# Dutch translations for the fast parser Flex. # Copyright (C) 2022 The Flex Project (msgids) # This file is distributed under the same license as the flex package. # # Beim schwarzen Schaf... # # Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2012, 2014, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex-2.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-09 19:38+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/buf.c:79 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Geheugenreservering voor stringprintbuffer is mislukt" #: src/buf.c:107 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "Geheugenreservering voor line-commandobuffer is mislukt" #: src/buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "Geheugenreservering voor buffer voor m4 def is mislukt" #: src/buf.c:198 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "Geheugenreservering voor buffer voor m4 undef is mislukt" #: src/dfa.c:59 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Toestand #%d is niet-accepterend -\n" #: src/dfa.c:119 msgid "dangerous trailing context" msgstr "gevaarlijke nakomende context" #: src/dfa.c:159 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " regelnummers van de betrokken voorschriften:" #: src/dfa.c:193 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " uit-transities: " #: src/dfa.c:201 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " vastlopende transities: EOF " #: src/dfa.c:331 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "consistentiecontrole is mislukt in epsclosure()" #: src/dfa.c:419 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "DFA-dump:\n" "\n" #: src/dfa.c:587 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "kon geen unieke toestand voor einde-van-buffer aanmaken" #: src/dfa.c:608 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "toestand # %d:\n" #: src/dfa.c:768 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Kan yynxt_tbl[][] niet schrijven" #: src/dfa.c:1028 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "onjuist transitieteken in sympartition()" #: src/gen.c:480 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Equivalentieklassen:\n" "\n" #: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "toestand # %d accepteert: [%d]\n" #: src/gen.c:1115 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "toestand # %d accepteert: " #: src/gen.c:1162 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Kan yyacclist_tbl niet schrijven" #: src/gen.c:1236 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Kan yyacc_tbl niet schrijven" #: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Kan ecstbl niet schrijven" #: src/gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Meta-equivalentieklassen:\n" #: src/gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Kan yymeta_tbl niet schrijven" #: src/gen.c:1352 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Kan yybase_tbl niet schrijven" #: src/gen.c:1384 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Kan yydef_tbl niet schrijven" #: src/gen.c:1422 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Kan yynxt_tbl niet schrijven" #: src/gen.c:1456 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Kan yychk_tbl niet schrijven" #: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Kan ftbl niet schrijven" #: src/gen.c:1614 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Kan ssltbl niet schrijven" #: src/gen.c:1665 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Kan eoltbl niet schrijven" #: src/gen.c:1722 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Kan yynultrans_tbl niet schrijven" #: src/main.c:178 msgid "rule cannot be matched" msgstr "voorschrift geeft geen overeenkomsten" #: src/main.c:183 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "optie '-s' is gegeven, maar het standaardvoorschrift geeft overeenkomsten" #: src/main.c:221 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Optie '-+' gaat niet samen met '-l'" #: src/main.c:224 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Optie '-f' of '-F' gaat niet samen met '-l'" #: src/main.c:228 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Optie '--reentrant' of '--bison-bridge' gaat niet samen met '-l'" #: src/main.c:260 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "Opties -Cf/-CF en -Cm gaan niet samen" #: src/main.c:263 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "Opties -Cf/-CF en -I gaan niet samen" #: src/main.c:267 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "Optie -Cf of -CF gaat niet samen met lex-compatibiliteitsmodus" #: src/main.c:272 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "Opties -Cf en -CF sluiten elkaar uit" #: src/main.c:276 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Optie '-+' gaat niet samen met '-CF'" #: src/main.c:279 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "Optie '-+' gaat niet samen met %array" #: src/main.c:284 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Opties '-+' en '--reentrant' sluiten elkaar uit." #: src/main.c:287 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "bison bridge wordt niet ondersteund voor de C++-scanner." #: src/main.c:336 src/main.c:419 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "kan %s niet aanmaken" #: src/main.c:431 msgid "could not write tables header" msgstr "kan tabellenkop niet schrijven" #: src/main.c:435 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "kan