# French translation of denemo # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the denemo package. # Matthew Hiller . # Bernard Choppy . # Benoît Rouits . # Éloi Rivard , 2012. # Julien Lerebours , 2014. # Stéphane Aulery , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: denemo 2.6-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: denemo-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" "Last-Translator: Julien Lerebours \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" #. GtkFileFilter *filter; #: ../src/audio/fluid.c:211 msgid "Choose SoundFont File" msgstr "Choisissez le fichier de police de son" #. GTK_WINDOW(gtk_text_view_get_window(GTK_TEXT_VIEW(Denemo.script_view), GTK_TEXT_WINDOW_WIDGET)) #: ../src/audio/fluid.c:211 ../src/audio/playback.c:109 #: ../src/command/changenotehead.c:107 ../src/command/lilydirectives.c:2911 #: ../src/core/utils.c:2560 ../src/core/utils.c:2687 ../src/core/utils.c:2782 #: ../src/core/utils.c:2890 ../src/export/file.c:179 ../src/export/file.c:966 #: ../src/export/file.c:1026 ../src/export/file.c:1256 #: ../src/export/print.c:750 ../src/printview/printview.c:1237 #: ../src/printview/svgview.c:732 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4787 #: ../src/source/sourceaudio.c:336 ../src/ui/clefdialog.c:140 #: ../src/ui/kbd-interface.c:483 ../src/ui/keysigdialog.c:384 #: ../src/ui/playbackprops.c:57 ../src/ui/prefdialog.c:461 #: ../src/ui/scoreprops.c:133 ../src/ui/staffpropdialog.c:374 #: ../src/ui/texteditors.c:192 ../src/ui/texteditors.c:205 #: ../src/ui/texteditors.c:259 ../src/ui/texteditors.c:320 #: ../src/ui/texteditors.c:574 ../src/ui/timedialog.c:236 #: ../src/ui/tomeasuredialog.c:48 ../src/ui/tupletdialog.c:16 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "Abandonner" #: ../src/audio/fluid.c:211 ../src/core/utils.c:2560 ../src/export/file.c:966 #: ../src/export/file.c:1028 ../src/source/sourceaudio.c:337 #: ../src/ui/texteditors.c:321 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "Ouvrir" #: ../src/audio/midirecord.c:336 msgid "Cannot mix audio and MIDI recordings" msgstr "" #: ../src/audio/midirecord.c:342 msgid "Cannot mix MIDI recordings with imported MIDI - delete imported MIDI first" msgstr "" #: ../src/audio/pitchentry.c:1433 msgid "Set the musical temperament (tuning) to be used for playback." msgstr "Régler l'accord musical à utiliser pour le playback" #: ../src/audio/pitchentry.c:1526 msgid "Overlay Pitches" msgstr "Tonalités de superposition" #: ../src/audio/pitchentry.c:1536 ../src/core/entries.h:347 msgid "Clear Overlay" msgstr "Effacer superposition" #: ../src/audio/pitchentry.c:1542 ../src/export/print.h:13 msgid "Continuous" msgstr "Continu" #: ../src/audio/pitchentry.c:1551 msgid "Click Volume" msgstr "Cliquez sur Volume" #. spinners to select silence, threshold, smoothing #: ../src/audio/pitchentry.c:1587 msgid "Pitch Recognition Parameters" msgstr "Paramètres de reconnaissance de tonalité" #: ../src/audio/pitchentry.c:1595 msgid "Silence" msgstr "Silence" #: ../src/audio/pitchentry.c:1605 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: ../src/audio/pitchentry.c:1615 msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #: ../src/audio/pitchentry.c:1622 msgid "Onset" msgstr "Apparition" #. spinners to constrain the note values #: ../src/audio/pitchentry.c:1634 msgid "Note validation criteria" msgstr "Critère de validation de note" #: ../src/audio/pitchentry.c:1642 msgid "Lowest Pitch" msgstr "Tonalité la plus grâve" #: ../src/audio/pitchentry.c:1652 msgid "Highest Pitch" msgstr "Tonalité la plus aigue" #: ../src/audio/pitchentry.c:1662 msgid "Greatest Interval" msgstr "Plus grand intervalle" #: ../src/audio/pitchentry.c:1674 msgid "Input handling" msgstr "Gestion des entrées" #: ../src/audio/pitchentry.c:1681 msgid "Disable repeated notes" msgstr "Désaciver la répétition de notes" #: ../src/audio/pitchentry.c:1691 msgid "Delay" msgstr "Délai" #: ../src/audio/pitchentry.c:1698 msgid "Frequency Measurement" msgstr "Mesure de fréquence" #: ../src/audio/pitchentry.c:1703 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Lissage de fréquence" #: ../src/audio/playback.c:109 msgid "Play range in seconds:" msgstr "Jouer la plage en secondes" #. parent window #. FIXME I think there is a function to do this already. #. GTK_WINDOW(gtk_text_view_get_window(GTK_TEXT_VIEW(Denemo.script_view), GTK_TEXT_WINDOW_WIDGET)) #. parent window #: ../src/audio/playback.c:109 ../src/command/changenotehead.c:107 #: ../src/command/lilydirectives.c:2356 ../src/command/lilydirectives.c:2910 #: ../src/core/utils.c:2687 ../src/core/utils.c:2782 ../src/core/utils.c:2889 #: ../src/export/print.c:750 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4786 #: ../src/ui/clefdialog.c:140 ../src/ui/kbd-interface.c:482 #: ../src/ui/keysigdialog.c:384 ../src/ui/playbackprops.c:57 #: ../src/ui/prefdialog.c:461 ../src/ui/scoreprops.c:133 #: ../src/ui/staffpropdialog.c:374 ../src/ui/texteditors.c:205 #: ../src/ui/texteditors.c:574 ../src/ui/timedialog.c:236 #: ../src/ui/tomeasuredialog.c:48 ../src/ui/tupletdialog.c:16 msgid "_OK" msgstr "" #. g_list_length (((DenemoStaff *) (gui->movement->thescore->data))->measures); #: ../src/audio/playback.c:120 msgid "Play from time" msgstr "Jouer à partir de" #: ../src/audio/playback.c:127 ../src/export/print.c:766 msgid "to" msgstr "à" #. * #. * Array of different Notehead types #. #: ../src/command/changenotehead.c:22 ../src/command/changenotehead.c:34 #: ../actions/denemo.scm:279 ../actions/denemo.scm:340 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:11 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/command/changenotehead.c:22 ../src/command/changenotehead.c:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsCross.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:13 msgid "Cross" msgstr "Intersection" #: ../src/command/changenotehead.c:22 ../src/command/changenotehead.c:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDiamond.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:12 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: ../src/command/changenotehead.c:23 ../src/command/changenotehead.c:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:9 msgid "Harmonic" msgstr "Harmonique" #: ../src/command/changenotehead.c:107 msgid "Change Notehead" msgstr "Changer la tête de note" #: ../src/command/changenotehead.c:111 msgid "Select Notehead Type" msgstr "Sélectionner le type de tête de note" #: ../src/command/commandfuncs.c:463 #, c-format msgid "This movement is now number %d in the score" msgstr "Cette fluctuation est maintenant %d parmi les scores" #: ../src/command/commandfuncs.c:470 msgid "There is no previous movement to swap with" msgstr "Il n'y a pas de fluctuation précédente à échanger" #. give info about removing matching context #: ../src/command/commandfuncs.c:490 ../src/command/staff.c:428 msgid "A context is set on this staff" msgstr "Un contexte est défini pour cette portée" #: ../src/command/commandfuncs.c:490 msgid "You will need to alter the staff → properties → context of this and the previous staff; Proceed?" msgstr "Vous devrez modifier la portée → propriétés → contexte courant et précédente portée; Appliquer" #: ../src/command/commandfuncs.c:510 msgid "Use Voice to Staff command first on all the voices attached to this staff, swap them individually then use Staff to Voice to finish." msgstr "" #: ../src/command/commandfuncs.c:518 msgid "There is no previous staff to swap with" msgstr "Il n'y a pas de portée à échanger" #: ../src/command/commandfuncs.c:540 msgid "There is no voice below this one on this staff" msgstr "Il n'y a aucune voix en dessous de celle-ci sur cette portée" #: ../src/command/commandfuncs.c:549 msgid "There is no voice below this one to split from" msgstr "Il n'y a aucune voix à désolidariser en dessous de celle-ci" #: ../src/command/commandfuncs.c:576 msgid "There is no staff above to move this staff into" msgstr "Il n'y a aucune portée au-dessus pour accueillir celle-ci" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:612 msgid "This is the first voice" msgstr "Ceci est la première voix" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:659 msgid "This is the first staff" msgstr "Ceci est la première portée" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:700 msgid "This is the last voice" msgstr "Ceci est la dernière voix" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:780 msgid "This is the last staff" msgstr "Ceci est la dernière portée" #: ../src/command/commandfuncs.c:3116 msgid "INTERNAL ERROR: trying to auto save before score initialized - please report on bug tracker!" msgstr "" #: ../src/command/fakechord.c:148 msgid "There is no object here to attach a fakechord to." msgstr "il n'y a aucun objet auquel attacher le faux-accord" #: ../src/command/fakechord.c:157 msgid "Chord Symbol Deletion" msgstr "Suppression du symbole d'accord" #: ../src/command/fakechord.c:157 msgid "Delete all Chord Symbols from this staff?" msgstr "Supprimer tous les symboles d'accord de cette portée ?" #: ../src/command/fakechord.c:207 #, fuzzy #| msgid "Edit Chord Symbols" msgid "Insert/Edit Chord Symbol" msgstr "Éditer les symboles d'accord" #: ../src/command/fakechord.c:207 msgid "" "Give Chord(s) in LilyPond Notation\n" "E.g. c:m7 aes:aug7\n" "(Separate chord changes with spaces)" msgstr "" #: ../src/command/figure.c:123 msgid "No current object to attach a figure to" msgstr "Aucun objet courant à chiffrer" #: ../src/command/keyresponses.c:32 msgid "Recursive key capture not possible!" msgstr "Capture de clé de manière récursive impossible !" #. some menu items should be insensitive if the Scheme window is not visible #. if upbeat is present #: ../src/command/keyresponses.c:190 ../src/command/object.c:1642 #: ../src/command/object.c:2167 ../src/command/object.c:2441 #: ../src/core/entries.h:213 ../src/core/menusystem.c:804 #: ../src/core/view.c:3398 ../src/core/view.c:3538 #: ../src/printview/svgview.c:1250 ../src/source/proof.c:349 #: ../src/source/proof.c:434 ../src/source/source.c:273 ../src/ui/markup.c:685 #: ../src/ui/palettes.c:345 ../actions/denemo-modules/directives.scm:106 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:155 ../actions/denemo.scm:1512 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:67 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:59 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:63 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:98 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../src/command/keyresponses.c:190 ../src/core/menusystem.c:804 #, fuzzy #| msgid "Close and Reopen Repeat" msgid "(use Fn12 to Repeat)" msgstr "Fin puis début de reprise" #: ../src/command/keyresponses.c:303 msgid ", or " msgstr ", ou" #: ../src/command/keyresponses.c:304 #, c-format msgid "Prefix Key %s, waiting for key %stype Esc to abort" msgstr "Touche Préfixe %s, en attente de la tape de la touche %s Echap pour annuler" #: ../src/command/keyresponses.c:353 msgid "Fn12: Repeated Last Command" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:101 #, fuzzy #| msgid "Give number of these " msgid "Different number of directives" msgstr "Entrez leur nombre" #: ../src/command/lilydirectives.c:277 ../src/command/lilydirectives.c:285 msgid "You must put the cursor on a chord to attach LilyPond" msgstr "Vous devez positionner le curseur sur un accord pour y attacher LilyPond" #: ../src/command/lilydirectives.c:293 msgid "You must put the cursor on a note to attach LilyPond to the note" msgstr "Vous devez positionner le curseur sur une note pour y attacher LilyPond" #: ../src/command/lilydirectives.c:346 msgid "Error in attach type" msgstr "Erreur du type d'attache" #: ../src/command/lilydirectives.c:359 ../src/command/lilydirectives.c:361 msgid "Attach LilyPond" msgstr "Attacher LilyPond" #: ../src/command/lilydirectives.c:359 msgid "Give text to place before the note" msgstr "Saisir le texte à placer avant la note" #: ../src/command/lilydirectives.c:360 msgid "Attach LilyPond to Note" msgstr "Attacher LilyPond à la note" #: ../src/command/lilydirectives.c:360 msgid "Attach LilyPond to Chord" msgstr "Attacher LilyPond à l'accord" #: ../src/command/lilydirectives.c:360 msgid "Give LilyPond text to postfix to note of chord" msgstr "Donner à LilyPond le texte à suffixer à la note de l'accord" #: ../src/command/lilydirectives.c:360 msgid "Give LilyPond text to postfix to chord" msgstr "Donner à LilyPond le texte à suffixer à l'accord" #: ../src/command/lilydirectives.c:361 ../src/command/lilydirectives.c:474 msgid "Give Display text if required" msgstr "Donner le texte affiché si requis" #. FIXME how is this supposed to be done? #: ../src/command/lilydirectives.c:471 ../src/command/lilydirectives.c:474 #: ../src/command/scorelayout.c:990 msgid "Insert LilyPond" msgstr "Insérer LilyPond" #: ../src/command/lilydirectives.c:471 msgid "Give LilyPond text to insert" msgstr "Donner à LilyPond le texte à insérer" #: ../src/command/lilydirectives.c:1648 msgid "" "Repeat the command?\n" "(Hold Shift for advanced edit)" msgstr "" "Répéter la commande ? \n" "(Maintenir appuyé Maj pour une édition avancée) " #: ../src/command/lilydirectives.c:1701 msgid "Denemo Editor:Newline to update, Esc for Advanced Edit" msgstr "Editeur Denemo : Retour à la ligne pour mettre à jour, Echap pour l'édition avancée" #: ../src/command/lilydirectives.c:1785 ../src/command/lilydirectives.c:3196 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete via this mechanism, sorry" msgid "Cannot delete via this mechanism, use appropriate Object Editor" msgstr "Impossible de supprimer avec ce mécanisme, désolé" #: ../src/command/lilydirectives.c:1876 #, c-format msgid "" "Command: %s.\n" "(%s)\n" "Left click to run the command or right click for further options" msgstr "" "Commande : %s. \n" "(%s)\n" "Clic gauche pour lancer la commande ou clic droit pour plus d'options" #: ../src/command/lilydirectives.c:1878 #, c-format msgid "This button was created for the Denemo Directive whose tag is %s. Usually you click on it to alter the setting made or perform the action it is labelled with" msgstr "Ce bouton a été conçu pour la directive Denemo dont l'étiquette est %s. De manière général cliquer sur cette étiquette permet de modifier son paramétrage ou d'effectuer l'action qui lui est associée" #: ../src/command/lilydirectives.c:2353 ../src/command/lilydirectives.c:2516 msgid "Select Directive" msgstr "Choisir une directive" #. DeleteCurrentVerse #. DeleteCurrentStaff #: ../src/command/lilydirectives.c:2359 ../src/core/utils.c:2168 #: ../src/core/utils.c:2530 ../src/printview/printview.c:1768 #: ../actions/denemo.scm:1322 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.scm:9 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:4 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:107 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/DeleteCurrentVerse.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #: ../actions/Simple.scm:9 msgid "Cancel" msgstr "Abandonner" #: ../src/command/lilydirectives.c:2408 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the chord" msgid "" "Select a directive attached to the chord\n" "Shift-click for Advanced Edit" msgstr "Choisissez une directive attachée à l'accord" #: ../src/command/lilydirectives.c:2425 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the chord" msgid "" "Select a directive attached to the note\n" "Shift-click for Advanced Edit" msgstr "Choisissez une directive attachée à l'accord" #: ../src/command/lilydirectives.c:2453 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the tuplet marker" msgid "Select a directive attached to the tuplet start object" msgstr "Choisissez une directive attachée à la balise de tuplet" #: ../src/command/lilydirectives.c:2454 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the tuplet marker" msgid "Select a directive attached to the tuplet end object" msgstr "Choisissez une directive attachée à la balise de tuplet" #: ../src/command/lilydirectives.c:2461 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the stemdir marker" msgid "Select a directive attached to the stem control object" msgstr "Sélectionner une instruction attachée au marqueur de direction des hampes." #: ../src/command/lilydirectives.c:2482 ../src/command/lilydirectives.c:2503 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select a directive attached to the note \"%s\"" msgid "" "Select a directive attached to the note \"%s\"\n" "Shift-click for Advanced Edit" msgstr "Choisissez une directive attachée à la note \"%s\"" #: ../src/command/lilydirectives.c:2514 #, c-format msgid "Select the directive %s on note \"%s\"?" msgstr "Définir la directive %s sur la note \"%s\"?" #: ../src/command/lilydirectives.c:2578 #, fuzzy #| msgid "Edit Object" msgid "Editing Object" msgstr "Editer l'objet" #: ../src/command/lilydirectives.c:2578 ../src/core/entries.h:310 msgid "Run Object Editor" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2578 ../src/command/object.c:1965 msgid "Add/alter object from menu" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2590 ../src/command/object.c:1783 msgid "No object here to edit" msgstr "Aucun objet à éditer" #: ../src/command/lilydirectives.c:2652 #, fuzzy #| msgid "Cursor not moved." msgid "Edit Chord (cursor not on a note)" msgstr "Curseur non déplacé." #: ../src/command/lilydirectives.c:2653 #, fuzzy #| msgid "Edit any directives attached to score." msgid "Edit Directives attached to chord" msgstr "Éditer toutes les directives liées à la partition." #: ../src/command/lilydirectives.c:2654 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the note \"%s\"" msgid "Look for Directives attached to nearest note?" msgstr "Choisissez une directive attachée à la note \"%s\"" #: ../src/command/lilydirectives.c:2654 #, fuzzy #| msgid "Edit Score Directives" msgid "Edit chord itself" msgstr "Editer les directives de partition " #: ../src/command/lilydirectives.c:2700 #, fuzzy #| msgid "Nothing to edit on this stem directive - use controls in Staffs → Voices menu" msgid "Nothing to edit on this stem direction control object - use controls in Staffs → Voices menu" msgstr "Aucune modification sur cette directive souche - utilisez les contrôles dans les portées → Menu Voix" # not sure about tuplet translation #: ../src/command/lilydirectives.c:2708 #, fuzzy #| msgid "" #| "This marks the end of a tuplet (that is triplets etc) - it should come in the same measure as the tuplet start marker.