# Translation to Brazilian Portuguese of flex. # Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids) # This file is distributed under the same license as the flex package. # Alexandre Folle de Menezes , 2003, 2004. # Rafael Ferreira , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-27 08:09-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "A alocação de buffer para retornar string falhou" #: buf.c:100 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "A alocação de buffer para diretiva de linha falhou" #: buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "A alocação de buffer para m4 def falhou" #: buf.c:197 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "A alocação de buffer para m4 undef falhou" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "O estado #%d é não-aceita -\n" #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "texto final perigoso" #: dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " números de linha de regras associadas:" #: dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " transações de saída: " #: dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " transições presas: Fim de Arquivo " #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()" #: dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Despejo DFA:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "não foi possível criar um estado único de final de buffer" #: dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "estado # %d:\n" #: dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl[][]" #: dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "caractere de transição inválido detectado em sympartition()" #: gen.c:478 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Classes de Equivalência:\n" "\n" #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n" #: gen.c:1110 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "estado # %d aceita: " #: gen.c:1157 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Não foi possível escrever yyacclist_tbl" #: gen.c:1233 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Não foi possível escrever yyacc_tbl" #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Não foi possível escrever ecstbl" #: gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Classes de Meta-Equivalência:\n" #: gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Não foi possível escrever yymeta_tbl" #: gen.c:1354 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Não foi possível escrever yybase_tbl" #: gen.c:1388 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Não foi possível escrever yydef_tbl" #: gen.c:1428 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl" #: gen.c:1464 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Não foi possível escrever yychk_tbl" #: gen.c:1618 gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Não foi possível escrever ftbl" #: gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Não foi possível escrever ssltbl" #: gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Não foi possível escrever eoltbl" #: gen.c:1735 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Não foi possível escrever yynultrans_tbl" #: main.c:189 msgid "rule cannot be matched" msgstr "aplicação da regra não gerou nenhum resultado" #: main.c:194 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "a opção -s foi fornecida, mas a regra padrão pode ser aplicada" #: main.c:234 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -l" #: main.c:237 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Não é possível usar -f ou -F com a opção -l" #: main.c:241 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Não é possível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l" #: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos" #: main.c:281 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis" #: main.c:285 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade lex" #: main.c:290 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivos" #: main.c:294 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -CF" #: main.c:297 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array é incompatível com a opção -+" #: main.c:302 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas." #: main.c:305 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "sem suporte à ponte bison pelo scanner de C++." #: main.c:360 main.c:406 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "não foi possível criar %s" #: main.c:419 msgid "could not write tables header" msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho das tabelas" #: main.c:423 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "não é possível abrir o arquivo esqueleto %s" #: main.c:459 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "a alocação de definição de macro falhou" #: main.c:507 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "erro lendo o arquivo esqueleto %s" #: main.c:511 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "erro fechando o arquivo esqueleto %s" #: main.c:696 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "erro ao criar o arquivo cabeçalho %s" #: main.c:704 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "erro ao gravar o arquivo de saída %s" #: main.c:708 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída %s" #: main.c:712 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "erro ao remover o arquivo de saída %s" #: main.c:719 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Impossível restaurar.\n" #: main.c:723 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita).\n" #: main.c:727 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança.\n" #: main.c:730 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "erro ao gravar a cópia de segurança %s" #: main.c:734 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "erro ao fechar a cópia de segurança %s" #: main.c:739 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s versão %s estatísticas de uso:\n" #: main.c:742 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " opções de scanner: -" #: main.c:821 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d estados NFA\n" #: main.c:823 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d estados DFA (%d palavras)\n" #: main.c:825 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d regras\n" #: main.c:830 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Sem cópia de segurança\n" #: main.c:834 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita)\n" #: main.c:839 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança\n" #: main.c:843 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Padrões de início-de-linha usados\n" #: main.c:845 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d condições de início\n" #: main.c:849 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d estados epsilon, %d estados epsilon duplo\n" #: main.c:853 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " nenhuma classe de caracteres\n" #: main.c:857 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " %d/%d classes de caracteres precisaram de %d/%d palavras de armazenamento, %d reusadas\n" #: main.c:862 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d pares estado/próximoestado criados\n" #: main.c:865 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d transições únicas/duplicadas\n" #: main.c:870 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d entradas de tabela\n" #: main.c:878 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d entradas base-def criadas\n" #: main.c:882 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n" #: main.c:886 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pico %d) modelos de entradas nxt-chk criadas\n" #: main.c:890 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d entradas vazias na tabela\n" #: main.c:892 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d protos criados\n" #: main.c:895 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d modelos criados, %d usos\n" #: main.c:903 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes de equivalência criadas\n" #: main.c:911 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n" #: main.c:917 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d salvas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n" #: main.c:919 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d conjuntos de realocação necessários\n" #: main.c:921 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " %d total de entradas de tabela necessárias\n" #: main.c:998 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Erro interno. flexopts estão malformados.\n" #: main.c:1008 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" #: main.c:1065 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "opção -C \"%c\" desconhecida" #: main.c:1194 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: main.c:1469 msgid "fatal parse error" msgstr "erro fatal de análise" #: main.c:1501 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "não foi possível criar arquivo de cópia de segurança das informações %s" #: main.c:1522 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "a opção de compatibilidade com lex da AT&T \"-l\" acarreta em uma grande penalidade na performance\n" #: main.c:1525 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " e pode ser a fonte real de outras penalidades de performance reportadas\n" #: main.c:1531 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" msgstr "%%option yylineno acarreta em uma penalidade na performance APENAS em regras que podem bater caracteres de nova linha\n" #: main.c:1538 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interativo) acarreta em uma pequena penalidade na performance\n" #: main.c:1543 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() acarreta em uma pequena penalidade na performance\n" #: main.c:1549 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT acarreta em uma grande penalidade na performance\n" #: main.c:1554 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "Variável seguindo regras de contexto implicam em grande perda de performance\n" #: main.c:1566 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT não pode ser usado com -f ou -F" #: main.c:1569 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%option yylineno não pode ser usada com REJECT" #: main.c:1572 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "variáveis seguindo regras de contexto não podem ser usadas com -f ou -F" #: main.c:1695 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass só tem sentido para scanners C++" #: main.c:1802 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO]...\n" #: main.c:1805 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Gera programas que realizando correspondência de padrão em texto.\n" "\n" "Tabela de compressão:\n" " -Ca, --align troca tabelas maiores por melhor alinhamento de memória\n" " -Ce, --ecs classes de construção de equivalência\n" " -Cf não comprime tabelas; use a representação -f\n" " -CF não comprime tabelas; use a representação -F\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() em vez da stdio para a entrada do scanner\n" " -f, --full gera scanner grande e rápido. O mesmo que -Cfr\n" " -F, --fast usa representação de tabela alternativa. O mesmo que -CFr\n" " -Cem compressão padrão (mesmo que --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Depuração:\n" " -d, --debug habilita o modo de depuração no scanner\n" " -b, --backup gravação de info de cópia segurança para %s\n" " -p, --perf-report grava relatório de performance para a stderr\n" " -s, --nodefault suprime a regra padrão para ECHO texto não\n" " correspondente\n" " -T, --trace %s deveria executar em modo de ratro\n" " -w, --nowarn não gera avisos\n" " -v, --verbose escreve um resumo das estatísticas do scanner para\n" " stdout\n" "\n" "Arquivos:\n" " -o, --outfile=ARQUIVO especifica um nome de arquivo de saída\n" " -S, --skel=ARQUIVO especifica um arquivo de esqueleto\n" " -t, --stdout grava um scanner na saída stdout em vez de %s\n" " --yyclass=NOME nome de classe C++\n" " --header-file=ARQUIVO\n" " cria um arquivo de cabeçalho C além do scanner\n" " --tables-file[=ARQUIVO]\n" " escreve as tabelas no ARQUIVO\n" "\n" "Comportamento do scanner:\n" " -7, --7bit gera um scanner 7-bit\n" " -8, --8bit gera um scanner 8-bit\n" " -B, --batch gera um scanner de lote (oposto de -I)\n" " -i, --case-insensitive ignora diferença maiúsculo/minúsculo em padrões\n" " -l, --lex-compat compatibilidade máxima com lex original\n" " -X, --posix-compat compatibilidade máxima com lex POSIX\n" " -I, --interactive gera um scanner interativo (oposto de -B)\n" " --yylineno rastreia contagem de linhas em yylineno\n" "\n" "Código gerado:\n" " -+, --c++ gera classe C++ do scanner\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn padrão é \"1\")\n" " -L, --noline suprime as diretivas #line em scanner\n" " -P, --prefix=TEXTO usa TEXTO como prefixo em vez de \"yy\"\n" " -R, --reentrant gera um scanner C reentrante\n" " --bison-bridge scanner para analisador bison puro.