skeletbestand %s niet openen" #: src/main.c:450 msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" msgstr "prefix mag geen '[' of ']' bevatten" #: src/main.c:474 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "geheugenreservering voor macrodefinitie is mislukt" #: src/main.c:521 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "invoerfout tijdens lezen van skeletbestand %s" #: src/main.c:525 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "fout tijdens sluiten van skeletbestand %s" #: src/main.c:709 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "fout tijdens aanmaken van headerbestand %s" #: src/main.c:717 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "fout tijdens schrijven van uitvoerbestand %s" #: src/main.c:721 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "fout tijdens sluiten van uitvoerbestand %s" #: src/main.c:725 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "fout tijdens verwijderen van uitvoerbestand %s" #: src/main.c:732 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Terugstappen is niet mogelijk.\n" #: src/main.c:736 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d terugstappende (niet-accepterende) toestanden.\n" #: src/main.c:740 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Gecomprimeerde tabellen kunnen altijd terugstappen.\n" #: src/main.c:743 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "fout tijdens schrijven van terugstapbestand %s" #: src/main.c:747 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "fout tijdens sluiten van terugstapbestand %s" #: src/main.c:752 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s versie %s gebruiksstatistieken:\n" #: src/main.c:755 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " scanneropties: -" #: src/main.c:834 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d NFA-toestanden\n" #: src/main.c:836 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d DFA-toestanden (%d woorden)\n" #: src/main.c:838 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d voorschriften\n" #: src/main.c:843 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Terugstappen is niet mogelijk\n" #: src/main.c:847 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d terugstappende (niet-accepterende) toestanden\n" #: src/main.c:852 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Gecomprimeerde tabellen kunnen altijd terugstappen\n" #: src/main.c:856 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Begin-van-regel-patronen gebruikt\n" #: src/main.c:858 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d startvoorwaarden\n" #: src/main.c:862 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d epsilontoestanden, %d dubbele epsilontoestanden\n" #: src/main.c:866 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " geen tekenklassen\n" #: src/main.c:870 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " %d/%d tekenklassen hadden %d/%d opslagwoorden nodig, %d hergebruikt\n" #: src/main.c:875 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d toestand/volgtoestand-paren aangemaakt\n" #: src/main.c:878 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d unieke/dubbele transities\n" #: src/main.c:883 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d tabelitems\n" #: src/main.c:891 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d base-def-items aangemaakt\n" #: src/main.c:895 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (piek %d) nxt-chk-items aangemaakt\n" #: src/main.c:899 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (piek %d) sjabloon-nxt-chk-items aangemaakt\n" #: src/main.c:903 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d lege tabelitems\n" #: src/main.c:905 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d prototypes aangemaakt\n" #: src/main.c:908 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d sjablonen aangemaakt, %d keer gebruikt\n" #: src/main.c:916 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d equivalentieklassen aangemaakt\n" #: src/main.c:924 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d meta-equivalentieklassen aangemaakt\n" #: src/main.c:930 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d bewaarde) hash-botsingen, %d DFA's gelijk\n" #: src/main.c:932 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d sets van herallocaties waren nodig\n" #: src/main.c:934 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " in totaal %d tabelitems nodig\n" #: src/main.c:1008 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "*Interne fout*: ongeldige flexopts.\n" #: src/main.c:1018 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/main.c:1075 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "onbekende -C-optie '%c'" #: src/main.c:1204 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: src/main.c:1476 msgid "fatal parse error" msgstr "fatale ontledingsfout" #: src/main.c:1508 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "kon terugstapbestand %s niet aanmaken" #: src/main.c:1529 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "de AT&T-lexcompatibiliteitsoptie '-l' betekent een grote prestatievermindering\n" #: src/main.c:1532 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " en zou de eigenlijke bron kunnen zijn van andere gemelde prestatieverminderingen\n" #: src/main.c:1538 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" msgstr "de %%optie yylineno betekent een prestatievermindering, maar ALLEEN voor voorschriften die met het regeleindeteken overeen kunnen komen\n" #: src/main.c:1545 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "optie '-I' (interactief) betekent een kleine prestatievermindering\n" #: src/main.c:1550 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() betekent een kleine prestatievermindering\n" #: src/main.c:1556 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT betekent een grote prestatievermindering\n" #: src/main.c:1561 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "Voorschriften met variabele nakomende context betekenen een grote prestatievermindering\n" #: src/main.c:1573 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT gaat niet samen met -f of -F" #: src/main.c:1576 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%optie yylineno gaat niet samen met REJECT" #: src/main.c:1579 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "voorschriften met variabele nakomende context gaan niet samen met '-f' of '-F'" #: src/main.c:1704 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%optie yyclass heeft alleen betekenis voor C++-scanners" #: src/main.c:1791 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n" #: src/main.c:1794 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug outputs\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Genereert patroonherkenningsprogramma's.\n" "\n" "Tabelcompressie:\n" " -Ca, --align meer geheugen gebruiken voor beter uitgelijnde tabellen\n" " -Ce, --ecs equivalentieklassen construeren\n" " -Cf tabellen niet comprimeren; de -f-representatie gebruiken\n" " -CF tabellen niet comprimeren; de -F-representatie gebruiken\n" " -Cm, --meta-ecs meta-equivalentieklassen construeren\n" " -Cr, --read read() gebruiken in plaats van stdio voor scannerinvoer\n" " -f, --full een snelle, grote scanner genereren (zelfde als -Cfr)\n" " -F, --fast alternatieve tabelrepresentatie gebruiken (als -CFr)\n" " -Cem standaardcompressie (zelfde als --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debuggen:\n" " -d, --debug debugmodus in scanner aanzetten\n" " -b, --backup terugstap-informatie naar %s schrijven\n" " -p, --perf-report prestatierapport naar standaardfoutuitvoer schrijven\n" " -s, --nodefault standaardvoorschrift dat onherkende tekst ECHO-t uitzetten\n" " -T, --trace %s uitvoeren in tracemodus\n" " -w, --nowarn geen waarschuwingen geven\n" " -v, --verbose scannerstatistieken naar standaarduitvoer schrijven\n" "\n" "Bestanden:\n" " -o, --outfile=BESTAND dit uitvoerbestand gebruiken\n" " -S, --skel=BESTAND dit skeletbestand gebruiken\n" " -t, --stdout scanner naar standaarduitvoer schrijven, niet naar %s\n" " --yyclass=NAAM naam van de C++-klasse\n" " --header-file=BESTAND behalve de scanner ook een C-headerbestand maken\n" " --tables-file[=BESTAND] tabellen schrijven (naar dit BESTAND)\n" "\n" "Scannergedrag:\n" " -7, --7bit een 7-bits-scanner genereren\n" " -8, --8bit een 8-bits-scanner genereren\n" " -B, --batch een batch-scanner genereren (tegengestelde van -I)\n" " -i, --case-insensitive hoofd-/kleine letters in patronen negeren\n" " -l, --lex-compat maximale compatibiliteit met de originele 'lex'\n" " -X, --posix-compat maximale compatibiliteit met de POSIX 'lex'\n" " -I, --interactive een interactieve scanner genereren\n" " --yylineno het regelaantal bijhouden in yylineno\n" "\n" "Gegenereerde code:\n" " -+, --c++ een C++-scannerklasse genereren\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (standaard defn is '1')\n" " -L, --noline de #line-commando's in de scanner onderdrukken\n" " -P, --prefix=STRING STRING gebruiken als prefix in plaats van \"yy\"\n" " -R, --reentrant een herintreedbare C-scanner genereren\n" " --bison-bridge een scanner voor zuivere bison-ontleder genereren\n" " --bison-locations ondersteuning voor yylloc opnemen\n" " --stdinit yyin/yyout naar standaardin/uitvoer initialiseren\n" " --nounistd niet insluiten\n" " --noFUNCTIE specifieke FUNCTIE niet genereren\n" "\n" "Varia:\n" " -c nietsdoende POSIX-optie\n" " -n nietsdoende POSIX-optie\n" " -?\n" " -h, --help deze hulptekst tonen\n" " -V, --version de versie van %s tonen\n" #: src/misc.c:64 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "geheugenreservering voor 'sko_stack' is mislukt" #: src/misc.c:100 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "naam is belachelijk lang: \"%s\"" #: src/misc.c:155 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "geheugenreservering is mislukt in allocate_array()" #: src/misc.c:205 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "onjuist teken '%s' in check_char()" #: src/misc.c:210 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "scanner heeft de optie '-8' nodig om teken %s te kunnen gebruiken" #: src/misc.c:229 msgid "memory allocation failure in xstrdup()" msgstr "geheugenreservering is mislukt in xstrdup()" #: src/misc.c:303 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: **fatale interne programmafout**, %s\n" #: src/misc.c:671 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "vergroting van array is mislukt" #: src/misc.c:795 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "onjuiste regel in skeletbestand" #: src/misc.c:845 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "geheugenreservering is mislukt in yy_flex_xmalloc()" #: src/nfa.c:100 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** begin