ბაკეტის კეში დაზიანებულია" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "ჩამოუყალიბებელი ბაკეტის ჰეშის ელემენტი" #: src/gdbmerrno.c:145 msgid "Reflink failed" msgstr "ასახვის ბმული ჩავარდა" #: src/gdbmerrno.c:146 msgid "Failed to resolve real path name" msgstr "რეალური ბილიკის სახელის ამოხსნა ჩავარდა" #: src/gdbmerrno.c:147 msgid "Function usage error" msgstr "ფუნქციის გამოყენების შეცდომა" #: src/recover.c:272 #, c-format msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "ვერ წავიკითხე ბაკეტი #%d: %s" #: src/recover.c:300 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "ვერ წავიკითხე გასაღებების წყვილი %d:%d (%lu:%d): %s" #: src/recover.c:330 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "გამოტოვებულია დუბლირებული გასაღები %d:%d (%lu:%d)" #: src/recover.c:340 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "ფატალური შეცდომა: ვერ დავიმახსოვრე ელემენტი %d:%d (%lu:%d): %s" #: tools/datconv.c:291 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(არასაკმარისი მონაცემები)" #: tools/datconv.c:383 msgid "cannot convert" msgstr "გადაყვანა შეუძლებელია" #: tools/datconv.c:392 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "ვერ გადავიყვანე მნიშვნელობა #%d: %s" #: tools/datconv.c:418 tools/datconv.c:467 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "ჭდის მქონე და გარეშე მნიშვნელობების შერევა დაშვებული არაა" #: tools/datconv.c:472 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "%s: მონაცემებში ასეთი ველი არაა" #: tools/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "'GDBM' ბაზის ფაილში გატანა" #: tools/gdbm_dump.c:23 msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "მბ_ფაილი [ფაილი]" #: tools/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "აირჩიეთ გატანის ფორმატი" #: tools/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "უცნობი გატანის ფორმატი" #: tools/gdbm_dump.c:74 tools/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "უცნობი პარამეტრი" #: tools/gdbm_dump.c:90 tools/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი. სცადეთ `%s -h' მეტი ინფორმაციითვის" #: tools/gdbm_dump.c:110 tools/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა" #: tools/gdbm_dump.c:118 tools/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open ჩავარდა" #: tools/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "გატანის შეცდომა" #: tools/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "'GDBM' ბაზის ფაილიდან ჩატვირთვა" #: tools/gdbm_load.c:33 msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "ფაილი [მბ_ფაილი]" #: tools/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "ჩანაწერების ჩანაცვლება არსებულ ბაზაში" #: tools/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "რეჟიმი" #: tools/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "ფაილის რეჟიმის დაყენება" #: tools/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "სახელი|UID[:სახელი|GID]" #: tools/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "ფაილის მფლობლის დაყენება" #: tools/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "ფაილის მეტამონაცემები არ დადგება" #: tools/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "მეხსიერების ასახვის გამოყენება" #: tools/gdbm_load.c:40 tools/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "რიცხვი" #: tools/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "კეშის ზომის დაყენება" #: tools/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "ბლოკის ზომის დაყენება" #: tools/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "არასწორი რიცხვი: %s" #: tools/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "არასწორი რიცხვი: %s: %s" #: tools/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "არასწორი რვაობითი რიცხვი" #: tools/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი: %s" #: tools/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "არასწორი