\n" #| "See the Notes/Rests → Tuplets for control over how tuplets print" msgid "This marks the end of a tuplet (that is triplets etc) - it should come in the same measure as the tuplet start marker." msgstr "" "Ceci marque la fin d'un tuplet (que sont les triolets etc) - cela devrait corespondre au marqueur de début de tuplet.\n" "Voir Notes/Silences → Tuplets pour le contrôle des marques d'impressions des tuplets" #: ../src/command/lilydirectives.c:2711 msgid "No method for editing this type of object" msgstr "Aucune méthode d'édition pour ce type d'objet" #: ../src/command/lilydirectives.c:2845 #, c-format msgid "Could not get contents of %s" msgstr "Impossible d'obtenir le contenu de %s" #: ../src/command/lilydirectives.c:2858 msgid "There is already an edit script for this tag" msgstr "Il y a déjà un script d'édition pour cette étiquette" #: ../src/command/lilydirectives.c:2858 ../src/core/menusystem.c:225 #: ../src/export/file.c:1389 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Voulez-vous le remplacer ?" #: ../src/command/lilydirectives.c:2868 msgid "Wrote edit script file to ~/.denemo/editscripts" msgstr "Script d'édition écrit dans ~/.denemo/editscripts" #. for reset #: ../src/command/lilydirectives.c:2907 msgid "Low Level Denemo Directive Edit" msgstr "Directive Denemo de bas niveau" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Denemo Object Editor")); #: ../src/command/lilydirectives.c:2915 msgid "Delete Directive" msgstr "Supprimer la directive" #: ../src/command/lilydirectives.c:2916 msgid "Create Script" msgstr "Créer un script" #: ../src/command/lilydirectives.c:2966 msgid " x:" msgstr " x:" #: ../src/command/lilydirectives.c:2973 msgid " y:" msgstr " y:" #: ../src/command/lilydirectives.c:2981 msgid "Postfix" msgstr "Suffixe" #: ../src/command/lilydirectives.c:2982 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #: ../src/command/lilydirectives.c:2983 msgid "Display text" msgstr "Afficher le texte" #: ../src/command/lilydirectives.c:2984 msgid "Text Position" msgstr "Position du texte" #: ../src/command/lilydirectives.c:2985 msgid "Graphic" msgstr "Graphique" #: ../src/command/lilydirectives.c:2986 msgid "Graphic Position" msgstr "Position graphique" #: ../src/command/lilydirectives.c:2987 msgid "Tag" msgstr "Etiquette" # Grob ? #: ../src/command/lilydirectives.c:2988 msgid "LilyPond Grob Name" msgstr "Nom Grob LilyPond" #: ../src/command/lilydirectives.c:2989 msgid "Scheme Data" msgstr "Schéma de données" #: ../src/command/lilydirectives.c:2990 msgid "MidiBytes" msgstr "Octets MIDI" #: ../src/command/lilydirectives.c:2991 msgid "Override Mask" msgstr "Contourner le masque" #: ../src/command/lilydirectives.c:2992 #, fuzzy #| msgid "Set Display Scale" msgid "Horizontal Display Space" msgstr "Définir le zoom" #: ../src/command/lilydirectives.c:2997 msgid "Applies to all layouts/omission criteria" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2999 msgid "This directive is honored by all layouts/omission criteria. Use the Score/Movement/Staff/Voice/Object Editor to make it conditional on the Current Layout, the Default Layout or the Default Layout for the current part, or on an omission criterion set in the Print View." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3008 msgid "Turned off by omission criterion: " msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3012 msgid "To allow this directive to apply turn off the omission criterion in the Print View or use the Conditional button in the Score/Movement/Staff/Voice/Object Editor to change the directive's conditionality" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3019 msgid "Applies only to certain layouts, excluding the current one." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3020 msgid "Applies only to certain layouts, including the current one." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3022 msgid "This directive is honored only by certain layouts. Use the Score/Movement/Staff/Voice/Object Editor to alter this behavior." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3027 #, fuzzy #| msgid "Exclusive to Current Layout" msgid "Excludes the current layout." msgstr "Exclusif à la mise en page courante" #: ../src/command/lilydirectives.c:3028 msgid "Excludes certain layouts/omission criteria, but applies to the current one." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3030 msgid "This directive is disregarded by certain layouts or when certain omission criteria are set. Use the Score/Movement/Staff/Voice/Object Editor to alter this behavior." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3037 #, fuzzy #| msgid "Directives" msgid "Locked Directive" msgstr "Instructions" #: ../src/command/lilydirectives.c:3039 msgid "This directive is locked - usually to offer options other than just delete. If needed you can get rid of the directive by selecting it and using Edit->Cut." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3046 msgid "Get Edit Script" msgstr "Récupérer le script d'édition" #: ../src/command/lilydirectives.c:3049 msgid "Put Edit Script" msgstr "Mettre le Script d'édition" #. disabled until website can take uploading again #: ../src/command/lilydirectives.c:3054 msgid "Upload Edit Script" msgstr "Charger le script d'édition" #: ../src/command/lilydirectives.c:3059 msgid "Show Current Script" msgstr "Montrer le script courant" #. Vibrato #. here ) to match the string paren open #: ../src/command/lilydirectives.c:3227 ../src/command/object.c:1010 #: ../src/command/object.c:1098 ../src/export/print.c:669 #: ../src/export/print.c:701 ../src/ui/palettes.c:232 #: ../src/ui/texteditors.c:63 ../actions/denemo-modules/directives.scm:30 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:42 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:403 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportScoreAsAudio.scm:16 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:56 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:7 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/MuteStaffs.scm:22 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SetMarkedMidiFromEnd.scm:11 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.scm:16 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:157 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:181 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/DeleteCurrentVerse.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:54 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DisplayEffects/DisplayMeasureNumber.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:35 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:35 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:128 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:35 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:134 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Playback/TransposeScoreOnPlayback.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:138 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:179 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:188 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddInstrumentStaff.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:90 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/AssignInstrument.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:130 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:143 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/TransposeVoices.scm:21 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #: ../src/command/lilydirectives.c:3229 msgid "Use the ObjectMenu to modify this object - there are no directives here" msgstr "Utiliser le menu ObjectMenu pour modifier cet objet - il n'y a aucune directive ici" #: ../src/command/lilydirectives.c:3263 msgid "No directives here" msgstr "Aucune directive" #: ../src/command/lilydirectives.c:3268 msgid "No directive selected" msgstr "Aucune directive sélectionnée" #: ../src/command/lilydirectives.c:3273 msgid "Directive Delete" msgstr "Supprimer Directive" #: ../src/command/lilydirectives.c:3273 msgid "Are you sure you want to delete the directive?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la directive ?" #. (TweakRelativeOffset tag (car amount) (cdr amount)) #: ../src/command/lilydirectives.c:3276 ../src/core/menusystem.c:316 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:79 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:49 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:62 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opération annulée" #: ../src/command/lilydirectives.c:3301 msgid "" "Select a score or movement directive for advanced (low-level) edit.\n" "Note: these directives can be edited normally using Score/Movement Properties Editor from the Score or Movement menus." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3348 msgid "Select a score directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Choisir une directive de note " #: ../src/command/lilydirectives.c:3355 msgid "Select a score header block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Selectionner une directive d'en-tête de partition - utiliser Shift pour le mode d'édition avancée" #: ../src/command/lilydirectives.c:3363 #, fuzzy #| msgid "Select a score paper block directive" msgid "Select a score paper block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Sélectionnez une instruction de bloc papier" #: ../src/command/lilydirectives.c:3372 #, fuzzy #| msgid "Select a movement header block directive" msgid "Select a movement header block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Sélectionner une instruction d'entête de morceau" #: ../src/command/lilydirectives.c:3380 #, fuzzy #| msgid "Select a movement layout block directive" msgid "Select a movement layout block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Sélectionner une instruction de mise en page de morceau" #: ../src/command/lilydirectives.c:3388 #, fuzzy #| msgid "Select a movement control directive" msgid "Select a movement control directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Sélectionner une instruction de contrôle de morceau" #: ../src/command/lilydirectives.c:3397 msgid "Select a clef directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Selectionner une directive de clef - utiliser Shift pour une édition avancée" #: ../src/command/lilydirectives.c:3406 msgid "Select a key signature directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Selectionner une directive d'armature - utiliser Shift pour une édition avancée" #: ../src/command/lilydirectives.c:3415 ../src/command/lilydirectives.c:3424 #: ../src/command/lilydirectives.c:3433 msgid "Select a time signature directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Selectionner une directive d'indication de la mesure - utiliser Shift pour une édition avancée" #: ../src/command/lilydirectives.c:3445 msgid "Select a staff directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Selectionner une directive de portée - utiliser Shift pour une édition avancée" #: ../src/command/lilydirectives.c:3456 msgid "Select a voice directive - use Shift for advanced edit" msgstr "Slectionnerune directive de voix - utiliser Shift pour une édition avancée" #: ../src/command/lilydirectives.c:3599 msgid "ScoreDirectives" msgstr "Directives de partition" #: ../src/command/lilydirectives.c:3600 msgid "Score Header Block Directives" msgstr "Instructions de l'entête de partition" #: ../src/command/lilydirectives.c:3601 msgid "Score Paper Block Directives" msgstr "Instructions de bloc papier" #: ../src/command/lilydirectives.c:3602 ../src/command/lilydirectives.c:3667 msgid "Movement Header Block Directives" msgstr "Instruction d'entête de morceau" #: ../src/command/lilydirectives.c:3603 msgid "Layout Block Directives" msgstr "Bloc de directives de la disposition" #: ../src/command/lilydirectives.c:3665 msgid "Layout Directives" msgstr "Directives de mise en page" #: ../src/command/lilydirectives.c:3666 msgid "Movement Directives" msgstr "Directives de mouvement" #: ../src/command/lyric.c:223 msgid "" "The text of a verse can be typed or pasted here. Press Esc to return to editing notes.\n" "Separate syllables with space double hyphen space, -- , if they should have their own note(s).\n" "New lines and extra spaces have no special significance. Slurs on notes make them take only one syllable. Use the underscore _ for blank syllables." msgstr "" "Le texte d'un verset peut être tapé ou collé ici. Appuyez sur Echap pour revenir à l'édition de notes. \n" "Séparer les syllabes possédant leur(s) propre(s) note(s) à l'aide de espace double-tiret espace, -- . \n" "Le retour à la ligne et les espaces supplémenttaires ont une signifaction particulière. Les coulés sur les notes ne permettent qu'une seule syllabe. Utilisez le \"underscore\" _ pour des syllabes vides. " #: ../src/command/lyric.c:525 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:16 msgid "Stanza Number" msgstr "Numéro Stanza" #: ../src/command/lyric.c:525 msgid "Give text to appear before lyrics" msgstr "Donner le texte qui doit apparaître avant les paroles" #: ../src/command/lyric.c:525 msgid "1. " msgstr "1. " #: ../src/command/lyric.c:550 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.xml.h:1 msgid "Insert Stanza Number" msgstr "Insérer le numéro Stanza" #: ../src/command/lyric.c:550 msgid "Insert a stanza number using the LilyPond syntax" msgstr "Insérer un numéro Stanza basé sur la syntaxe LilyPond" #: ../src/command/lyric.c:590 #, c-format msgid "Verse %d" msgstr "Verset %d" #: ../src/command/measure.c:258 msgid "removemeasures: received request to delete more measures than exist. Junking request." msgstr "removemeasures : reçu demande de suppression de plus de mesures qu'il n'en existe. Poubellisation de la demande." #: ../src/command/object.c:108 #, c-format msgid "Mismatch (extra object) at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:113 #, c-format msgid "Mismatch (missing object) at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:128 #, c-format msgid "%sat Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:135 #, c-format msgid "Mismatch Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:146 #, c-format msgid "Mismatch note at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:151 #, c-format msgid "Mismatch dynamic at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:169 msgid "No figure" msgstr "" #: ../src/command/object.c:174 #, c-format msgid "Mismatch chord symbol at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:178 #, c-format msgid "Mismatch chord Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:187 #, c-format msgid "Mismatch tuplet Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:197 #, c-format msgid "Mismatch clef Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:207 #, c-format msgid "Mismatch time signature Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:218 #, c-format msgid "Mismatch key signature Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:225 #, c-format msgid "Mismatch Stem Control Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:232 #, c-format msgid "Mismatch standalone Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:241 #, c-format msgid "Mismatch objects at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:340 ../src/command/object.c:782 #: ../src/command/object.c:1650 ../src/command/object.c:2176 #: ../src/command/object.c:2452 #, fuzzy #| msgid "No Tooltip yet" msgid "No tooltip" msgstr "Pas encore d'infobulle" #: ../src/command/object.c:351 #, c-format msgid "Directive for command: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:353 #, c-format msgid "Directive tagged: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:358 ../src/command/object.c:800 #, c-format msgid "Menu location for this command: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:364 #, c-format msgid "" "The help for the command that created this directive is:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:370 #, c-format msgid "LilyPond inserted in prefix to this object is \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:376 #, c-format msgid "LilyPond inserted in postfix to this object is \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:380 msgid "" "THIS DIRECTIVE IS IGNORED FOR SOME LAYOUTS\n" "" msgstr "" #: ../src/command/object.c:382 msgid "" "THIS DIRECTIVE ONLY FOR SOME LAYOUTS\n" "" msgstr "" #: ../src/command/object.