\n" " --bison-locations inclui suporte a yylloc.\n" " --stdinit inicializa yyin/yyout para stdin/stdout\n" " --noansi-definitions definições de funções estilo antigo\n" " --noansi-prototypes esvazia lista de parâmetros em prototipos\n" " --nounistd não inclui \n" " --noFUNCTION não gera uma FUNCTION em particular\n" "\n" "Miscelânea:\n" " -c opção POSIX faz-nada\n" " -n opção POSIX faz-nada\n" " -?\n" " -h, --help produz esta mensagem de ajuda\n" " -V, --version informa a versão do %s\n" #: misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "alocação de sko_stack falhou" #: misc.c:102 misc.c:128 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo" #: misc.c:177 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()" #: misc.c:230 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "caractere inválido \"%s\" detectado em check_char()" #: misc.c:235 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "o scanner precisa da opção -8 para usar o caractere %s" #: misc.c:268 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "falha dinâmica de memória em copy_string()" #: misc.c:367 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n" #: misc.c:803 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "tentativa de aumentar o tamanho do vetor falhou" #: misc.c:930 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "linha inválida no arquivo de esqueleto" #: misc.c:979 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()" #: nfa.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** iniciando despejo de nfa com estado inicial %d\n" #: nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "estado # %4d\t" #: nfa.c:130 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** final do despejo\n" #: nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "máquina vazia em dupmachine()" #: nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Regra de final de contexto variável na linha %d\n" #: nfa.c:353 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "estado de tipo inválido em mark_beginning_as_normal()" #: nfa.c:598 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "regras de entrada são muito complicadas (>= %d estados NFA)" #: nfa.c:677 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "muitas transições em mkxtion()" #: nfa.c:703 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "muitas regras (> %d)!" #: parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "erro desconhecido processando a seção 1" #: parse.y:184 parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "lista de condições de início inválida" #: parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "regra não reconhecida" #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "contexto final usado duas vezes" #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "valores de iteração inválidos" #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "valor de iteração deve ser positivo" #: parse.y:804 parse.y:814 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "a faixa de caracteres [%c-%c] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" #: parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "faixa negativa na classe de caracteres" #: parse.y:916 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^lower:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" #: parse.y:922 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^upper:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "Linha de entrada muito longa\n" #: scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "diretiva \"%top\" malformada" #: scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "diretiva \"%\" não reconhecida" #: scan.l:192 msgid "Definition name too long\n" msgstr "Nome de definição muito longo\n" #: scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "'{' sem fechamento" #: scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "Valor de definição para {%s} muito longo\n" #: scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "definição de nome incompleta" #: scan.l:443 msgid "Option line too long\n" msgstr "Linha de opção muito longa\n" #: scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "%%option não reconhecida: %s" #: scan.l:633 scan.l:800 msgid "bad character class" msgstr "classe de caractere inválida" #: scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "definição indefinida {%s}" #: scan.l:755 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr " inválida: %s" #: scan.l:768 msgid "missing quote" msgstr "faltou aspa" #: scan.l:834 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "expressão de classe de caractere inválida: %s" #: scan.l:856 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "caracatere inválido entre {}'s" #: scan.l:862 msgid "missing }" msgstr "faltou }" #: scan.l:940 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro de uma ação" #: scan.l:945 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro do padrão" #: scan.l:967 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "caracter inválido: %s" #: scan.l:996 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "não foi possível abrir %s" #: scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n" #: scanopt.c:564 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "opção \"%s\" não permite argumentos\n" #: scanopt.c:569 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "opção \"%s\" requer um argumento\n" #: scanopt.c:573 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "opção \"%s\" é ambígua\n" #: scanopt.c:577 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida\n" #: scanopt.c:581 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n" #: sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "alocação da memória da tabela de símbolos falhou" #: sym.c:202 msgid "name defined twice" msgstr "nome definido duas vezes" #: sym.c:253 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "condição de início %s declarada duas vezes" #: yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "Fim-de-Arquivo prematuro" #: yylex.c:198 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Marca de Fim\n" #: yylex.c:204 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Algo Estranho* - tok: %d val: %d\n" #~ msgid "consistency check failed in symfollowset" #~ msgstr "verificação de consistência falhou em symfollowset" #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." #~ msgstr "Impossível especificar a opção de cabeçalho se escrevendo em stdout." #~ msgid "unknown -R option '%c'" #~ msgstr "opção -R '%c' desconecida"