ჯგუფის სახელი: %s" #: tools/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "ასეთი UID არ არსებობს: %lu" #: tools/gdbm_load.c:267 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt ჩავარდა: %s" #: tools/gdbm_load.c:281 tools/gdbm_load.c:299 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "მეტამონაცემების აღდგენის შეცდომა: %s (%s)" #: tools/gdbm_load.c:290 tools/gdbmshell.c:1635 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "%s-დან ჩატვირთვა შეუძლებელია" #: tools/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt ჩავარდა" #: tools/gdbmshell.c:64 tools/gdbmshell.c:157 tools/gdbmshell.c:361 #: tools/gdbmshell.c:497 tools/gdbmshell.c:873 tools/gdbmshell.c:910 #: tools/gdbmshell.c:919 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s -ის შეცდომა" #: tools/gdbmshell.c:120 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "ბაზა %s უკვე არსებბს. გადავაწერე" #: tools/gdbmshell.c:151 #, c-format msgid "cannot open database %s" msgstr "ბაზა %s ვერ გავხსენი" #: tools/gdbmshell.c:252 #, c-format msgid "Bucket #%d" msgstr "ბაკეტი #%d" #: tools/gdbmshell.c:255 #, c-format msgid "" "address = %lu\n" "depth = %d\n" "hash prefix = %08x\n" "references = %u" msgstr "" "მისამართი = %lu\n" "სიღრმე = %d\n" "ჰეშის პრეფიქსი = %08x\n" "მიმართვები = %u" #: tools/gdbmshell.c:270 #, c-format msgid "" "count = %d\n" "load factor = %3d\n" msgstr "" "რაოდენობა = %d\n" "ჩატვირთვის ფაქტორი = %3d\n" #: tools/gdbmshell.c:275 msgid "Hash Table:\n" msgstr "ჰეშის ცხრილი:\n" #: tools/gdbmshell.c:277 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # ჰეშის_მნიშ გასაღ. ზომა მონაც. ზომა მისაც. მისამ. საწყ გასაღების დაწყ\n" #: tools/gdbmshell.c:295 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %d\n" msgstr "" "\n" "ხელმისაწვდ. რაოდ = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:296 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "მისამართი ზომა\n" #: tools/gdbmshell.c:347 msgid "header block" msgstr "თავსართის ბლოკი" #: tools/gdbmshell.c:349 #, c-format msgid "block = %lu" msgstr "ბლოკი = %lu" #: tools/gdbmshell.c:350 #, c-format msgid "" "\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "ზომა = %d\n" "რაოდენობა = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:374 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "ბაკეტის კეში (ზომა %zu/%zu):\n" " ინდექსი: მისამართი შეიცვალა მონაც_ჰეში \n" #: tools/gdbmshell.c:381 msgid "True" msgstr "ჭეშმარიტი" #: tools/gdbmshell.c:381 msgid "False" msgstr "მცდარი" #: tools/gdbmshell.c:386 #, c-format msgid "Bucket cache is empty.\n" msgstr "ბაკეტის ჰეში ცარიელია\n" #: tools/gdbmshell.c:463 msgid "nothing to close" msgstr "დასახური არაფერია" #: tools/gdbmshell.c:506 msgid "count buffer overflow" msgstr "რაოდენობის ბუფერის გადასვსება" #: tools/gdbmshell.c:509 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "ბაზაში %s ელემენტია.\n" msgstr[1] "ბაზაში %s ელემენტია.\n" #: tools/gdbmshell.c:526 tools/gdbmshell.c:550 tools/gdbmshell.c:630 msgid "No such item found" msgstr "ასეთი ელემენტი ვერ ვიპოვე" #: tools/gdbmshell.c:529 msgid "Can't delete" msgstr "ვერ წავშალე" #: tools/gdbmshell.c:553 msgid "Can't fetch data" msgstr "მონაცემები ვერ გამოვითხოვე" #: tools/gdbmshell.c:566 msgid "Item not inserted" msgstr "ელემენტი ჩასმული არაა" #: tools/gdbmshell.c:594 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "ასეთი ელემენტი ვერ ვიპოვე.\n" #: tools/gdbmshell.c:597 msgid "Can't find first key" msgstr "პირველი გასაღები ვერ ვიპოვე" #: tools/gdbmshell.c:634 msgid "Can't find next key" msgstr "შემდეგი გასაღები ვერ ვიპოვე" #: tools/gdbmshell.c:645 msgid "Reorganization failed" msgstr "გადალაგება ჩავარდა" #: tools/gdbmshell.c:649 msgid "Reorganization succeeded." msgstr "გადალაგება წარმატებულია." #: tools/gdbmshell.c:700 tools/gdbmshell.c:710 tools/gdbmshell.c:720 #: tools/gdbmshell.c:825 tools/gdbmshell.c:834 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)" msgstr "რიცხვი არაა (გავჩერდი %s-თან ახლოს)" #: tools/gdbmshell.c:727 tools/gdbmshell.c:1561 tools/gdbmshell.c:1596 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "უცნობი არგუმენტი: %s" #: tools/gdbmshell.c:736 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "აღდგენა წარმატებულია.