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Give LilyPond text to insert" msgid "The LilyPond syntax generated is: \"%s\"\n" msgstr "Entrez le texte LilyPond à insérer" #: ../src/command/object.c:400 #, c-format msgid "This object does not affect the music typesetting, (no LilyPond syntax is generated)\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:446 msgid "Preceding measures are empty" msgstr "" #: ../src/command/object.c:463 msgid "Subsequent measures are empty" msgstr "" #: ../src/command/object.c:517 #, fuzzy #| msgid "Menu of Objects to Insert" msgid "Denemo Object Inspector" msgstr "Menu d'objets à insérer" #: ../src/command/object.c:546 msgid "Inspect next note in chord" msgstr "" #: ../src/command/object.c:546 #, fuzzy #| msgid "Insert Footnote" msgid "Inspect the note" msgstr "Insérer un pied de note" #: ../src/command/object.c:559 #, fuzzy #| msgid "Delete the object at the cursor" msgid "Alternate note at cursor" msgstr "Supprimer l'objet sélectionné" #: ../src/command/object.c:569 msgid "Run the Object Editor" msgstr "" #: ../src/command/object.c:576 ../src/command/object.c:1661 #: ../src/command/object.c:2186 ../src/command/object.c:2481 #, fuzzy #| msgid "Create Book Titles" msgid "Create Button for Clone" msgstr "Créer Titres d'Ouvrage" #: ../src/command/object.c:581 msgid "The cursor is in the appending position after " msgstr "" #: ../src/command/object.c:581 msgid "The cursor is on " msgstr "Le curseur est sur" #: ../src/command/object.c:592 #, fuzzy #| msgid "Chords" msgid "chord" msgstr "Accord" #: ../src/command/object.c:593 msgid "a chord.\n" msgstr "un accord.\n" #: ../src/command/object.c:597 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:103 #, fuzzy #| msgid "Add note" msgid "note" msgstr "Ajouter une note" #: ../src/command/object.c:598 msgid "a one-note chord.\n" msgstr "un accord d'une note.\n" #: ../src/command/object.c:601 msgid "" "A slur starts from here.\n" "There should be a matching end slur later.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:603 msgid "" "A slur ends here\n" "There should be a matching start slur earlier.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:605 msgid "" "This is tied to the following note or chord.\n" "The following note or chord should have the same pitch\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:607 msgid "This note begins a crescendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:609 msgid "This note ends a crescendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:611 msgid "This note begins a diminuendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:613 msgid "This note ends a diminuendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:616 msgid "This is an acciaccatura note\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:619 msgid "This is an appoggiatura note\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:621 msgid "This note denotes a rhythm - use a MIDI keyboard to add pitches by playing.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:623 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attach Tied Note" msgid "A Chord Symbol \"%s\" is attached to this note.\n" msgstr "Attacher une note liée" #: ../src/command/object.c:626 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attach Tied Note" msgid "A Bass Figure \"%s\" is attached to this note.\n" msgstr "Attacher une note liée" #: ../src/command/object.c:634 #, fuzzy, c-format #| msgid "No note or chord at cursor to attach footnote to" msgid "Within the chord the cursor is on the note %s \n" msgstr "Pas de note ou accord auquel attacher une annotation en pied de page" #: ../src/command/object.c:637 #, fuzzy #| msgid "Attach Tied Note" msgid "Attached to this note:" msgstr "Attacher une note liée" #: ../src/command/object.c:642 msgid "This rhythm has extra notes added to it, delete them and use the foot-pedal or Alt key to enter chords with the MIDI controller.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:647 #, fuzzy #| msgid "rests" msgid "rest" msgstr "silences" #: ../src/command/object.c:648 msgid "a rest.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:650 msgid "This rest has a slur start on it, use the Right Click → Slurs menu to remove it\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:652 msgid "This rest has a slur end on it, use the Right Click → Slurs menu to remove it\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:654 msgid "This rest has a tie starting on it, use the Right Click → Tied Note to remove it\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:658 msgid "This rest will not print, just act as a spacer.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:660 msgid "This rest has the grace attribute set: these objects are usually inserted automatically to match real grace notes in other parts, this helps the music typesetter place the grace note correctly in the Print View.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:665 ../src/command/object.c:1849 #, fuzzy #| msgid "Attaches Largo to chord" msgid "Attached to the chord:" msgstr "Attache l'indication métronomique « Largo » à l'accord" #: ../src/command/object.c:673 #, c-format msgid "This %s starts %d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:675 #, c-format msgid "This %s starts %d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d/%d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:680 #, c-format msgid "This %s starts %d/%d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:682 #, c-format msgid "This %s starts %d/%d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d/%d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #. type = _("start tuplet marker"); #: ../src/command/object.c:691 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This marks the start of a tuplet (that is triplets etc) - after the notes there should be a corresponding end of tuplet object.\n" #| "See the Notes/Rests → Tuplets for control over how tuplets print" msgid "" " a Start Tuplet object\n" "Meaning %d notes will take the time of %d notes\n" "until an End Tuplet object.\n" "See the Notes/Rests → Tuplets for control over how tuplets print\n" msgstr "" "Ceci marque le début d'un tuplet (tel qu'un triplet, etc) - il devra y avoir le marqueur de fin de tuplet correspondant après les notes.\n" "Voir Notes/Silences → Tuplets pour le contrôle de l'affichage des tuplets" #: ../src/command/object.c:694 msgid "Attached to the Start Tuplet:" msgstr "" #. type = _("end tuplet marker"); #: ../src/command/object.c:704 #, c-format msgid "" "an End Tuplet object\n" "Note: the Start Tuplet must be in the same measure.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:707 msgid "Attached to the End Tuplet:" msgstr "" #. type = _("clef change object"); #: ../src/command/object.c:717 #, fuzzy, c-format #| msgid "Clef Change" msgid "a Clef Change object.\n" msgstr "Changement de clé" #: ../src/command/object.c:720 msgid "Attached to the Clef Change:" msgstr "" #: ../src/command/object.c:724 msgid "This clef change is non-printing, it just affects the display.\n" msgstr "" #. type = _("time signature change object"); #: ../src/command/object.c:733 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time Signature Change" msgid "a Time Signature Change object.\n" msgstr "Changement de métrique" #: ../src/command/object.c:736 #, fuzzy #| msgid "Time Signature Change" msgid "Attached to the Time Signature Change:" msgstr "Changement de métrique" #: ../src/command/object.c:741 #, c-format msgid "" "A Time Signature Change should be the first object in a measure\n" "unless you are trying to do something unusual" msgstr "" #. type = _("key signature change object"); #: ../src/command/object.c:749 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key Signature Change" msgid "a Key Signature Change object.\n" msgstr "Changement d'armure" #: ../src/command/object.c:752 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Attached to the Key Signature Change:" msgstr "Changement d'armure" #. type = _("stem direction change object"); #: ../src/command/object.c:762 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ties/unties the note at the cursor" msgid "a Stem Direction Control Object. The notes after the cursor %s" msgstr "Lier ou délier la note sous le curseur" #: ../src/command/object.c:762 msgid "will have stems downwards." msgstr "" #: ../src/command/object.c:762 msgid "will have stems upwards." msgstr "" #: ../src/command/object.c:762 msgid "will have stems up or down as needed." msgstr "" #: ../src/command/object.c:765 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "" "\n" "Attached to the Stemming Change:" msgstr "Changement d'armure" #: ../src/command/object.c:785 #, c-format msgid "a Denemo Directive: %s\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:787 #, c-format msgid "a Denemo Directive tagged: %s\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:792 #, c-format msgid "" "\n" "The help for the command that created this directive is\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/command/object.c:796 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/command/object.c:796 #, fuzzy #| msgid "Prints All Layouts" msgid "" "\n" "Not for some layouts\n" msgstr "Imprime toutes les mises en page" #: ../src/command/object.c:796 #, fuzzy #| msgid "Only Applies to Layout" msgid "" "\n" "Only for some Layout(s)\n" msgstr "Ne s'applique qu'à cette mise en page" #: ../src/command/object.c:813 #, fuzzy, c-format #| msgid "Give LilyPond text to insert" msgid "The LilyPond text inserted is %s%s\n" msgstr "Entrez le texte LilyPond à insérer" #: ../src/command/object.c:818 #, c-format msgid "This object does not affect the printed output (no LilyPond syntax is generated for the typesetter)\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:821 msgid "" "THIS DIRECTIVE IS CONDITIONAL ON THE LAYOUT\n" "" msgstr "" #: ../src/command/object.c:824 msgid "" "This Directive is at the end of the music\n" "You may need a closing double bar line -\n" "see Directives → Markings → Inserting Barlines" msgstr "" #: ../src/command/object.c:829 msgid "The cursor is on an unknown object type. Please report how this happened!" msgstr "" #: ../src/command/object.c:840 #, c-format msgid "Playback timing: %d minutes %1.2f seconds" msgstr "" #: ../src/command/object.c:846 #, fuzzy #| msgid "𝄻" msgid "Warning " msgstr "𝄻" #: ../src/command/object.c:1002 #, c-format msgid "Clone %s" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1003 ../src/ui/texteditors.c:56 msgid "Palette Button Creation" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1003 ../src/ui/texteditors.c:56 #, fuzzy #| msgid "Give a label for the Sub-Menu" msgid "Give a (unique) name for the button" msgstr "Entrez une étiquette pour le sous-menu" #: ../src/command/object.c:1006 ../actions/palettes.xml.h:96 #, fuzzy #| msgid "Create a new menu item" msgid "Creates a cloned Denemo Directive" msgstr "Création d'un nouvel élément de menu" #: ../src/command/object.c:1007 ../src/ui/texteditors.c:60 msgid "Could not create a button of that name in that palette" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1078 #, fuzzy #| msgid "Delete Directive" msgid "Duplicate Directive" msgstr "Supprimer la directive" #: ../src/command/object.c:1078 msgid "Give name identifying purpose of this duplicate " msgstr "" #: ../src/command/object.c:1078 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "Transposed Version" msgstr "Transposer" #: ../src/command/object.c:1088 msgid "The duplicate directive will appear after the directive cloned, so it will override the original. Use the Conditional button to choose which directive is active for an omission criterion or for specific layouts." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1236 msgid "To add or remove built-in attributes right click on the object in the display window" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1361 msgid "You have custom score layout(s). Making this directive conditional will not affect them until you Reload Score-wide Settings in the Score Layout view." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1377 ../src/command/object.c:1399 msgid "Omission Criterion: " msgstr "" #: ../src/command/object.c:1377 ../src/command/object.c:1399 #, fuzzy #| msgid "Edit Movement Directives" msgid " is set on this Directive" msgstr "Éditer les directives de mouvement" #: ../src/command/object.c:1378 ../src/command/object.c:1400 #, fuzzy #| msgid "Remove Dot" msgid "Remove: " msgstr "Supprimer le point" #: ../src/command/object.c:1378 ../src/command/object.c:1400 #, fuzzy #| msgid "Movement Directives" msgid " from this Directive" msgstr "Directives de mouvement" #: ../src/command/object.c:1411 ../src/command/object.c:1606 #: ../src/command/object.c:2155 #, fuzzy #| msgid "Conditional Directives" msgid "Conditional" msgstr "Directives conditionnelles" #: ../src/command/object.c:1501 ../src/command/object.c:2121 #: ../src/command/object.c:2397 #, fuzzy #| msgid "Put Edit Script" msgid "Run the Edit Script for " msgstr "Mettre le Script d'édition" #: ../src/command/object.c:1510 ../src/command/object.c:2130 #: ../src/command/object.c:2406 #, fuzzy #| msgid "Help for Selected Command" msgid "Execute command: " msgstr "Aide pour la commande sélectionnée" #: ../src/command/object.c:1512 ../src/command/object.c:2132 #: ../src/command/object.c:2409 msgid "Re-run the command to edit the Denemo Directive" msgstr "" #. gtk_widget_override_color (inner_box, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &color); #: ../src/command/object.c:1551 ../src/command/object.c:2142 #: ../src/command/object.c:2425 ../src/command/scorelayout.c:513 #: ../src/command/scorelayout.c:553 ../src/core/entries.h:408 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:34 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:109 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:155 ../actions/denemo.scm:164 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:38 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:45 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:62 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:69 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:87 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:94 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:291 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:298 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:317 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:324 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:341 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:348 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:365 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:372 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/NoBarline.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Caesura.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:59 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:68 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/DeleteDynamic.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:67 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.scm:5 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../src/command/object.c:1596 ../src/command/object.c:2149 #, fuzzy #| msgid "Next" msgid "Next ➡" msgstr "Suivant" #: ../src/command/object.c:1627 ../src/core/entries.h:262 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../src/command/object.c:1654 ../src/command/object.c:2180 #: ../src/command/object.c:2465 #, fuzzy #| msgid "Create Titles for Movement" msgid "Create Button for Command" msgstr "Créer Titres pour Mouvement" #: ../src/command/object.c:1655 ../src/command/object.c:2466 msgid "Make a palette button for running the command that created this attribute." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1662 msgid "Make a palette button for installing this attribute elsewhere." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1667 ../src/command/object.c:2192 #: ../src/command/object.c:2493 ../actions/denemo-modules/directives.scm:36 #: ../actions/denemo.scm:156 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:42 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:47 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:66 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:71 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:91 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:96 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:295 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:300 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:321 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:326 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:345 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:350 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:369 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:374 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:57 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:59 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:70 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:18 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../src/command/object.c:1668 msgid "Examine/Edit this directive at a low-level" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1679 #, fuzzy #| msgid "Edit Staff Properties" msgid "Built-in Chord Attributes" msgstr "Propriétés de la portée" #: ../src/command/object.c:1699 #, fuzzy #| msgid "Remove note" msgid "Remove slur start" msgstr "Supprimer une note" #: ../src/command/object.c:1705 #, fuzzy #| msgid "Remove note" msgid "Remove slur end" msgstr "Supprimer une note" #: ../src/command/object.c:1711 #, fuzzy #| msgid "Remove note" msgid "Remove tie" msgstr "Supprimer une note" #: ../src/command/object.c:1717 msgid "Remove Start cresc. marking" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1723 msgid "Remove End cresc. marking" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1729 #, fuzzy #| msgid "Repeat Start Barline" msgid "Remove Start dim. marking" msgstr "Début de reprise" #: ../src/command/object.c:1735 msgid "Remove End dim. marking" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1742 #, fuzzy #| msgid "Grace Notes" msgid "Un-grace the note" msgstr "Petites notes" #: ../src/command/object.c:1807 #, fuzzy #| msgid "Menu of Objects to Insert" msgid "Denemo Object Editor" msgstr "Menu d'objets à insérer" #: ../src/command/object.c:1812 ../src/command/object.c:2537 #: ../src/command/object.c:2788 #, fuzzy #| msgid "Close Score" msgid "Close" msgstr "Fermer la partition" #: ../src/command/object.c:1820 #, fuzzy #| msgid "Delete Previous Object" msgid "⬅ Previous Object" msgstr "Supprimer le précédent" #: ../src/command/object.c:1827 #, fuzzy #| msgid "a one-note chord.\n" msgid "Next note in chord" msgstr "un accord d'une note.\n" #: ../src/command/object.c:1831 #, fuzzy #| msgid "Grace Notes" msgid "Alternate note" msgstr "Petites notes" #: ../src/command/object.c:1835 #, fuzzy #| msgid "Delete Object" msgid "Next Object ➡" msgstr "Supprimer l'objet" #: ../src/command/object.c:1849 #, fuzzy #| msgid "Attaches Largo to chord" msgid "Attached to the rest:" msgstr "Attache l'indication métronomique « Largo » à l'accord" #. only one note #: ../src/command/object.c:1870 #, fuzzy #| msgid "Edit Text" msgid "Edit the note" msgstr "Éditer le texte" #: ../src/command/object.c:1897 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attach Tied Note" msgid "Attached to Note %s" msgstr "Attacher une note liée" #: ../src/command/object.c:1915 #, fuzzy, c-format #| msgid "Selecting stretches of notes" msgid "Nothing attached to Note %s" msgstr "Sélection d'un ensemble de notes" #: ../src/command/object.c:1931 msgid "Assign Pitch to Rhythm" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1944 #, fuzzy #| msgid "Edit Chord Symbols" msgid "Edit Chord Symbol" msgstr "Éditer les symboles d'accord" #: ../src/command/object.c:1951 #, fuzzy #| msgid "Height of Bass Figure" msgid "Edit Bass Figure" msgstr "Hauteur de la basse continue." #. type = _("start tuplet marker"); #: ../src/command/object.c:1976 msgid "Alter Tuplet Type" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1981 #, fuzzy #| msgid "Attaches Largo to chord" msgid "Attached to the tuplet start:" msgstr "Attache l'indication métronomique « Largo » à l'accord" #: ../src/command/object.c:2000 #, fuzzy #| msgid "Attaches Largo to chord" msgid "Attached to the tuplet end:" msgstr "Attache l'indication métronomique « Largo » à l'accord" #: ../src/command/object.c:2021 #, fuzzy #| msgid "Attaches Largo to chord" msgid "Attached to the clef change object:" msgstr "Attache l'indication métronomique « Largo » à l'accord" #: ../src/command/object.c:2034 msgid "Transform to printing clef" msgstr "" #: ../src/command/object.c:2047 #, fuzzy #| msgid "Time Signature Change" msgid "Attached to the time signature change object:" msgstr "Changement de métrique" #: ../src/command/object.c:2067 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Attached to the key signature change object:" msgstr "Changement d'armure" #: ../src/command/object.c:2088 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Attached to the stemming change object:" msgstr "Changement d'armure" #: ../src/command/object.c:2111 #, fuzzy #| msgid "Low Level Denemo Directive Edit" msgid "Standalone Denemo Directive:" msgstr "Instructions d'édition Denemo de bas niveau" #: ../src/command/object.c:2181 msgid "Make a palette button for running the command that created/inserted this object." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2187 msgid "Make a palette button for inserting a clone of this object elsewhere." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2321 #, fuzzy #| msgid "Score" msgid "Score " msgstr "Partition" #: ../src/command/object.c:2323 #, fuzzy #| msgid "Movement" msgid "Movement " msgstr "Mouvement" #: ../src/command/object.c:2325 #, fuzzy #| msgid "LilyPond Score Prolog" msgid "Score Header " msgstr "Entête LilyPond" #: ../src/command/object.c:2327 #, fuzzy #| msgid "Paper Size" msgid "Paper " msgstr "Taille du papier" #: ../src/command/object.c:2329 #, fuzzy #| msgid "Movement %d" msgid "Movement Header " msgstr "Mouvement %d" #: ../src/command/object.c:2331 #, fuzzy #| msgid "Movement %d" msgid "Movement Layout " msgstr "Mouvement %d" #: ../src/command/object.c:2333 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Key Signature" msgstr "Changement d'armure" #: ../src/command/object.c:2335 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Time Signature" msgstr "Métrique" #: ../src/command/object.c:2337 ../src/command/scorelayout.c:729 #: ../src/core/entries.h:290 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:7 msgid "Clef" msgstr "Clé" #: ../src/command/object.c:2339 ../src/core/entries.h:373 msgid "Staff" msgstr "Portée" #: ../src/command/object.c:2341 ../src/command/scorelayout.c:1591 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:9 msgid "Voice" msgstr "Voix" #: ../src/command/object.c:2345 ../src/core/entries.h:367 msgid "Directives" msgstr "Instructions" #: ../src/command/object.c:2371 #, fuzzy, c-format #| msgid "Directive Delete" msgid "%sDenemo %s Directive tagged: %s %c%s%c" msgstr "Suppression d'instruction" #: ../src/command/object.c:2371 ../src/command/object.c:2373 #, fuzzy #| msgid "Conditional Directives" msgid "(Conditional) " msgstr "Directives conditionnelles" #: ../src/command/object.c:2373 #, fuzzy, c-format #| msgid "Low Level Denemo Directive Edit" msgid "%sDenemo %s Directive: %s %c%s%c" msgstr "Instructions d'édition Denemo de bas niveau" #: ../src/command/object.c:2454 #, fuzzy #| msgid "Duplicate" msgid "Create Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: ../src/command/object.c:2455 msgid "Duplicate this directive with a new name. Usually only makes sense when the two directives are conditional - different omission criteria or different layouts." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2472 #, fuzzy #| msgid "Command Center" msgid "Open Command Center" msgstr "Centre de commande" #: ../src/command/object.c:2473 msgid "Opens the Command Center on this command. Here you can find the location of the command in the menu system, set shortcuts etc." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2482 msgid "Make a palette button for installing a clone of this attribute elsewhere." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2487 ../src/core/menusystem.c:881 #: ../src/ui/palettes.c:377 msgid "Get Script into Scheme Window" msgstr "" #: ../src/command/object.c:2488 msgid "Place a script to create this Directive into the Scheme Window. Use this after loading the initialization script into the Scheme window - once saved this Directive will be installed on new scores at startup." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2529 #, fuzzy #| msgid "Score Properties" msgid "Score and Movement Properties Editor" msgstr "Propriétés de la partition" #: ../src/command/object.c:2551 ../src/core/entries.h:267 msgid "Score Properties" msgstr "Propriétés de la partition" #: ../src/command/object.c:2587 #, fuzzy #| msgid "Edit Staff Properties" msgid "Edit Built-in Score Properties" msgstr "Propriétés de la portée" #: ../src/command/object.c:2597 ../src/command/scorelayout.c:1975 #: ../src/command/scorelayout.c:2324 ../src/core/utils.c:2412 #: ../src/printview/printview.c:2705 msgid "Movement" msgstr "Mouvement" #: ../src/command/object.c:2597 #, fuzzy #| msgid "Staff Properties" msgid "Properties" msgstr "Propriétés de la portée" #: ../src/command/object.c:2632 ../actions/denemo.scm:1513 #, fuzzy #| msgid "Movement Epilog" msgid "Movement Tempo" msgstr "Epilogue de mouvement" #: ../src/command/object.c:2636 #, fuzzy #| msgid "Previous Movement" msgid "⬅ Previous Movement" msgstr "Morceau précédent" #: ../src/command/object.c:2643 #, fuzzy #| msgid "Next Movement" msgid "Next Movement ➡" msgstr "Morceau suivant" #: ../src/command/object.c:2696 msgid "" "The clef here only affects the display as this voice is typeset on the staff above.\n" "Normally you will want it set the same as the staff the notes will appear on.\n" "Dismiss this warning and make any needed changes via the popup dialog coming next." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2706 msgid "This voice should have the same key signature as the staff it appears on. Use the key signature menu commands to correct it if needed." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2710 msgid "Change the keysignature by clicking on it, or via the Key Signatures menu (after closing this editor)." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2720 msgid "This voice should have the same time signature as the staff it appears on. Use the time signature menu commands to correct it if needed." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2780 #, fuzzy #| msgid "Staff Properties" msgid "Staff and Voice Properties Editor" msgstr "Propriétés de la portée" #: ../src/command/object.c:2805 ../src/core/entries.h:209 #: ../src/ui/staffpropdialog.c:374 msgid "Staff Properties" msgstr "Propriétés de la portée" #: ../src/command/object.c:2841 #, fuzzy #| msgid "Above" msgid "Staff Above" msgstr "Au dessus" #: ../src/command/object.c:2848 #, fuzzy #| msgid "Staff Down" msgid "Staff Below" msgstr "Portée inférieure" #: ../src/command/object.c:2857 #, fuzzy #| msgid "The current staff will be typeset as a voice on the staff above." msgid "This voice will be typeset on the staff above" msgstr "Transformation de la portée courante en voix de la portée supérieure." #: ../src/command/object.c:2864 #, fuzzy #| msgid "Edit Staff Properties" msgid "Edit Built-in Staff Properties" msgstr "Propriétés de la portée" #: ../src/command/object.c:2870 #, fuzzy #| msgid "Clef" msgid "Clef: " msgstr "Clé" #: ../src/command/object.c:2876 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tuplets" msgid "Time: %d/%d" msgstr "N-olets" #: ../src/command/object.c:2882 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "" #: ../src/command/object.c:2910 #, fuzzy #| msgid "Score Properties" msgid "Voice Properties" msgstr "Propriétés de la partition" #: ../src/command/score.c:132 #, c-format msgid "" "This is the current movement number %d\n" "Click on another button to change movements" msgstr "" "Ceci est le mouvement courant numéro %d\n" "Cliquez sur un autre bouton pour changer les mouvements" #: ../src/command/score.c:146 #, c-format msgid "Click to switch to movement number %d" msgstr "Cliquez pour changer par le mouvement numéro %d" #: ../src/command/score.c:305 msgid "This is the only movement" msgstr "Ceci est le seul mouvement" #: ../src/command/score.c:306 msgid "Delete it and start over?" msgstr "Le supprimer et recommencer ?" #: ../src/command/score.c:319 #, c-format msgid "This is movement #%d" msgstr "Ceci est le mouvement #%d" #: ../src/command/score.c:320 msgid "Delete entire movement?" msgstr "Supprimer le mouvement entier ?" #: ../src/command/score.c:362 msgid "No such movement" msgstr "Aucun mouvement correspondant" #: ../src/command/score.c:382 msgid "No such voice" msgstr "Aucune voix correspondante" #: ../src/command/score.c:390 msgid "No such measure" msgstr "Aucune mesure correspondante" #: ../src/command/score.c:513 msgid "This is the last movement" msgstr "Ceci est le dernier mouvement" #: ../src/command/score.c:569 msgid "This is the first movement" msgstr "Ceci est le premier mouvement" #: ../src/command/score.c:674 msgid "" "A button bar that can be populated by Movement titles and other user generated buttons.\n" "Generally by clicking the button you can edit the title or value or execute the action of the button" msgstr "" "Une barre de boutons peut généralement être remplie par les titres de morceau et autres boutons générés par l'utilisateur.\n" "Généralement en cliquant sur un bouton vous pouvez éditer le titre ou la valeur, ou bien exécuter l'action du bouton." #: ../src/command/scorelayout.c:34 #, fuzzy #| msgid "Give LilyPond text to insert" msgid "LilyPond text editor" msgstr "Entrez le texte LilyPond à insérer" #: ../src/command/scorelayout.c:35 #, fuzzy #| msgid "New Score Layout" msgid "Default Score Layout" msgstr "Nouvelle mise en page" #: ../src/command/scorelayout.c:113 ../src/command/scorelayout.c:1031 #: ../src/command/scorelayout.c:1101 msgid "This button is for changing the score itself, it will not affect this custom layout" msgstr "Ce bouton est utilisé pour changer la partition-même, il n'affectera pas cette mise en page personnalisée." #: ../src/command/scorelayout.c:258 msgid "New Score Layout" msgstr "Nouvelle mise en page de partition" #: ../src/command/scorelayout.c:258 msgid "Give a name for this new score layout" msgstr "Donner à un nom pour cette nouvelle mise en page de partition" #: ../src/command/scorelayout.c:258 msgid "Custom Layout" msgstr "Mise en page personnalisée" #: ../src/command/scorelayout.c:458 msgid "Customize Layout" msgstr "Personnaliser la mise en page" #: ../src/command/scorelayout.c:458 msgid "Replace Standard Layout?" msgstr "Remplace la mise en page par défaut ?" #: ../src/command/scorelayout.c:463 msgid "" "This layout will be used in place of the standard one, unless you delete it.\n" "Any new staffs added to the score will not appear in it unless you edit it." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:480 msgid "Actions for this Layout" msgstr "Actions pour cette mise en page." #: ../src/command/scorelayout.c:484 ../src/printview/printview.c:2698 msgid "Typeset" msgstr "Composition" #: ../src/command/scorelayout.c:485 msgid "Typeset the score using this layout to determine which movements, parts, titles, page breaks etc should be used" msgstr "Composer la partition avec cette mise en page pour déterminer quels mouvements, parties, titres, sauts de pages etc devront être utilisés" #: ../src/command/scorelayout.c:494 msgid "Edit LilyPond Text of Layout" msgstr "Modifier le Texte LilyPond de la mise en page." #: ../src/command/scorelayout.c:495 msgid "Opens the LilyPond window for further editing." msgstr "Ouvrir la fenêtre LilyPond pour une édition future." #: ../src/command/scorelayout.c:498 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: ../src/command/scorelayout.c:499 msgid "Create a duplicate of this layout." msgstr "Créer une copie de cette mise en page." #: ../src/command/scorelayout.c:507 msgid "Convert to LilyPond Text" msgstr "Convertir en texte LilyPond" #: ../src/command/scorelayout.c:508 msgid "Converts this layout to LilyPond text for further editing." msgstr "Convertir cette mise en page vers un texte LilyPond pour une édition future." #: ../src/command/scorelayout.c:514 msgid "Discard this customized score layout." msgstr "Supprimer cette mise en page de partition personnalisée." #: ../src/command/scorelayout.c:518 ../src/command/scorelayout.c:548 #, fuzzy #| msgid "New Score Layout" msgid "Create Default Score Layout" msgstr "Nouvelle mise en page" #: ../src/command/scorelayout.c:519 ../src/command/scorelayout.c:549 #, fuzzy #| msgid "New Score Layout" msgid "Creates the Default Score Layout" msgstr "Nouvelle mise en page" #: ../src/command/scorelayout.c:525 #, fuzzy #| msgid "Current Movement" msgid "Append Current Movement" msgstr "Morceau courant" #: ../src/command/scorelayout.c:526 msgid "Appends the current movement at the end of this layout. Select the movement you wish to append to the layout in the Denemo Display first. The same movement can be placed multiple times in the layout, with individual edits as needed." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:530 #, fuzzy #| msgid "Add Movement" msgid "Re-order Movement" msgstr "Ajouter un morceau" #: ../src/command/scorelayout.c:531 msgid "" "Moves the first expanded movement in this layout to the end.\n" "This does not alter the score, just this layout. To re-order the actual movements of the score see the Movements menu." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:538 ../src/printview/printview.c:2715 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: ../src/command/scorelayout.c:539 msgid "Re-calculate this layout to incorporate changes made to the score structure." msgstr "Recalculer cette mise en page pour inclure les changements effectués à la structure de la partition." #: ../src/command/scorelayout.c:543 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: ../src/command/scorelayout.c:544 msgid "Create a layout from this standard layout that you can then modify." msgstr "Créer une mise en page à partir de cette mise en page type que vous pouvez ensuite modifier. " #: ../src/command/scorelayout.c:554 msgid "Discard this standard score layout." msgstr "Supprimer cette mise en page type de partition." #: ../src/command/scorelayout.c:697 #, c-format msgid "The music for this staff has been replaced by the music from the current staff, i.e. staff where the cursor is, Movement %d, Staff %d." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:709 ../src/command/scorelayout.c:908 #: ../src/core/entries.h:205 ../src/core/entries.h:371 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:155 ../actions/denemo.scm:165 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:39 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:44 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:68 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:214 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:218 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:234 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:238 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:273 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:277 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:292 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:297 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:318 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:323 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:342 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:347 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:366 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:371 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:4 msgid "Edit" msgstr "Modification" #: ../src/command/scorelayout.c:710 msgid "Edit the voice directives for this layout" msgstr "Modifier les directives de voix pour cette mise en page" #: ../src/command/scorelayout.c:715 msgid "" "Delete this voice from the score layout\n" "Note that if it is the first voice the clef time and keysignatures will be deleted too." msgstr "" "Supprimer cette voix de la mise en page de la partition\n" "Notez que si c'est la première voix les clés, signatures temporelles et tonalités seront supprimées également." #: ../src/command/scorelayout.c:720 msgid "Initial Signatures" msgstr "Signatures initiales" #: ../src/command/scorelayout.c:724 msgid "Click here to view and edit the clef, key and time signatures of this staff" msgstr "Cliquez ici pour voir et modifier la clé, mesure et armature de cette portée." #: ../src/command/scorelayout.c:730 msgid "Edit the LilyPond definition of the clef. The editing affects only this layout." msgstr "Modifier la définition LilyPond de la clé. La modifications n'affecte que cette mise en page." #: ../src/command/scorelayout.c:735 msgid "Key" msgstr "Clé" #: ../src/command/scorelayout.c:736 msgid "Edit the LilyPond definition of the key signature. The editing affects only this layout." msgstr "Éditer la définition LilyPond de l'armure. L'édition n'affectera que cette mise en page." #: ../src/command/scorelayout.c:741 msgid "Time" msgstr "Temps" #: ../src/command/scorelayout.c:742 msgid "Edit the LilyPond definition of the time signature. The editing affects only this layout." msgstr "Modifier la définition LilyPond de la mesure. La modification n'affecte que cette mise en page." #: ../src/command/scorelayout.c:752 msgid "The clef, time and key signatures attached to other voices are ignored, only the primary one has effect" msgstr "Les clef, mesure et armature attachées aux autres voix sont ignorées, seule la première fait effet " #: ../src/command/scorelayout.c:755 msgid "Music for " msgstr "Musique pour" #: ../src/command/scorelayout.c:757 #, fuzzy #| msgid "" #| "The actual notes live here. You can only edit these in the main Denemo display.\n" #| "However you can place conditional directives that are to be used only when using this layout. For example page breaks just for this layout can be placed at points in the music.\n" #| "Click here to move the Denemo cursor to the start of this music." msgid "" "Click here to move the Denemo cursor to the start of this music.\n" "The actual notes live here. You can only edit these in the main Denemo display.\n" "However you can place conditional directives that are to be used only when using this layout. For example page breaks just for this layout can be placed at points in the music.\n" msgstr "" "Les notes réelles sont affichées ici. Vous ne pouvez les éditer que depuis l'affichage principal.\n" "Cependant vous pouvez placer des instructions conditionnelles qui ne seront utilisées que dans cette mise en page. Par exemple, des sauts de page ne s'appliquant qu'à cette mise en page peuvent être placées à des endroits de cette partition.\n" "Cliquez ici pour déplacer le curseur au début de la partition." #: ../src/command/scorelayout.c:763 msgid "Substitute" msgstr "Remplacer" #: ../src/command/scorelayout.c:764 #, fuzzy #| msgid "" #| "Substitute the music of this staff with the music of another staff.\n" #| "For example changing \\MvmntIVoiceI to \\MvmntIVoiceII will change the music from that of the first to the second staff. The editing affects only this layout." msgid "" "Substitute the music of this staff/voice with the music of the current staff/voice.\n" "You can click the \"Music for ...\" button to move the cursor in the Denemo Display onto the staff/voice whose music you want to use before clicking this button to substitute the music. The editing affects only this layout." msgstr "" "Remplacer la musique de cette portée avec la musique d'une autre portée.\n" "Par exemple changer \\MvmntIVoiceI par \\MvmntIVoiceII changera la musique de la deuxième portée par celle de la première. La modification n'affecte que cette mise en page." #: ../src/command/scorelayout.c:777 msgid "Drop this lyric part from the score layout" msgstr "Supprimer cette section lyrique de la mise en page de la partition." #: ../src/command/scorelayout.c:785 msgid "Move this lyric part above the staff for this score layout" msgstr "Déplacer cette section lyrique au-dessus de la portée pour cette mise en page de partition" #: ../src/command/scorelayout.c:789 msgid "Move this lyric part below the staff for this score layout" msgstr "Déplacer cette partie lyrique au-dessous de la portée pour cette mise en page de partition" #: ../src/command/scorelayout.c:866 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:35 msgid "Edit LilyPond" msgstr "Modifier LilyPond" #: ../src/command/scorelayout.c:866 msgid "" "Edit this using LilyPond syntax\n" "The editing applies just to this score layout" msgstr "" "Modifier ceci en utilisant la syntaxe LilyPond\n" "La modification s'applique uniquement à cette partition" #: ../src/command/scorelayout.c:909 msgid "Edit this element for this layout" msgstr "Modifier cet élément pour cette mise en page" #: ../src/command/scorelayout.c:913 msgid "Move this element upwards for this score layout" msgstr "Déplacer cet élément vers le haut pour cette mise en page de partition" #: ../src/command/scorelayout.c:917 msgid "Move this element downwards for this score layout" msgstr "Déplacer cet élément vers le bas pour cette mise en page de partition" #: ../src/command/scorelayout.c:921 msgid "Remove this element from this layout" msgstr "Supprimer cet élément de la mise en page" #: ../src/command/scorelayout.c:943 ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:557 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/PageBreak.xml.h:1 msgid "Page Break" msgstr "Saut de page" #: ../src/command/scorelayout.c:944 msgid "This forces a new page, useful for avoiding page turns\n" msgstr "Cela force la création d'une nouvelle page. Utile pour éviter les changements de page.\n" #: ../src/command/scorelayout.c:955 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:20 msgid "Blank Page" msgstr "Page blanche" #: ../src/command/scorelayout.c:956 msgid "This prints a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns\n" msgstr "Crée intentionnellement une page vide. Utile pour éviter les changements de page.\n" #: ../src/command/scorelayout.c:968 msgid "" "This lets you insert your own titles etc just for this layout.\n" "For book titles use \\titledPiece \\markup \"myname\"\n" "Simple titles are not placed here, but appear in a header block at the end of the movement.\n" "For other possible uses, see LilyPond manual." msgstr "" "Vous permet d'insérer vos propres titres etc. pour cette mise en page.\n" "Pour l'affichage de titres de livres utilisez \\titledPiece \\markup \"MonNom\"\n" "Les titres simples ne seront pas placés ici, mais apparaîtront dans un bloc d'entête à la fin du morceau.\n" " Pour les autres usages possibles, voir le manuel LilyPond." #: ../src/command/scorelayout.c:980 msgid "Create Page Break" msgstr "Créer un saut de page" #: ../src/command/scorelayout.c:981 msgid "" "This inserts a page break, useful for avoiding page turns\n" "Move it before the title (using the up arrow) once created!" msgstr "" "Insertion d'un saut de page, utile pour éviter les changements de page.\n" "À placer avant le titre (utiliser la flèche haute) une fois créé." #: ../src/command/scorelayout.c:985 msgid "Create Blank Page" msgstr "Créer Page Blanche" #: ../src/command/scorelayout.c:986 msgid "This inserts a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns when printing on both sides of the paper" msgstr "Insère intentionnellement une page blanche, utile pour éviter un changement de page à l'impression recto-verso." #: ../src/command/scorelayout.c:991 msgid "This creates a LilyPond comment which you can then edit to give titles etc for this movment, applying just to this layout." msgstr "Cela crées un commentaire LilyPond qui vous pourrez éditer par la suite, pour donner des titres etc. à ce morceaux. Ne s'applique qu'à la mise en page actuelle." #: ../src/command/scorelayout.c:1042 msgid "Movement Titles, Page Breaks etc" msgstr "Titres de mouvement, Sauts de page etc" #: ../src/command/scorelayout.c:1043 msgid "In here are settings for the movement title, page breaks before the movement etc" msgstr "Ici sont les propriétés de titres du morceau, sauts de page avant le morceau etc." #: ../src/command/scorelayout.c:1056 msgid "Create Titles for Movement" msgstr "Créer Titres pour Mouvement" #: ../src/command/scorelayout.c:1058 msgid "Set book titles for this movement in the score" msgstr "Définir un intitulé pour ce mouvement dans la partition" #: ../src/command/scorelayout.c:1064 msgid "Create for Custom Layout" msgstr "Créer pour Mise en page personnalisée" #: ../src/command/scorelayout.c:1065 msgid "Create page breaks, blank pages ...for this layout" msgstr "Créer des sauts de page, pages blanches ... pour cette mise en page" #: ../src/command/scorelayout.c:1347 msgid "This brace connects together several staffs - you can delete it for a customized layout." msgstr "Cette accolade connecte ensemble plusieurs portées - vous pouvez la supprimer pour une disposition personnalisée." #: ../src/command/scorelayout.c:1365 msgid "Remove this staff brace from these staffs for a customized layout." msgstr "Supprimer cette accolade de portée de ces portées pour une disposition personnalisée." #: ../src/command/scorelayout.c:1477 msgid "" "This shows the clef in the Denemo score - the actual clef printed may be modified by Directives attached to it.\n" "You can edit the clef for a custom layout - do this on the first voice on the staff." msgstr "" "Ceci affiche la clé dans la partition Denemo - la clé courante affichée peut être modifiée par les directives qui lui sont associées.\n" "Vous pouvez modifier la cle pour une mise en page personnalisée - faîtes ceci sur la première voix de la partition." #: ../src/command/scorelayout.c:1481 msgid "Move this staff (with all its voices) above the preceding staff." msgstr "Déplacer cette portée (avec toutes ses voix) au-dessus de la précédente portée." #: ../src/command/scorelayout.c:1485 msgid "Move this staff (with all its voices) after the following staff." msgstr "Déplacer cette portée (avec toutes ses voix) après la portée suivante." #: ../src/command/scorelayout.c:1490 msgid "Remove this staff (with all its voices) for customized layout." msgstr "Supprimer cette portée (avec toutes ses voix) pour une mise en page personnalisée." #. the reason these are outside the staff frame is it makes them appear above the staff #: ../src/command/scorelayout.c:1514 ../src/display/draw.c:1108 msgid "Chord Symbols" msgstr "Symbole d'accord" #: ../src/command/scorelayout.c:1523 #, fuzzy #| msgid "ChoirStaff Start" msgid "Staff Start" msgstr "Début de portée de chorale" #: ../src/command/scorelayout.c:1523 #, fuzzy, c-format #| msgid "ChoirStaff Start" msgid "Staff %d Start" msgstr "Début de portée de chorale" #: ../src/command/scorelayout.c:1531 msgid "" "Click for a menu to position the Denemo cursor on this staff\n" "or to alter this staff for a customized layout" msgstr "Crée un menu pour positionner le curseur Denemo dans cette portée ou modifier cette portée pour une mise en page personnalisée." #: ../src/command/scorelayout.c:1535 msgid "Move Denemo Cursor to this staff" msgstr "Déplacer le curseur Denemo sur cette portée" #: ../src/command/scorelayout.c:1536 msgid "This will move the Denemo Cursor to the start of this staff in this movement" msgstr "Ceci déplacer the curseur Denemo au début de cette portée dans ce mouvement" #: ../src/command/scorelayout.c:1542 #, fuzzy #| msgid "Edit Staff Properties" msgid "Edit Staff Opening Syntax" msgstr "Modifier les propriétés de la portée" #: ../src/command/scorelayout.c:1543 #, fuzzy #| msgid "" #| "Edit the properties of the staff to customize this layout\n" #| "Take care only alter the obvious bits, such as instrument name etc\n" #| "Injudicious deletion of the LilyPond typesetting characters {<<# etc can make the layout unreadable by the LilyPond typesetter. Just delete the layout if you get stuck." msgid "" "Edit the syntax creating this staff to customize this layout\n" "Take care only alter the obvious bits, such as instrument name etc\n" "Injudicious deletion of the LilyPond typesetting characters {<<# etc can make the layout unreadable by the LilyPond typesetter. Just delete the layout if you get stuck." msgstr "" "Éditer les propriétés de cette portée pour personnaliser cette mise en page.\n" "Faites attention à n'éditer que les parties évidentes, telles que le nom de l'instrument etc.\n" "Les suppressions non judicieuses des caractères de rendu LilyPond (« << », « # », etc.) peuvent rendre la mise en page illisible par LilyPond. Supprimez la mise en page si vous êtes bloqués." #: ../src/command/scorelayout.c:1553 msgid "Set Staff Group Start/End" msgstr "Définir le groupement de début/fin de la portée" #: ../src/command/scorelayout.c:1556 msgid "" "The braces { and [ binding staffs together can be set here. Set the start on one staff and the end on a later staff.\n" "This is editing the score, not just customizing a layout.\n" "Refresh the layout view (see under Options for this Layout button at the top) once you have made the changes." msgstr "" "Les accolades et crochets liant les portées peuvent être définis ici. Placez le départ sur une portée, et la fin sur une autre.\n" "Cela édite la partition, pas seulement une mise en page personnalisée.\n" "Rafraîchissez la vue de mise en page (voir le bouton « Options de cette mise en page » en haut) une fois les changements effectués." #: ../src/command/scorelayout.c:1591 ../src/core/entries.h:211 msgid "Voices" msgstr "Voix" #: ../src/command/scorelayout.c:1593 msgid "This holds the voice(s) of the staff - the clef, time signature, key signature and music are all here" msgstr "Ceci accompagne la/les voix de la portée - la clef, la mesure, l'armature et la musique sont toutes ici" #: ../src/command/scorelayout.c:1612 #, fuzzy #| msgid "Staff %d" msgid "Staff End" msgstr "Portée %d" #: ../src/command/scorelayout.c:1612 #, fuzzy, c-format #| msgid "Staff %d" msgid "Staff %d End" msgstr "Portée %d" #. things like transpose whole score etc #: ../src/command/scorelayout.c:1677 msgid "The Staff" msgstr "La Portée" #: ../src/command/scorelayout.c:1677 msgid "The Staffs" msgstr "Les Portées" #: ../src/command/scorelayout.c:1679 msgid "This holds the staffs below which are the voices with the music." msgstr "Ceci accompagne les portées ci-dessous qui sont les voix de la musique." #: ../src/command/scorelayout.c:1684 #, fuzzy #| msgid "Delete Current Staff" msgid "Append Current Staff" msgstr "Supprimer la portée" #: ../src/command/scorelayout.c:1685 msgid "Appends the current staff (the one where the cursor is in the Denemo Display) to this layout. The same staff can be placed at multiple positions in the layout with individual edits in each." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1770 #, c-format msgid "Movement %d" msgstr "Mouvement %d" #: ../src/command/scorelayout.c:1800 msgid "paper size" msgstr "taille du papier" #: ../src/command/scorelayout.c:1802 msgid "Global staff size" msgstr "Taille globale de la portée" #: ../src/command/scorelayout.c:1803 msgid "Paper Block" msgstr "Bloc Papier" #: ../src/command/scorelayout.c:1804 msgid "Settings for whole score: includes overall staff size, paper size ...\n" msgstr "Propriétés de la partition : taille des portées, taille du papier…\n" #: ../src/command/scorelayout.c:1810 msgid "the paper block contents" msgstr "contenus du bloc papier" #: ../src/command/scorelayout.c:1820 ../actions/denemo.scm:1207 #: ../actions/denemo.scm:1211 ../actions/denemo.scm:1269 msgid "Score Titles" msgstr "Titres de partition" #: ../src/command/scorelayout.c:1823 msgid "" "Titles, layout settings, preferences etc for the whole score.\n" "Includes main title, composer, date, instrumentation, tagline" msgstr "" "Titres, réglages de mise en page, préférences etc. pour la partition.\n" "Cela inclut le titre principal, le compositeur, la date, l'instrumentation." #: ../src/command/scorelayout.c:1831 msgid "Default tagline" msgstr "Slogan par défaut" #: ../src/command/scorelayout.c:1857 msgid "Score Directives" msgstr "Directives de partition" #: ../src/command/scorelayout.c:1858 msgid "Includes the indent before first measure, LilyPond include files ..." msgstr "Inclus l'indentation avant la première mesure, LilyPond inclus les fichiers ..." #: ../src/command/scorelayout.c:1886 #, fuzzy #| msgid "Score Directives" msgid "Alt Score Directives" msgstr "Directives de partition" #: ../src/command/scorelayout.c:1887 msgid "Includes the global font size ..." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1913 msgid "Score-wide Settings." msgstr "Propriétés de la partition." #: ../src/command/scorelayout.c:1914 msgid "Setting the score title, composer, headers and footers for this layout" msgstr "Paramètre les titre de la partition, compositeur, en-têtes et pieds de page pour cette disposition" #. having buttons that affect the score itself is confusing #: ../src/command/scorelayout.c:1922 msgid "Create Book Titles" msgstr "Créer Titres d'Ouvrage" #: ../src/command/scorelayout.c:1924 msgid "Set book titles for the score" msgstr "Définir les titres d'ouvrage pour la partition" #: ../src/command/scorelayout.c:1938 #, fuzzy #| msgid "Score-wide Settings." msgid "Reload Score-Wide Settings" msgstr "Propriétés de la partition." #: ../src/command/scorelayout.c:1939 msgid "" "Reload the score wide settings for this layout from the current values in the score.\n" "Do this if you have made changes to the score titles etc which you wish to be used for this layout." msgstr "" #. if(sb)g_print ("Typesetting for id = %d\n\n\n\n", sb->id); else g_print ("No score layout\n\n"); #: ../src/command/scorelayout.c:1975 #, fuzzy, c-format #| msgid "Movement %d" msgid "Movement %d" msgstr "Mouvement %d" #: ../src/command/scorelayout.c:1978 msgid "This contains the layout of the movement- the movement title, and the actual music itself" msgstr "Ceci contient la disposition du mouvement - le titre du mouvement, et la musique actuelle elle-même" #: ../src/command/scorelayout.c:1989 #, fuzzy #| msgid "Delete this movement from the score layout" msgid "Remove this movement from the score layout" msgstr "Supprimer ce mouvement de la disposition de la partition" #: ../src/command/scorelayout.c:2012 msgid "Header block" msgstr "Bloc d'en-tête" #: ../src/command/scorelayout.c:2034 msgid "Layout block" msgstr "Bloc de disposition" #: ../src/command/scorelayout.c:2057 #, fuzzy #| msgid "Movement Epilog" msgid "Movement Block" msgstr "Epilogue de mouvement" #: ../src/command/scorelayout.c:2081 msgid "Movement Epilog" msgstr "Epilogue de mouvement" #: ../src/command/scorelayout.c:2137 #, fuzzy #| msgid "The current staff is already a voice" msgid "The currently expanded movement is already at the end" msgstr "La portée courante est déjà une voix" #: ../src/command/scorelayout.c:2144 msgid "No movement is expanded - don't know which movement to move" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:2324 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.scm:8 msgid "Full Score" msgstr "Partition entière" #: ../src/command/scorelayout.c:2622 #, fuzzy msgid "" "This is a score layout - the buttons mostly customize the layout\n" "You can have several layouts and use them to print different versions of your score.\n" "Once customized e.g. by adding page breaks, deleting certain parts etc the layout will be saved with your score and can be used for printing from even though you may have made corrections to the music.\n" "Standard layouts are created by invoking the standard print commands - print, print part, print movement etc.\n" "These standard layouts provide a convenient starting point for your customized layouts.Note 1Custom layouts are not saved for further graphical editing, only the typesetting commands are saved, so, unless you are familiar with LilyPond do all your work on the layout in one session.Note 2The first comment in the LilyPond text of the layout holds the name of the layout. If you change it any conditional directives that are for the layout will need refreshing" msgstr "" "Mise en page de la partition - les boutons marrons affectent la partition elle-même, pas simplement la mise en page.\n" "Les autres boutons paramétreront la mise en page.\n" "Vous pouvez disposer de plusieurs mises en page et les utiliser pour produire différentes versions de votre partition.\n" "Une fois paramétrés (c'est à dire en ajoutant des sautes de page, supprimant certaines parties etc.) la mise en page sera enregistrée avec votre partition et pourra être utilisée au rendu même si vous avez apporté des modifications d'ici là.\n" "Les mises en page par défaut sont créées en appelant les commandes d'impression par défaut - imprimer, imprimer une partie, imprimer un morceau etc.\n" "Ces mises en page standard fournissent une bonne base pour paramétrer les vôtres. Note 1 : Les mises en pages personnalisées ne sont pas enregistrées pour les éditions graphiques à venir, seules les commandes de rendu sont enregistrées. De fait, à moins d'être à l'aise avec LilyPond, effectuez tout votre travail de mise en page en une session. Note 2 : Le premier commentaire contenu dans le code LilyPond contient le titre de la mise en page. Si vous le modifiez, toutes les instructions conditionnelles de la mise en page nécessiteront une mise à jour. " #: ../src/command/scorelayout.c:3125 msgid "" "The LilyPond text for this layout can be edited in the LilyPond view window.\n" "You can safely delete this layout if you no longer need it\n" "(for example if you have made structural changes to the score\n" "not reflected in this layout)." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:3134 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is a customized layout, which has been transformed into instructions for the LilyPond music typesetter.\n" #| "This is the form in which customized layouts are stored in a Denemo score on disk - the graphical interface is no longer available. You can, however still edit the layout with care (and some understanding of LilyPond).\n" #| "Use the View->LilyPond window to do this.\n" #| "Otherwise you can delete it and create a new one from a standard layout." msgid "" "This is a customized layout, which has been transformed into instructions for the LilyPond music typesetter.\n" "This is the form in which customized layouts are stored in a Denemo score on disk - the graphical interface is no longer available. You can, however still edit the layout with care (and some understanding of LilyPond).\n" "Use the View → LilyPond window to do this.\n" "Otherwise you can delete it and create a new one from a standard layout." msgstr "" "Ceci est une mise en page personnalisée, qui a été transformé en instructions pour le moteur de rendu LilyPond.\n" "C'est un formulaire dans lequel les mises en page personnalisées sont enregistrées avec la partition - l'interface graphique n'est plus disponible. Cependant, vous pouvez toujours modifier la mise en page en faisant attention (et avec une certaine compréhension de LilyPond).\n" "Sinon vous pouvez supprimer cette mise en page et en recréer une à partir d'une mise en page par défaut." #: ../src/command/scorelayout.c:3159 msgid "Custom Scoreblock" msgstr "Bloc de partition personnalisé" #: ../src/command/scorelayout.c:3269 msgid "Typesets this layout" msgstr "Compose cette disposition" #: ../src/command/staff.c:39 msgid "Clefs differ" msgstr "" #: ../src/command/staff.c:45 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Time Signatures differ" msgstr "Métrique" #: ../src/command/staff.c:52 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Key Signatures differ" msgstr "Changement d'armure" #: ../src/command/staff.c:316 #, fuzzy #| msgid "Part" msgid "Part 1" msgstr "Partie" #: ../src/command/staff.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Part" msgid "Part %d" msgstr "Partie" #: ../src/command/staff.c:424 #, fuzzy #| msgid "This is the last staff" msgid "Cannot delete last staff" msgstr "Ceci est la dernière portée" #: ../src/command/staff.c:428 msgid "You will need to alter/delete the matching staff; Proceed?" msgstr "Vous devrez modifier/supprimer la portée correspondante; Continuer ?" #: ../src/command/staff.c:494 msgid "" "The staff deleted had a start/end context; if you still have the staff with the matching end/start context\n" " then you should remove it (or its context) now.\n" "See Staff->properties->context\n" "You will not be able to print with miss-matched contexts." msgstr "" "La portée supprimée possédait un contexte de début/fin; si vous avez toujours la portée avec le contexte de début/fin correspondant\n" "alors vous devriez la supprimer (ou son contexte) tout de suite.\n" "Voir Portée -> Propriétés -> Contexte\n" "Vous ne pourrez pas imprimer avec des contextes mal assortis." #. ******* built-in commands #: ../src/core/entries.h:3 #, fuzzy #| msgid "Move Cursor Left" msgid "Selection Cursor Left" msgstr "Aller à gauche" #: ../src/core/entries.h:3 msgid "Moves the cursor one object left, altering the selection if any" msgstr "Déplace le curseur d'un objet à gauche, modifiant la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:4 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Aller à gauche" #: ../src/core/entries.h:4 msgid "Moves the cursor one object left, without altering the selection" msgstr "Déplace le curseur d'un objet à gauche, sans modifier la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:5 msgid "Cursor Down" msgstr "Aller en bas" #: ../src/core/entries.h:5 msgid "Moves the cursor one scale step down" msgstr "Déplace le curseur d'un degré vers le bas." #: ../src/core/entries.h:6 msgid "Cursor Up" msgstr "Aller en haut" #: ../src/core/entries.h:6 msgid "Moves the cursor one scale step up" msgstr "Délace le curseur d'un degré vers le haut." #: ../src/core/entries.h:7 #, fuzzy #| msgid "Move Cursor Right" msgid "Selection Cursor Right" msgstr "Aller à droite" #: ../src/core/entries.h:7 msgid "Moves the cursor one object right, altering the selection if any" msgstr "Déplace le curseur d'un objet à droite, modifiant la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:8 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Aller à droite" #: ../src/core/entries.h:8 msgid "Moves the cursor one object right, without altering the selection" msgstr "Déplace le curseur d'un objet à droite, sans modifier la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:9 msgid "To Mark" msgstr "À la marque" #: ../src/core/entries.h:9 msgid "Moves the cursor to the Mark without altering the selection" msgstr "Déplace le curseur à la marque sans altérer la sélection" #: ../src/core/entries.h:10 msgid "Swap Ends of Selection" msgstr "Intervertir les fins de la sélection" #: ../src/core/entries.h:10 msgid "Swaps the active end of the selection" msgstr "Intervertit les fins actives de la sélection." #: ../src/core/entries.h:11 msgid "To Selection Start" msgstr "Au début de la sélection" #: ../src/core/entries.h:11 msgid "Moves the cursor to the first object in the selection without altering the selection. returns #f if no selection" msgstr "Déplace le curseur au premier objet de la sélection sans l'altérer. Retourne #f s'il n'y a pas de sélection." #: ../src/core/entries.h:12 msgid "Push Position" msgstr "Empiler la position" #: ../src/core/entries.h:12 msgid "Pushes the current cursor position onto a stack" msgstr "Ajoute la position du curseur sur une pile." #: ../src/core/entries.h:13 msgid "Pop Position" msgstr "Dépiler la position" #: ../src/core/entries.h:13 msgid "Pops a position from the stack of cursor positions, moving the cursor there" msgstr "Retire une position de la pile, et y déplace le curseur." #: ../src/core/entries.h:14 msgid "Pop and Push Position" msgstr "Dépiler et rempiler une position" #: ../src/core/entries.h:14 msgid "Pops a position from the stack of cursor positions, pushes the current position, then moves the cursor to the popped position" msgstr "Retire une position de la pile, y ajoute la position courante, puis déplace le curseur à la position dépilée." #: ../src/core/entries.h:15 msgid "Hide/Show Menus" msgstr "Masquer ou afficher les menus" #: ../src/core/entries.h:15 msgid "Hides/Shows menus, panes etc. The ones shown are those checked in the view menu." msgstr "Masquer ou montrer les menus, panneaux etc. Les éléments affichés sont cochés dans le menu « Affichage »." #: ../src/core/entries.h:16 #, fuzzy #| msgid "Select Staff" msgid "Selection Staff Up" msgstr "Sélectionner la portée" #: ../src/core/entries.h:16 msgid "Moves the cursor to the staff above, extending selection if any" msgstr "Déplace le curseur vers la portée supérieure en étendant la sélection " #: ../src/core/entries.h:17 #, fuzzy #| msgid "Select Staff" msgid "Selection Staff Down" msgstr "Sélectionner la portée" #: ../src/core/entries.h:17 msgid "Moves the cursor to the staff below, extending selection if any" msgstr "Déplace le curseur vers la portée inférieure en étendant la sélection " #: ../src/core/entries.h:18 msgid "Move to Staff Up" msgstr "Aller à la portée supérieure" #: ../src/core/entries.h:18 #, fuzzy #| msgid "Moves the cursor to the staff above without altering selection" msgid "Moves the cursor to the staff above without altering selection. On the top staff it adds space above the staffs." msgstr "Déplace le curseur vers la portée supérieure sans altérer la sélection" #: ../src/core/entries.h:19 msgid "Move to Staff Down" msgstr "Aller à la portée inférieure" #: ../src/core/entries.h:19 #, fuzzy #| msgid "Moves the cursor to the staff below without altering selection" msgid "Moves the cursor to the staff below without altering selection" msgstr "Déplacer le curseur à la portée inférieure sans altérer la sélection" #: ../src/core/entries.h:20 msgid "Measure Left" msgstr "Mesure précédente" #: ../src/core/entries.h:20 msgid "Moves the cursor to the first object in the next measure, extending selection if any" msgstr "Déplace le curseur au premier objet de la mesure suivante, en étendant la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:21 msgid "Measure Right" msgstr "Mesure suivante" #: ../src/core/entries.h:21 msgid "Moves the cursor to the first object in the previous measure, extending selection if any" msgstr "Déplace le curseur au premier objet de la mesure précédente, en étendant la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:22 msgid "Move to Measure Left" msgstr "Aller à la mesure précédente" #: ../src/core/entries.h:22 msgid "Moves the cursor to the first object in the next measure leaving selection, if any, unchanged" msgstr "Déplace le curseur au premier objet de la mesure suivante, en n'altérant pas la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:23 msgid "Move to Measure Right" msgstr "Aller à la mesure suivante" #: ../src/core/entries.h:23 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the first object in the previous measure leaving selection, if any, unchanged" msgstr "Déplace le curseur au premier objet de la mesure précédente, en n'altérant pas la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:24 #, fuzzy #| msgid "Change to A" msgid "Change/Append A" msgstr "Transformer en La" #: ../src/core/entries.h:24 msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note A.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:25 #, fuzzy #| msgid "Change to B" msgid "Change/Append B" msgstr "Transformer en Si" #: ../src/core/entries.h:25 msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note B.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:26 #, fuzzy #| msgid "Change to C" msgid "Change/Append C" msgstr "Transformer en Do" #: ../src/core/entries.h:26 msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note C.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:27 #, fuzzy #| msgid "Change to D" msgid "Change/Append D" msgstr "Transformer en Ré" #: ../src/core/entries.h:27 msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note D.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:28 #, fuzzy #| msgid "Change to E" msgid "Change/Append E" msgstr "Transformer en Mi" #: ../src/core/entries.h:28 msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note E.