van dump van NFA met starttoestand %d\n" #: src/nfa.c:111 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "toestand # %4d\t" #: src/nfa.c:126 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** einde van de dump\n" #: src/nfa.c:169 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "lege machine in dupmachine()" #: src/nfa.c:234 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Voorschrift met variabele nakomende context op regel %d\n" #: src/nfa.c:357 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "onjuist toestandstype in mark_beginning_as_normal()" #: src/nfa.c:595 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "invoervoorschriften zijn te ingewikkeld (>= %d NFA-toestanden)" #: src/nfa.c:673 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "te veel transities gevonden in mkxtion()" #: src/nfa.c:699 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "te veel voorschriften (> %d)!" #: src/parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "onbekende fout tijdens verwerken van sectie 1" #: src/parse.y:184 src/parse.y:353 msgid "bad start condition list" msgstr "onjuiste lijst van startvoorwaarden" #: src/parse.y:204 msgid "Prefix must not contain [ or ]" msgstr "prefix mag geen '[' of ']' bevatten" #: src/parse.y:317 msgid "unrecognized rule" msgstr "onbekend voorschrift" #: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 msgid "trailing context used twice" msgstr "nakomende context twee keer gebruikt" #: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 msgid "bad iteration values" msgstr "onjuiste iteratiewaarden" #: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 msgid "iteration value must be positive" msgstr "iteratiewaarde moet positief zijn" #: src/parse.y:806 src/parse.y:816 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "het tekenbereik [%c-%c] is niet eenduidig in een hoofdletterongevoelige scanner" #: src/parse.y:821 msgid "negative range in character class" msgstr "negatief bereik in tekenklasse" #: src/parse.y:918 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^lower:] is niet eenduidig in een hoofdletterongevoelige scanner" #: src/parse.y:924 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^upper:] is niet eenduidig in een hoofdletterongevoelige scanner" #: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 msgid "Input line too long\n" msgstr "Invoerregel is te lang\n" #: src/scan.l:183 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "verkeerde opbouw van '%top'-commando" #: src/scan.l:205 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "onbekend '%'-commando" #: src/scan.l:214 msgid "Definition name too long\n" msgstr "Definitienaam is te lang\n" #: src/scan.l:309 msgid "Unmatched '{'" msgstr "Ongepaarde '{'" #: src/scan.l:325 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "Definitiewaarde voor {%s} is te lang\n" #: src/scan.l:342 msgid "incomplete name definition" msgstr "onvolledige naamsdefinitie" #: src/scan.l:467 msgid "Option line too long\n" msgstr "Optiesregel is te lang\n" #: src/scan.l:475 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "onbekende %%option: %s" #: src/scan.l:659 src/scan.l:832 msgid "bad character class" msgstr "onjuiste tekenklasse" #: src/scan.l:709 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "ongedefinieerde definitie {%s}" #: src/scan.l:772 msgid "unbalanced parenthesis" msgstr "ongepaard haakje" #: src/scan.l:787 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr "onjuiste : %s" #: src/scan.l:800 msgid "missing quote" msgstr "ontbrekend aanhalingsteken" #: src/scan.l:866 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "onjuiste expressie '%s' in tekenklasse" #: src/scan.l:888 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "onjuist teken tussen {}'s" #: src/scan.l:894 msgid "missing }" msgstr "ontbrekende }" #: src/scan.l:972 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "EOF werd bereikt tijdens een actie" #: src/scan.l:977 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "EOF werd bereikt binnen een patroon" #: src/scan.l:1010 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "onjuist teken: %s" #: src/scan.l:1038 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/scanopt.c:259 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...]\n" #: src/scanopt.c:524 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "optie '%s' staat geen argument toe\n" #: src/scanopt.c:529 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "optie '%s' vereist een argument\n" #: src/scanopt.c:533 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "optie '%s' is niet eenduidig\n" #: src/scanopt.c:537 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Onbekende optie '%s'\n" #: src/scanopt.c:541 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Onbekende fout=(%d)\n" #: src/sym.c:92 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "geheugenreservering voor symbolentabel is mislukt" #: src/sym.c:183 msgid "name defined twice" msgstr "naam is twee keer gedefinieerd" #: src/sym.c:231 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "startvoorwaarde %s is twee keer vermeld" #: src/yylex.c:57 msgid "premature EOF" msgstr "voortijdig einde van bestand" #: src/yylex.c:200 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Eindmarkering\n" #: src/yylex.c:206 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Iets Raars* - token: %d waarde:%d\n"