\n" #: tools/gdbmshell.c:740 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "გასაღებები აღდგენილი: %lu, ჩავარდა: %lu, დუბლირებულია: %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:745 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "ბაკეტები აღდგენილია: %lu, ჩავარდა: %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:753 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "ორიგინალი ბაზა შენახულია ფაილში %s" #: tools/gdbmshell.c:761 msgid "Recovery failed" msgstr "აღდგენა ჩავარდა" #: tools/gdbmshell.c:812 tools/gdbmshell.c:894 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "მიმდინარე ბაკეტის გარეშე\n" #: tools/gdbmshell.c:861 #, c-format msgid "bucket number out of range (0..%lu)" msgstr "ბაკეტის ნომერი დაშვებულ შუალედს გარეთაა (0..%lu)" #: tools/gdbmshell.c:904 tools/gdbmshell.c:916 #, c-format msgid "no sibling\n" msgstr "დის გარეშე\n" #: tools/gdbmshell.c:964 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "ჰეშ ცხრილის საქაღალდე.\n" #: tools/gdbmshell.c:965 #, c-format msgid "" " Size = %d. Capacity = %lu. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " ზომა = %d. მოცულობა = %lu. ბიტები = %d, ბაკეტები = %zu.\n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:972 msgid "Index" msgstr "ინდექსი" #: tools/gdbmshell.c:972 msgid "Hash Pfx" msgstr "ჰეშის პრეფიქსი" #: tools/gdbmshell.c:972 msgid "Bucket address" msgstr "ბაკეტის მისამართი" #: tools/gdbmshell.c:1040 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "ფაილის თავსართი: \n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:1041 #, c-format msgid " type = %s\n" msgstr " ტიპი = %s\n" #: tools/gdbmshell.c:1042 #, c-format msgid " directory start = %lu\n" msgstr " საქაღალდე იწყება = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1044 #, c-format msgid " directory size = %d\n" msgstr " საქაღალდის ზომა = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1045 #, c-format msgid " directory depth = %d\n" msgstr " საქაღალდის სიღრმე = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1046 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " ბლოკის ზომა = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1047 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " ბაკეტის ელემენტები = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1048 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " ბაკეტის ზომა = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1049 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " თავსართის ჯადოსნური რიცხვი = %x\n" #: tools/gdbmshell.c:1050 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " შემდეგი ბლოკი = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1053 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " ხელმისაწვ. ზომა = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1054 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " ხელმისაწვ. რაოდ. = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1055 #, c-format msgid " avail next block= %lu\n" msgstr " ხელმისაწვ. შემდ. ბლოკი= %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" "Extended Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "გაფართოებული თავსართი: \n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:1061 #, c-format msgid " version = %d\n" msgstr " ვერსია = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1062 #, c-format msgid " numsync = %u\n" msgstr " სინქრრაოდ = %u\n" #: tools/gdbmshell.c:1176 msgid "bad file mode" msgstr "არასწორი ფაილის რეჟიმი" #: tools/gdbmshell.c:1186 msgid "insufficient precision" msgstr "არასაკმარისი სიზუსტე" #. TRANSLATORS: Stands for "Not Available". #: tools/gdbmshell.c:1199 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: tools/gdbmshell.c:1207 tools/gdbmshell.c:1212 msgid "can't open database" msgstr "მონაცემთა ბაზის გახსნა შეუძლებელია" #: tools/gdbmshell.c:1217 msgid "not a regular file" msgstr "არ წარმოადგენს ჩვეულებრივ ფაილს" #: tools/gdbmshell.c:1222 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: tools/gdbmshell.c:1232 #, c-format msgid "%s: ERROR: can't stat: %s" msgstr "%s: შეცდომა: ვერ აღმოვაჩინე: %s" #: tools/gdbmshell.c:1256 msgid "Invalid arguments in call to gdbm_latest_snapshot" msgstr "არასწორი არგუმენტები gdbm_latest_snapshot-ის გამოძახებისას" #: tools/gdbmshell.c:1261 msgid "Function is not implemented: GDBM is built without crash-tolerance support" msgstr "ფუნქცია განხორციელებული არაა: GDBM ავარიებისგან დაცვის გარეშეა აგებული" #: tools/gdbmshell.c:1269 msgid "Selected the most recent snapshot" msgstr "ავირჩიეთ უახლესი სწრაფი ასლი" #: tools/gdbmshell.c:1273 msgid "Neither snapshot is readable" msgstr "სწრაფი ასლები წაკითხვადი არაა" #: tools/gdbmshell.c:1278 msgid "Error selecting snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის მონიშვნის შეცდომა" #: tools/gdbmshell.c:1283 msgid "Snapshot modes and dates are the same" msgstr "სწრაფი ასლის რეჟიმები და თარიღები ტოლია" #: tools/gdbmshell.c:1288 msgid "Snapshot sync counters differ by more than 1" msgstr "სწრაფი ასლის სინქრონიზაციის რაოდენობები ერთზე მეტით განსხვავდება" #: tools/gdbmshell.c:1314 #, c-format msgid "unexpected error code: %d" msgstr "მოულოდნელი შეცდომის კოდი: %d" #: tools/gdbmshell.c:1331 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "ჰეშის მნიშვნ. = %x, ბაკეტის #%u, slot %u" #: tools/gdbmshell.c:1337 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "ჰეშის მნიშვნ. = %x" #: tools/gdbmshell.c:1390 #, c-format msgid "unrecognized parameter: %s\n" msgstr "უცნობი პარამეტრი: %s\n" #: tools/gdbmshell.c:1397 msgid "select bucket first\n" msgstr "ჯერ ბაკეტი აირციეთ\n" #: tools/gdbmshell.c:1448 #, c-format msgid "error reading entry %d" msgstr "შეცდომა %d-ე ელემენტის წაკითხვისას" #: tools/gdbmshell.c:1457 tools/gdbmshell.c:1495 msgid "the key was:" msgstr "გასაღები იყო:" #: tools/gdbmshell.c:1570 msgid "error dumping database" msgstr "ბაზის გატანის შეცდომა" #: tools/gdbmshell.c:1628 msgid "error restoring metadata" msgstr "მეტამონაცემების აღდგენის შეცდომა" #: tools/gdbmshell.c:1661 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "ბაზის ფაილი: %s\n" #: tools/gdbmshell.c:1663 msgid "Database is open" msgstr "ბაზა ღიაა" #: tools/gdbmshell.c:1665 msgid "Database is not open" msgstr "ბაზა ღია არაა" #: tools/gdbmshell.c:1720 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "უცნობი გამართვის ალამი: %s" #: tools/gdbmshell.c:1723 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "არასწორი ტიპი არგუმენტისთვის %d" #: tools/gdbmshell.c:1728 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "გამართვის ალმები:" #: tools/gdbmshell.c:1734 msgid "none" msgstr "არაფერი" #: tools/gdbmshell.c:1738 msgid "compiled without debug support" msgstr "აგებულია გამართვის მხარდაჭერის გარეშე" #: tools/gdbmshell.c:1789 #, c-format msgid "command failed with status %d" msgstr "ბრძანება ჩავარდა სტატუსით %d" #: tools/gdbmshell.c:1792 #, c-format msgid "command terminated on signal %d" msgstr "ბრძანება შეჩერდა სიგნალით %d" #. TRANSLATORS: %s is the stream name #: tools/gdbmshell.c:1862 #, c-format msgid "input history is not available for %s input stream" msgstr "შეყვანის ისტორია ხელმიუწვდომელია შეყვანის ნაკადით %s" #: tools/gdbmshell.c:1954 msgid "count (number of entries)" msgstr "რაოდენობა (ელემენტების რაოდენობა)" #: tools/gdbmshell.c:1964 tools/gdbmshell.c:1992 tools/gdbmshell.c:2045 #: tools/gdbmshell.c:2154 msgid "KEY" msgstr "ღილაკი" #: tools/gdbmshell.c:1967 msgid "delete a record" msgstr "ჩანაწერის წაშლა" #: tools/gdbmshell.c:1977 tools/gdbmshell.c:2005 tools/gdbmtool.c:93 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: tools/gdbmshell.c:1982 msgid "export" msgstr "გატანა" #: tools/gdbmshell.c:1995 msgid "fetch record" msgstr "ჩანაწერის გამოთხოვა" #: tools/gdbmshell.c:2010 msgid "import" msgstr "შემოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2022 msgid "list" msgstr "სა" #: tools/gdbmshell.c:2032 msgid "[KEY]" msgstr "[გასაღები]" #: tools/gdbmshell.c:2035 msgid "continue iteration: get next key and datum" msgstr "იტერაციის გაგრძელება: შემდეგი გასაღებისა და თარიღის მიღება" #: tools/gdbmshell.c:2046 msgid "DATA" msgstr "მონაცემები" #: tools/gdbmshell.c:2049 msgid "store" msgstr "დამახსოვრება" #: tools/gdbmshell.c:2058 msgid "begin iteration: get first key and datum" msgstr "იტერაციის დაწყება: პირველი გასაღებისა და თარიღის მიღება" #: tools/gdbmshell.c:2067 msgid "reorganize" msgstr "გადალაგება" #: tools/gdbmshell.c:2086 msgid "recover the database" msgstr "ბაზის აღდგენა" #: tools/gdbmshell.c:2095 msgid "print avail list" msgstr "ხელმისაწვდომი სიის გამოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2105 msgid "[NUMBER]" msgstr "[რიცხვი]" #: tools/gdbmshell.c:2108 msgid "print a bucket" msgstr "ბაკეტის გამოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2117 msgid "print current bucket" msgstr "მიმდინარე ბაკეტის გამოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2126 msgid "print sibling bucket" msgstr "და ბაკეტის გამოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2135 msgid "print hash directory" msgstr "ჰეშის საქაღალდის გამოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2144 msgid "print database file header" msgstr "ბაზის ფაილის თავსართის გამოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2157 msgid "hash value of key" msgstr "გასაღების ჰეშის მნიშვნელობა" #: tools/gdbmshell.c:2165 msgid "print the bucket cache" msgstr "ბაკეტის ჰეშის გამოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2174 msgid "print current program status" msgstr "მიმდინარე პროგრამის სტატუსის გამოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2182 msgid "Synchronize the database with disk copy" msgstr "ბაზის სინქრონიზაცია დისკის ასლთან" #: tools/gdbmshell.c:2191 msgid "Upgrade the database to extended format" msgstr "ბაზის განახლება გაფართოებულ ფორმატამდე" #: tools/gdbmshell.c:2200 msgid "Downgrade the database to standard format" msgstr "ბაზის ვერსიის ჩამოწევა სტანდარტულ ფორმატამდე" #: tools/gdbmshell.c:2214 msgid "analyze two database snapshots" msgstr "ორი ბაზის სწრაფი ასლის ანალიზი" #: tools/gdbmshell.c:2222 msgid "print version of gdbm" msgstr "gdbm-ის ვერსიის გამოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2230 msgid "print this help list" msgstr "ამ დახმარების სიის გამოტანა" #: tools/gdbmshell.c:2239 msgid "quit the program" msgstr "პროგრამიდან გასვლა" #: tools/gdbmshell.c:2251 msgid "set or list variables" msgstr "ცვლადების გამოტანა ან დაყენება" #: tools/gdbmshell.c:2262 msgid "unset variables" msgstr "დაუყენებელი ცვლადები" #: tools/gdbmshell.c:2274 msgid "define datum structure" msgstr "აღწერეთ თარიღის სტრუქტურა" #: tools/gdbmshell.c:2285 msgid "source command script" msgstr "ბრძანების სკრიპტის ჩასმა" #: tools/gdbmshell.c:2293 msgid "close the database" msgstr "ბაზის დახურვა" #: tools/gdbmshell.c:2305 msgid "open new database" msgstr "ახალი ბაზის გახსნა" #: tools/gdbmshell.c:2314 msgid "[FROM]" msgstr "[საიდან]" #: tools/gdbmshell.c:2315 msgid "[COUNT]" msgstr "[რაოდენობა]" #: tools/gdbmshell.c:2318 msgid "show input history" msgstr "შეყვანის ისტორიის ჩვენება" #: tools/gdbmshell.c:2327 msgid "query/set debug level" msgstr "გამართვის დონის გამოთხოვა/დაყენება" #: tools/gdbmshell.c:2335 msgid "invoke the shell" msgstr "გარსის გაშვება" #: tools/gdbmshell.c:2347 msgid "describe GDBM error code" msgstr "'GDBM'-ის შეცდომის კოდის აღწერა" #: tools/gdbmshell.c:2492 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "არასწორი ბრძანება. დახმარებისთვის სცადეთ ?." #: tools/gdbmshell.c:2493 msgid "Unknown command" msgstr "უცნობი ბრძანება" #: tools/gdbmshell.c:2808 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "%s-ის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია" #: tools/gdbmshell.c:2957 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: არასაკმარისი არგუმენტები" #: tools/gdbmshell.c:2964 msgid "unexpected eof" msgstr "მოულოდნელი EOF" #: tools/gdbmshell.c:2980 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: tools/gdbmshell.c:3041 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "დასათვალიერებელი პროგრამის '%s' გაშვება შეუძლებელია: %s" #: tools/gdbmshell.c:3146 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "მოგესალმებით gdbm-ში. დახმარებისთვის აკრიფეთ ?.\n" "\n" #: tools/gdbmtool.c:48 msgid "cannot find home directory" msgstr "საწყისი საქაღალდე ვერ ვიპოვე" #: tools/gdbmtool.c:82 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "'GDBM'-ის ბაზის დათვალიერება და/ან შეცვლა" #: tools/gdbmtool.c:83 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "მბფაილი [ბრძანება [არგუმენტი ... ]]" #: tools/gdbmtool.c:91 tools/gdbmtool.c:92 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: tools/gdbmtool.c:91 msgid "set block size" msgstr "ბლოკის ზომის დაყენება" #: tools/gdbmtool.c:92 msgid "set cache size" msgstr "კეშის ზომის დაყენება" #: tools/gdbmtool.c:93 msgid "read commands from FILE" msgstr "ბრძანებების წაკითხვა მითითებული ფაილიდან" #: tools/gdbmtool.c:95 msgid "disable file locking" msgstr "ფაილის დაბლოკვის გათიშვა" #: tools/gdbmtool.c:96 msgid "do not use mmap" msgstr "mmap გამოყენებული არ იქნება" #: tools/gdbmtool.c:97 msgid "create database" msgstr "ბაზის შექმნა" #: tools/gdbmtool.c:98 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "ფაილი .gdbmtoolrc ვერ წავიკითხე" #: tools/gdbmtool.c:99 msgid "open database in read-only mode" msgstr "ბაზის მხოლოდ-წაკითხვად რეჟიმში გახსნა" #: tools/gdbmtool.c:100 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "დისკთან სინქრონიზაცია თითოეული ჩაწერს შემდეგ" #: tools/gdbmtool.c:101 msgid "don't print initial banner" msgstr "საწყისი ბანერი გამოტანილი არ იქნება" #. TRANSLATORS: File Descriptor. #: tools/gdbmtool.c:104 msgid "FD" msgstr "FD" #: tools/gdbmtool.c:105 msgid "open database at the given file descriptor" msgstr "ბაზის გახსნა მითითებულ ფაილის დესკრიპტორთან" #: tools/gdbmtool.c:106 msgid "extended format (numsync)" msgstr "გაფართოებული ფორმატი (numsync)" #: tools/gdbmtool.c:108 msgid "enable trace mode" msgstr "ტრეისის რეჟიმის ჩართვა" #: tools/gdbmtool.c:109 msgid "print timing after each command" msgstr "დახარჯული დროის გამოტანა თითოეული ბრზანების შემდეგ" #: tools/gdbmtool.c:111 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "ტრეისების ლექსიკური ანალიზატორის ჩართვა" #: tools/gdbmtool.c:112 msgid "enable grammar traces" msgstr "გრამატიკის ტრეისების ჩართვა" #: tools/gdbmtool.c:149 #, c-format msgid "invalid file descriptor: %s" msgstr "არასწორი ფაილის დესკრიპტორი: %s" #: tools/gdbmtool.c:226 #, c-format msgid "unknown option %s; try `%s -h' for more info" msgstr "უცნობი პარამეტრი %s; მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ `%s -h'" #: tools/gdbmtool.c:229 #, c-format msgid "unknown option %c; try `%s -h' for more info" msgstr "უცნობი პარამეტრი %c; მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ `%s -h'" #: tools/gdbmtool.c:253 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "--file-ს და ბრძანებას ერთად ვერ გამოიყენებთ" #: tools/gram.y:172 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "დუბლიკატი ჭდე: %s" #: tools/gram.y:253 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "მოველოდი \"key\"-ს ან \"content\"-ს, მაგრამ აღმოჩენილია \"%s\"" #: tools/gram.y:325 tools/gram.y:354 tools/gram.y:386 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "ასეთი ცვლადი არ არსებობს: %s" #: tools/gram.y:329 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ლოგიკური ცვლადი არაა" #: tools/gram.y:333 #, c-format msgid "%s: setting is not allowed" msgstr "%s: პარამეტრი დაშვებული არაა" #: tools/gram.y:337 msgid "can't set variable" msgstr "ცვლადი ვერ დავაყენე" #: tools/gram.y:341 tools/gram.y:366 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "მოულოდნელი შეცდომის პარამეტრი %s: %d" #: tools/gram.y:358 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: არასწორი ცვლადის ტიპი" #: tools/gram.y:362 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: მნიშვნელობა %s დაშვებული არაა" #: tools/gram.y:390 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: ცვლადის დაყენების გაუქმება შეუძლებელია" #: tools/input-file.c:60 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s" #: tools/input-file.c:65 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s: არ წარმოადგენს ჩვეულებრივ ფაილს" #: tools/input-file.c:72 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "%s-ის წასაკითხად გახსნა შეუძლებელია: %s" #: tools/lex.l:144 msgid "recursive sourcing" msgstr "რეკურსიული ჩასმა" #: tools/lex.l:146 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s აქ უკვე ჩასმულია" #: tools/lex.l:257 tools/lex.l:267 msgid "invalid #line statement" msgstr "არასწორი #line გამოსახულება" #: tools/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "ამ დახმარების სიის მიღება" #: tools/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "პროგრამის ვერსიის დაბეჭდვა" #: tools/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "გამოყენების მოკლე შეტყობინების მიღება" #: tools/parseopt.c:289 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: improper usage of [no-]%s\n" msgstr "შეცდომა ARGP_HELP_FMT-ში: [no-]%s-ის არასწორი გამოყენება\n" #: tools/parseopt.c:307 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: bad value for %s" msgstr "შეცდომა ARGP_HELP_FMT-ში: არასწორი მნიშვნელობა %s-ში" #: tools/parseopt.c:311 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (%s-სთან ახლოს)" #: tools/parseopt.c:320 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: %s value is out of range\n" msgstr "შეცდომა ARGP_HELP_FMT-ში: %s value is out of range\n" #: tools/parseopt.c:331 #, c-format msgid "%s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value\n" msgstr "%s: ARGP_HELP_FMT პარამეტრს მნიშვნელობა სჭირდება\n" #: tools/parseopt.c:340 #, c-format msgid "%s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter\n" msgstr "%s: უცნობი ARGP_HELP_FMT პარამეტრი\n" #: tools/parseopt.c:367 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: missing delimiter near %s\n" msgstr "ARGP_HELP_FMT: აკლია გამყოფი %s-სთან ახლოს\n" #: tools/parseopt.c:487 tools/parseopt.c:565 msgid "Usage:" msgstr "გამოყენება:" #: tools/parseopt.c:489 msgid "OPTION" msgstr "პარამეტრი" #: tools/parseopt.c:510 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "გრძელი პარამეტრების აუცილებელი ან არასავალდებულო არგუმენტები ასევე აუცილებელი ან არასავალდებულოა მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: tools/parseopt.c:523 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: tools/parseopt.c:526 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: tools/parseopt.c:667 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: tools/util.c:100 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "უპასუხეთ 'y'(დიახ) ან 'n'(არა)" #: tools/var.c:792 #, c-format msgid "unrecognized error code: %s" msgstr "უცნობი შეცდომის კოდი: %s"