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:29 #, fuzzy #| msgid "Change to F" msgid "Change/Append F" msgstr "Transformer en Fa" #: ../src/core/entries.h:29 msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note F.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:30 #, fuzzy #| msgid "Change to G" msgid "Change/Append G" msgstr "Transformer en Sol" #: ../src/core/entries.h:30 msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note G.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:31 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpUpOctave.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveUp.xml.h:1 msgid "Octave Up" msgstr "Octave supérieure" #: ../src/core/entries.h:31 ../actions/palettes.xml.h:69 #, fuzzy #| msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the right." msgid "Changes the note at the cursor to an octave higher" msgstr "Afficher la note sélectionnée sans ligature à droite." #: ../src/core/entries.h:32 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpDownOctave.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveDown.xml.h:1 msgid "Octave Down" msgstr "Octave inférieure" #: ../src/core/entries.h:32 ../actions/palettes.xml.h:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Changing the note at the cursor to the nearest ..." msgid "Changes the note at the cursor to an octave lower" msgstr "" "Menu :\n" "Transformation de la note sélectionnée en …" #: ../src/core/entries.h:33 msgid "WholeNote" msgstr "Ronde" #: ../src/core/entries.h:33 msgid "Insert 𝅝" msgstr "Insérer une 𝅝" #: ../src/core/entries.h:34 msgid "HalfNote" msgstr "Blanche" #: ../src/core/entries.h:34 msgid "Insert 𝅗𝅥" msgstr "Insérer une 𝅗𝅥" #: ../src/core/entries.h:35 msgid "QuarterNote" msgstr "Noire" #: ../src/core/entries.h:35 msgid "Insert 𝅘𝅥" msgstr "Insérer une 𝅘𝅥" #: ../src/core/entries.h:36 msgid "EighthNote" msgstr "Croche" #: ../src/core/entries.h:36 msgid "Insert 𝅘𝅥𝅮" msgstr "Insérer une 𝅘𝅥𝅮" #: ../src/core/entries.h:37 msgid "SixteenthNote" msgstr "Double croche" #: ../src/core/entries.h:37 msgid "Insert 𝅘𝅥𝅯" msgstr "Insérer une 𝅘𝅥𝅯" #: ../src/core/entries.h:38 msgid "ThirtysecondNote" msgstr "Triple croche" #: ../src/core/entries.h:38 msgid "Insert 𝅘𝅥𝅰" msgstr "Insérer une 𝅘𝅥𝅰" #: ../src/core/entries.h:39 msgid "SixtyfourthNote" msgstr "Quadruple croche" #: ../src/core/entries.h:39 msgid "Insert 𝅘𝅥𝅱" msgstr "Insérer une 𝅘𝅥𝅱" #: ../src/core/entries.h:40 msgid "OneHundredTwentyEighthNote" msgstr "Cent vingt-huitième" #: ../src/core/entries.h:40 msgid "Insert 𝅘𝅥𝅲" msgstr "Insérer une 𝅘𝅥𝅲" #: ../src/core/entries.h:41 msgid "TwoHundredFiftySixthNote" msgstr "Deux cent cinquante-sixième" #: ../src/core/entries.h:41 msgid "Insert 𝅥" msgstr "Insérer un 𝅥" #: ../src/core/entries.h:42 msgid "Insert a 𝄻" msgstr "Insérer une 𝄻" #: ../src/core/entries.h:42 msgid "Insert 𝄻 rest" msgstr "Insérer un 𝄻" #: ../src/core/entries.h:43 msgid "Insert a 𝄼" msgstr "Insérer un 𝄼" #: ../src/core/entries.h:43 msgid "Insert 𝄼 rest" msgstr "Insérer un 𝄼" #: ../src/core/entries.h:44 msgid "Insert a 𝄽" msgstr "Insérer un 𝄽" #: ../src/core/entries.h:44 msgid "Insert 𝄽 rest" msgstr "Insérer un 𝄾" #: ../src/core/entries.h:45 msgid "Insert a 𝄾" msgstr "Insérer un 𝄾" #: ../src/core/entries.h:45 msgid "Insert 𝄾 rest" msgstr "Insérer un 𝄾" #: ../src/core/entries.h:46 msgid "Insert a 𝄿" msgstr "Insérer un 𝄿" #: ../src/core/entries.h:46 msgid "Insert 𝄿 rest" msgstr "Insérer un 𝄿" #: ../src/core/entries.h:47 msgid "Insert a 𝅀" msgstr "Insérer un 𝅀" #: ../src/core/entries.h:47 msgid "Insert 𝅀 rest" msgstr "Insérer un 𝅀" #: ../src/core/entries.h:48 msgid "Insert a 𝅁" msgstr "Insérer un 𝅁" #: ../src/core/entries.h:48 msgid "Insert 𝅁 rest" msgstr "Insérer un 𝅁" #: ../src/core/entries.h:49 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝄻" msgid "Insert a 𝄻 Spacer" msgstr "Insérer une 𝄻" #: ../src/core/entries.h:49 msgid "Insert a non-printing 𝄻 rest" msgstr "Insérer un 𝄻 invisible" #: ../src/core/entries.h:50 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝄼" msgid "Insert a 𝄼 Spacer" msgstr "Insérer un 𝄼" #: ../src/core/entries.h:50 msgid "Insert a non-printing 𝄼 rest" msgstr "Insérer un 𝄼 invisible" #: ../src/core/entries.h:51 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝄽" msgid "Insert a 𝄽 Spacer" msgstr "Insérer un 𝄽" #: ../src/core/entries.h:51 msgid "Insert a non-printing 𝄽 rest" msgstr "Insérer un 𝄽 invisible" #: ../src/core/entries.h:52 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝄾" msgid "Insert a 𝄾 Spacer" msgstr "Insérer un 𝄾" #: ../src/core/entries.h:52 msgid "Insert a non-printing 𝄾 rest" msgstr "Insérer un 𝄾 invisible" #: ../src/core/entries.h:53 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝄿" msgid "Insert a 𝄿 Spacer" msgstr "Insérer un 𝄿" #: ../src/core/entries.h:53 msgid "Insert a non-printing 𝄿 rest" msgstr "Insérer un 𝄿 invisible" #: ../src/core/entries.h:54 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝅀" msgid "Insert a 𝅀 Spacer" msgstr "Insérer un 𝅀" #: ../src/core/entries.h:54 msgid "Insert a non-printing 𝅀 rest" msgstr "Insérer un 𝅀 invisible" #: ../src/core/entries.h:55 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝅁" msgid "Insert a 𝅁 Spacer" msgstr "Insérer un 𝅁" #: ../src/core/entries.h:55 msgid "Insert a non-printing 𝅁 rest" msgstr "Insérer un 𝅁 invisible" #: ../src/core/entries.h:56 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝅂" msgid "Insert a 𝅂 Spacer" msgstr "Insérer une 𝅂" #: ../src/core/entries.h:56 msgid "Insert a non-printing 𝅂 rest" msgstr "Insérer un 𝅂 invisible" #: ../src/core/entries.h:57 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝅃" msgid "Insert a 𝅃 Spacer" msgstr "Insérer un 𝅃" #: ../src/core/entries.h:57 msgid "Insert a non-printing 𝅃 rest" msgstr "Insérer un 𝅃 invisible" #: ../src/core/entries.h:58 msgid "Insert Duplet" msgstr "Insérer un duolet" #: ../src/core/entries.h:58 ../src/core/entries.h:62 ../src/core/entries.h:63 #: ../src/core/entries.h:64 ../src/core/entries.h:65 ../src/core/entries.h:87 #: ../src/core/entries.h:88 ../src/core/entries.h:89 ../src/core/entries.h:90 #: ../src/core/entries.h:91 ../src/core/entries.h:92 ../src/core/entries.h:93 #: ../src/core/entries.h:94 ../src/core/entries.h:95 ../src/core/entries.h:96 #: ../src/core/entries.h:97 ../src/core/entries.h:98 ../src/core/entries.h:99 #: ../src/core/entries.h:100 ../src/core/entries.h:101 #: ../src/core/entries.h:102 ../src/core/entries.h:103 #: ../src/core/entries.h:104 ../src/core/entries.h:105 #: ../src/core/entries.h:106 ../src/core/entries.h:107 #: ../src/core/entries.h:108 ../src/core/entries.h:109 #: ../src/core/entries.h:110 ../src/core/entries.h:111 #: ../src/core/entries.h:112 ../src/core/entries.h:113 #: ../src/core/entries.h:114 ../src/core/entries.h:115 #: ../src/core/entries.h:116 ../src/core/entries.h:117 #: ../src/core/entries.h:118 ../src/core/entries.h:119 #: ../src/core/entries.h:120 ../src/core/entries.h:121 #: ../src/core/entries.h:122 ../src/core/entries.h:123 #: ../src/core/entries.h:124 ../src/core/entries.h:125 #: ../src/core/entries.h:126 ../src/core/entries.h:127 #: ../src/core/entries.h:128 ../src/core/entries.h:129 #: ../src/core/entries.h:130 ../src/core/entries.h:131 #: ../src/core/entries.h:132 ../src/core/entries.h:133 #: ../src/core/entries.h:134 ../src/core/entries.h:135 #: ../src/core/entries.h:136 ../src/core/entries.h:137 #: ../src/core/entries.h:138 ../src/core/entries.h:139 #: ../src/core/entries.h:140 ../src/core/entries.h:141 #: ../src/core/entries.h:142 ../src/core/entries.h:143 #: ../src/core/entries.h:144 ../src/core/entries.h:145 #: ../src/core/entries.h:146 ../src/core/entries.h:147 #: ../src/core/entries.h:148 ../src/core/entries.h:149 #: ../src/core/entries.h:150 ../src/core/entries.h:151 #: ../src/core/entries.h:152 ../src/core/entries.h:153 #: ../src/core/entries.h:154 ../src/core/entries.h:155 #: ../src/core/entries.h:156 ../src/core/entries.h:157 #: ../src/core/entries.h:158 ../src/core/entries.h:159 #: ../src/core/entries.h:160 ../src/core/entries.h:161 #: ../src/core/entries.h:162 ../src/core/entries.h:163 #: ../src/core/entries.h:164 ../src/core/entries.h:165 #: ../src/core/entries.h:166 ../src/core/entries.h:167 #: ../src/core/entries.h:168 ../src/core/entries.h:169 #: ../src/core/entries.h:170 ../src/core/entries.h:171 #: ../src/core/entries.h:172 ../src/core/entries.h:173 #: ../src/core/entries.h:174 ../src/core/entries.h:175 #: ../src/core/entries.h:176 ../src/core/entries.h:177 #: ../src/core/entries.h:178 ../src/core/entries.h:179 #: ../src/core/entries.h:180 ../src/core/entries.h:181 #: ../src/core/entries.h:182 ../src/core/entries.h:183 #: ../src/core/entries.h:184 msgid "No Tooltip yet" msgstr "Pas encore d'infobulle" #: ../src/core/entries.h:59 msgid "Insert Triplet" msgstr "Insérer un triolet" #: ../src/core/entries.h:59 msgid "Inserts a Start Triplet object and an End Tuplet object and places the cursor between these two" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:60 msgid "Start Triplet" msgstr "Démarrer un triolet" #: ../src/core/entries.h:60 msgid "Inserts an Start Triplet object, which makes the notes following take 2/3 of their written duration. Later in this measure there should be an End Tuplet object." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:61 msgid "End Tuplet" msgstr "Fin de n-olet" #: ../src/core/entries.h:61 msgid "Inserts an End Tuplet object, which terminates a tuplet started earlier in this measure." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:62 #, fuzzy msgid "Insert Quadruplet" msgstr "Insérer un quartolet" #: ../src/core/entries.h:63 msgid "Insert Quintuplet" msgstr "Insérer un quitolet" #: ../src/core/entries.h:64 msgid "Insert Sextuplet" msgstr "Insérer un sextolet" #: ../src/core/entries.h:65 msgid "Insert Septuplet" msgstr "Insérer un septolet" #: ../src/core/entries.h:66 msgid "Add note" msgstr "Ajouter une note" #: ../src/core/entries.h:66 msgid "" "Add a note to the current chord\n" "The cursor position determines which note to add" msgstr "" "Ajoute une note à l'accord courant.\n" "La position du curseur détermine quelle note ajouter." #: ../src/core/entries.h:67 msgid "Remove note" msgstr "Supprimer une note" #: ../src/core/entries.h:67 #, fuzzy #| msgid "Remove a note from the current chord" msgid "Remove a note from the current chord, based on the cursor position" msgstr "Supprimer une note de l'accord actuel" #: ../src/core/entries.h:68 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:252 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:257 msgid "Sharpen" msgstr "Diéser" #: ../src/core/entries.h:68 #, fuzzy #| msgid "Ties/unties the note at the cursor" msgid "Sharpen the note at the cursor" msgstr "Lier ou délier la note sous le curseur" #: ../src/core/entries.h:69 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:253 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:258 msgid "Flatten" msgstr "Bémol" #: ../src/core/entries.h:69 #, fuzzy #| msgid "Delete the object at the cursor" msgid "Flatten the note at the cursor" msgstr "Supprimer l'objet sélectionné" #: ../src/core/entries.h:70 msgid "Sharpen Next Note" msgstr "Dièse sur la note suivante" #: ../src/core/entries.h:70 msgid "Increases the sharpness of the next entered note. The status bar shows the current state." msgstr "Dièse la prochaine note entrée. La barre de statut affiche l'état courant." #: ../src/core/entries.h:71 msgid "Flatten Next Note" msgstr "Bémoliser la note suivante" #: ../src/core/entries.h:71 msgid "Increases the flatness of the next entered note. The status bar shows the current state." msgstr "Bémolise la prochaine note entrée. La barre de statut affiche l'état courant." #: ../src/core/entries.h:72 msgid "StemUp" msgstr "Tige vers le haut" #: ../src/core/entries.h:72 msgid "Alters a StemNeutral object to stem up." msgstr "Change un objet « Hampe neutre » en « Hampe supérieure »." #: ../src/core/entries.h:73 msgid "StemDown" msgstr "Tige vers le bas" #: ../src/core/entries.h:73 msgid "Alters a StemNeutral object to stem down." msgstr "Change un objet « Hampe neutre » en « Hampe inférieure »." #: ../src/core/entries.h:74 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/AddDotSelectionSwitcher.xml.h:1 msgid "Add Dot" msgstr "Ajouter un point" #: ../src/core/entries.h:74 #, fuzzy #| msgid "Turns the rest at the cursor into a polyphonic rest at the cursor height." msgid "Lengthen the chord, note or rest at the cursor by dotting it." msgstr "Transforme le silence sélectionné en silence polyphonique à la hauteur du curseur." #: ../src/core/entries.h:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/RemoveDotSelectionSwitcher.xml.h:1 msgid "Remove Dot" msgstr "Supprimer le point" #: ../src/core/entries.h:75 #, fuzzy #| msgid "Deletes the LilyPond attached to the chord at the cursor." msgid "Reduce the dotting of the chord note or rest at the cursor." msgstr "Supprime le code LilyPond de l'accord sélectionné par le curseur." #: ../src/core/entries.h:76 msgid "Tied note" msgstr "Note liée" #: ../src/core/entries.h:76 msgid "Inserts a duplicate of the current note, tied" msgstr "Insérer une copie liée de la note courante" #: ../src/core/entries.h:77 #, fuzzy #| msgid "Trill (Off/On)" msgid "Tie (Off/On)" msgstr "Trille (Off/On)" #: ../src/core/entries.h:77 #, fuzzy #| msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the left." msgid "Ties/unties the note at the cursor. The following note should be the same pitch." msgstr "Afficher la note sélectionnée sans ligature à gauche." #: ../src/core/entries.h:78 msgid "Delete Object" msgstr "Supprimer l'objet" #: ../src/core/entries.h:78 msgid "Delete the object at the cursor" msgstr "Supprimer l'objet sélectionné" #: ../src/core/entries.h:79 msgid "Delete Previous Object" msgstr "Supprimer le précédent" #: ../src/core/entries.h:79 msgid "Delete to the left of the cursor." msgstr "Supprimer l'objet à gauche du curseur" #: ../src/core/entries.h:80 msgid "Insert Measure Before" msgstr "Insérer une mesure vide en précédent" #: ../src/core/entries.h:80 msgid "Insert a blank measure before the current one (in all staffs)" msgstr "Insérer une mesure vide en précédent dans toutes les portées" #: ../src/core/entries.h:81 msgid "Insert Measure After" msgstr "Insérer une mesure vide en suivant" #: ../src/core/entries.h:81 msgid "Insert a blank measure after the current one (in all staffs)" msgstr "Insérer une mesure vide en suivant dans toutes les portées" #: ../src/core/entries.h:82 msgid "Staff Insert Measure Before" msgstr "Insérer une mesure vide en précédant dans la portée" #: ../src/core/entries.h:82 msgid "Insert a blank measure before the current one (in current staff)" msgstr "Insérer une mesure vide en précédant dans la portée" #: ../src/core/entries.h:83 msgid "Staff Insert Measure After" msgstr "Insérer une mesure vide en suivant dans la portée" #: ../src/core/entries.h:83 msgid "Insert a blank measure in current staff after the current measure" msgstr "Insérer une mesure vide en suivant dans la portée" #: ../src/core/entries.h:84 msgid "Staff Append Measure" msgstr "Ajout de mesure sur la portée" #: ../src/core/entries.h:84 #, fuzzy #| msgid "Appends empty measures to any staffs that are too short." msgid "Append an empty measure at the end of the current staff" msgstr "Ajout de mesures vides aux portées trop courtes." #: ../src/core/entries.h:85 msgid "Staff Delete Measure" msgstr "Supprimer la mesure sur la portée" #: ../src/core/entries.h:85 msgid "Delete the current measure in this staff, leaving the staff short" msgstr "Supprimer la mesure actuelle dans cette portée seulement" #: ../src/core/entries.h:86 msgid "Delete Measure All Staffs" msgstr "Supprimer la mesure courante dans toutes les portées" #: ../src/core/entries.h:86 msgid "Delete the current measure in all staffs" msgstr "Supprimer la mesure courante dans toutes les portées" #: ../src/core/entries.h:87 msgid "Shrink Measure" msgstr "Rétrécir les mesures" #: ../src/core/entries.h:88 msgid "Widen Measures" msgstr "Élargir les mesures" #: ../src/core/entries.h:89 msgid "Shorter Staffs" msgstr "Portées plus courtes" #: ../src/core/entries.h:90 msgid "Taller Staffs" msgstr "Portées plus petites" #: ../src/core/entries.h:91 msgid "New Treble Clef" msgstr "Nouvelle clé de Sol" #: ../src/core/entries.h:92 msgid "New Bass Clef" msgstr "Nouvelle clé de Fa" #: ../src/core/entries.h:93 msgid "New G8 Clef" msgstr "Nouvelle clé de Sol8" #: ../src/core/entries.h:94 msgid "New Alto Clef" msgstr "Nouvelle clé d'Ut3" #: ../src/core/entries.h:95 msgid "New Tenor Clef" msgstr "Nouvelle clé d'Ut4" #: ../src/core/entries.h:96 msgid "New Soprano Clef" msgstr "Nouvelle clé d'Ut1" #: ../src/core/entries.h:97 msgid "Set Treble Clef" msgstr "Clé de Sol" #: ../src/core/entries.h:98 msgid "Set Bass Clef" msgstr "Clé de Fa" #: ../src/core/entries.h:99 msgid "Set G8 Clef" msgstr "Clé de Sol8" #: ../src/core/entries.h:100 msgid "Set Alto Clef" msgstr "Clé d'Ut3" #: ../src/core/entries.h:101 msgid "Set Tenor Clef" msgstr "Clé d'Ut4" #: ../src/core/entries.h:102 msgid "Set Soprano Clef" msgstr "Clé d'Ut2" #: ../src/core/entries.h:103 msgid "Insert 2/2 Time" msgstr "Insérer une métrique 2/2" #: ../src/core/entries.h:104 msgid "Insert 3/2 Time" msgstr "Insérer une métrique 3/2" #: ../src/core/entries.h:105 msgid "Insert 4/2 Time" msgstr "Insérer une métrique 4/2" #: ../src/core/entries.h:106 msgid "Insert 4/4 Time" msgstr "Insérer une métrique 4/4" #: ../src/core/entries.h:107 msgid "Insert 3/4 Time" msgstr "Insérer une métrique 3/4" #: ../src/core/entries.h:108 msgid "Insert 2/4 Time" msgstr "Insérer une métrique 2/4" #: ../src/core/entries.h:109 msgid "Insert 6/4 Time" msgstr "Insérer une métrique 6/4" #: ../src/core/entries.h:110 msgid "Insert 3/8 Time" msgstr "Insérer une métrique 3/8" #: ../src/core/entries.h:111 msgid "Insert 6/8 Time" msgstr "Insérer une métrique 6/8" #: ../src/core/entries.h:112 msgid "Insert 12/8 Time" msgstr "Insérer une métrique 12/8" #: ../src/core/entries.h:113 msgid "Insert 9/8 Time" msgstr "Insérer une métrique 9/8" #: ../src/core/entries.h:114 msgid "Set 2/2 Time" msgstr "Métrique 2/2" #: ../src/core/entries.h:115 msgid "Set 3/2 Time" msgstr "Métrique 3/2" #: ../src/core/entries.h:116 msgid "Set 4/2 Time" msgstr "Métrique 4/2" #: ../src/core/entries.h:117 msgid "Set 4/4 Time" msgstr "Métrique 4/4" #: ../src/core/entries.h:118 msgid "Set 3/4 Time" msgstr "Métrique 3/4" #: ../src/core/entries.h:119 msgid "Set 2/4 Time" msgstr "Métrique 2/4" #: ../src/core/entries.h:120 msgid "Set 6/4 Time" msgstr "Métrique 6/4" #: ../src/core/entries.h:121 msgid "Set 3/8 Time" msgstr "Métrique 3/8" #: ../src/core/entries.h:122 msgid "Set 6/8 Time" msgstr "Métrique 6/8" #: ../src/core/entries.h:123 msgid "Set 12/8 Time" msgstr "Métrique 12/8" #: ../src/core/entries.h:124 msgid "Set 9/8 Time" msgstr "Métrique 9/8" #: ../src/core/entries.h:125 msgid "Insert Cmaj" msgstr "Insérer Do majeur" #: ../src/core/entries.h:126 msgid "Insert Gmaj" msgstr "Insérer Sol majeur" #: ../src/core/entries.h:127 msgid "Insert Dmaj" msgstr "Insérer Ré majeur" #: ../src/core/entries.h:128 msgid "Insert Amaj" msgstr "Insérer La majeur" #: ../src/core/entries.h:129 msgid "Insert Emaj" msgstr "Insérer Mi majeur" #: ../src/core/entries.h:130 msgid "Insert Bmaj" msgstr "Insérer Si majeur" #: ../src/core/entries.h:131 msgid "Insert F# Major" msgstr "Insérer Fa♯ majeur" #: ../src/core/entries.h:132 msgid "Insert C# Major" msgstr "Insérer Do♯ majeur" #: ../src/core/entries.h:133 msgid "Insert F Major" msgstr "Insérer Fa majeur" #: ../src/core/entries.h:134 msgid "Insert Bb Major" msgstr "Insérer Si♭ majeur" #: ../src/core/entries.h:135 msgid "Insert Eb Major" msgstr "Insérer Mi♭ majeur" #: ../src/core/entries.h:136 msgid "Insert Ab Major" msgstr "Insérer La♭ Majeur" #: ../src/core/entries.h:137 msgid "Insert Db Major" msgstr "Insérer Ré♭ majeur" #: ../src/core/entries.h:138 msgid "Insert Gb Major" msgstr "Insérer Sol♭ majeur" #: ../src/core/entries.h:139 msgid "Insert Cb Major" msgstr "Insérer Do♭ majeur" #: ../src/core/entries.h:140 msgid "Insert A Minor" msgstr "Insérer La mineur" #: ../src/core/entries.h:141 msgid "Insert E Minor" msgstr "Insérer Mi mineur" #: ../src/core/entries.h:142 msgid "Insert B Minor" msgstr "Insérer Si mineur" #: ../src/core/entries.h:143 msgid "Insert F# Minor" msgstr "Insérer Fa♯ mineur" #: ../src/core/entries.h:144 msgid "Insert C# Minor" msgstr "Insérer Do♯ mineur" #: ../src/core/entries.h:145 msgid "Insert G# Minor" msgstr "Insérer Sol♯ mineur" #: ../src/core/entries.h:146 msgid "Insert D# Minor" msgstr "Insérer Ré♯ mineur" #: ../src/core/entries.h:147 msgid "Insert A# Minor" msgstr "Insérer La♯ mineur" #: ../src/core/entries.h:148 msgid "Insert D Minor" msgstr "Insérer Ré mineur" #: ../src/core/entries.h:149 msgid "Insert G Minor" msgstr "Insérer Sol mineur" #: ../src/core/entries.h:150 msgid "Insert C Minor" msgstr "Insérer Do mineur" #: ../src/core/entries.h:151 msgid "Insert F Minor" msgstr "Insérer Fa mineur" #: ../src/core/entries.h:152 msgid "Insert Bb Minor" msgstr "Insérer Si♭ mineur" #: ../src/core/entries.h:153 msgid "Insert Eb Minor" msgstr "Insérer Mi♭ mineur" #: ../src/core/entries.h:154 msgid "Insert Ab Minor" msgstr "Insertion de La♭ mineur" #: ../src/core/entries.h:155 msgid "Set Initial Keysig to C Major" msgstr "Définir Do majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:156 msgid "Set Initial Keysig to G Major" msgstr "Définir Sol majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:157 msgid "Set D Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Ré majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:158 msgid "Set A Major as Initial Keysig" msgstr "Définir La majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:159 msgid "Set E Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Mi majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:160 msgid "Set B Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Si majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:161 msgid "Set F# Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Fa♯ majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:162 msgid "Set C# Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Do♯ majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:163 msgid "Set F Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Fa majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:164 msgid "Set Bb Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Si♭ majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:165 msgid "Set Eb Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Mi♭ majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:166 msgid "Set Ab Major as Initial Keysig" msgstr "Définir La♭ majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:167 msgid "Set Db Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Ré♭ majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:168 msgid "Set Gb Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Sol♭ majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:169 msgid "Set Cb Major as Initial Keysig" msgstr "Définir Do♭ majeure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:170 msgid "Set A Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir La mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:171 msgid "Set E Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Mi mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:172 msgid "Set B Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Si mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:173 msgid "Set F# Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Fa♯ mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:174 msgid "Set C# Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Do♯ mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:175 msgid "Set G# Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Sol♯ mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:176 msgid "Set D# Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Ré♯ mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:177 msgid "Set A# Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir La♯ mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:178 msgid "Set D Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Ré mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:179 msgid "Set G Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Sol mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:180 msgid "Set C Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Do mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:181 msgid "Set F Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Fa mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:182 msgid "Set Bb Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Si♭ mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:183 msgid "Set Eb Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir Mi♭ mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:184 msgid "Set Ab Minor as Initial Keysig" msgstr "Définir La♭ mineure comme armure initiale" #: ../src/core/entries.h:185 #, fuzzy #| msgid "To Selection Start" msgid "Set Selection Start" msgstr "Au début de la sélection" #: ../src/core/entries.h:185 #, fuzzy #| msgid "Deletes the LilyPond attached to the chord at the cursor." msgid "Sets the start and end point of the selection to the object at the cursor." msgstr "Supprime le code LilyPond de l'accord sélectionné par le curseur." #: ../src/core/entries.h:186 #, fuzzy #| msgid "Extend Selection" msgid "Drop the Selection" msgstr "Étendre la sélection" #: ../src/core/entries.h:186 msgid "Gets rid of the selection." msgstr "Oubli de la sélection." #: ../src/core/entries.h:187 #, fuzzy #| msgid "Extend Selection" msgid "Extend Selection to Cursor" msgstr "Étendre la sélection" #: ../src/core/entries.h:187 #, fuzzy #| msgid "Extends the selection to the current cursor position" msgid "Extends and existing selection to the current cursor position (selection start must have been set)" msgstr "Extension de la sélection jusqu'à la position du curseur." #: ../src/core/entries.h:188 #, fuzzy #| msgid "Segno (Off/On)" msgid "Begin Slur (Off/On)" msgstr "Renvoi (Off/On)" #: ../src/core/entries.h:188 msgid "Insert/delete begin slur on this note" msgstr "Insertion ou suppression d'un début de liaison de phrasé sur cette note" #: ../src/core/entries.h:189 #, fuzzy #| msgid "Turn (Off/On)" msgid "End Slur (Off/On)" msgstr "Turn (Off/On)" #: ../src/core/entries.h:189 msgid "Insert/delete end slur on this note" msgstr "Insertion ou suppression d'une fin de liaison de phrasé sur cette note" #: ../src/core/entries.h:190 #, fuzzy #| msgid "Start Crescendo" msgid "Start Crescendo (Off/On)" msgstr "Début crescendo" #: ../src/core/entries.h:190 msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the start of a crescendo." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:191 #, fuzzy #| msgid "End Crescendo" msgid "End Crescendo (Off/On)" msgstr "Fin crescendo" #: ../src/core/entries.h:191 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the end of a crescendo." msgstr "Ajouter ou enlever la marque l'accent de l'accord" #: ../src/core/entries.h:192 #, fuzzy #| msgid "Start Diminuendo" msgid "Start Diminuendo (Off/On)" msgstr "Début diminuendo" #: ../src/core/entries.h:192 msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the start of a diminuendo." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:193 #, fuzzy #| msgid "End Diminuendo" msgid "End Diminuendo (Off/On)" msgstr "Fin diminuendo" #: ../src/core/entries.h:193 #, fuzzy #| msgid "Sounds the note or chord at the cursor, using the current staffs instrument." msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the end of a diminuendo." msgstr "Joue la note ou l'accord sélectionné avec l'instrument de la portée courante." #: ../src/core/entries.h:194 msgid "Grace Note Off/On" msgstr "Petites notes (Off/On)" #: ../src/core/entries.h:194 #, fuzzy #| msgid "Makes the note at the cursor an appogiatura grace note, if it is one, makes it normal" msgid "Makes the note at the cursor an appoggiatura grace note, if it is one, makes it normal" msgstr "Transformation de la note sélectionnée en appogiatures, ou rétablissement si la note est une appogiature." #: ../src/core/entries.h:195 msgid "Acciaccatura Off/On" msgstr "Appogiatures brèves (Off/On)" #: ../src/core/entries.h:195 msgid "Makes the note at the cursor an acciaccatura grace note, if it is one, makes it normal" msgstr "Transformation de la note sélectionnée en appogiature brève, ou rétablissement si la note est une appogiature brève." #: ../src/core/entries.h:196 msgid "Force Cautionary Accidental" msgstr "Forcer les altérations de précaution" #: ../src/core/entries.h:196 #, fuzzy #| msgid "Prints a natural over the note at the cursor" msgid "Give a cautionary accidental to the note at the cursor" msgstr "Imprime un ♮ sur la note courante" #: ../src/core/entries.h:197 msgid "Change Pitch" msgstr "Éditer la hauteur" #: ../src/core/entries.h:197 #, fuzzy #| msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the right." msgid "Changes the pitch of the note at the cursor to the cursor height" msgstr "Afficher la note sélectionnée sans ligature à droite." #: ../src/core/entries.h:198 msgid "Insert Snippet" msgstr "Insérer un fragment" #: ../src/core/entries.h:198 msgid "Inserts the current music snippet, or if none is selected prompts for a number 1,2... for the snippet to insert." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:199 ../src/ui/markup.c:664 msgid "Next Snippet" msgstr "Fragment suivant" #: ../src/core/entries.h:199 msgid "" "Make next snippet\n" "the current snippet.\n" "Notes entered will follow the rhythmic pattern of this snippet" msgstr "" "Faire du fragment suivant le fragment courant.\n" "Les notes entrées seront suivies de la même rythmique." #: ../src/core/entries.h:200 msgid "Append Measure All Staffs" msgstr "Ajouter une mesure sur toutes les portées" #: ../src/core/entries.h:200 msgid "Appends a blank measure to every staff in this movement" msgstr "Ajoute une mesure vide à chaque portée du morceau." #: ../src/core/entries.h:201 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:40 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:46 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:64 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:70 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:89 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:95 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:113 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:117 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:130 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:134 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:148 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:152 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:167 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:171 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:184 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:187 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:199 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:202 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:215 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:219 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:235 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:239 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:254 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:259 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:274 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:278 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:293 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:299 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:319 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:325 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:343 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:349 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:367 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:373 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:63 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:67 msgid "Execute Scheme" msgstr "Exécuter du code Scheme" #: ../src/core/entries.h:201 msgid "Execute the scheme code from the scripting window" msgstr "Exécute le code scheme à partir de la fenêtre de script" #: ../src/core/entries.h:202 ../src/ui/texteditors.c:505 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../src/core/entries.h:202 msgid "" "Menu:\n" "Creating, saving, loading, exporting, importing, typesetting and printing musical scores" msgstr "" "Menu :\n" "Créer, sauver, charger, exporter, importer, rendus et impressions de partitions musicales." #: ../src/core/entries.h:203 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: ../src/core/entries.h:203 msgid "Creating, saving places in musical scores" msgstr "Crée, enregistre des endroits dans les partitions musicales." #: ../src/core/entries.h:204 msgid "Mode" msgstr "Modal" #: ../src/core/entries.h:204 msgid "Different keyboard and MIDI entry modes" msgstr "Différents claviers et modes d'entrées MIDI" #: ../src/core/entries.h:205 msgid "" "Menu:\n" "General editing commands" msgstr "" "Menu :\n" "Commande générales d'édition" #. #. * Note entry settings #. #: ../src/core/entries.h:206 ../src/ui/prefdialog.c:580 msgid "View" msgstr "Affichage" #: ../src/core/entries.h:206 msgid "" "Menu:\n" "Control which tools are to be shown" msgstr "" "Menu :\n" "Contrôle de l'affichage des outils." #: ../src/core/entries.h:207 ../src/core/kbd-custom.c:1956 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ../src/core/entries.h:207 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Entering notes" msgid "" "Menu:\n" "Hidden Items" msgstr "" "Menu :\n" "Entrer des notes" #: ../src/core/entries.h:208 msgid "Staffs/Voices" msgstr "Portée" #: ../src/core/entries.h:208 msgid "" "Menu:\n" "Commands that manipulate Staffs and voices on staffs.\n" "Commands that apply to the current staff." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes de manipulation des portées et voix.\n" "Commandes n'agissant que sur la portée courante." #: ../src/core/entries.h:209 #, fuzzy #| msgid "Change the properties of the current staff" msgid "" "Menu:\n" "Commands for properties of the current staff." msgstr "Éditer les propriétés de la mesure" #: ../src/core/entries.h:210 #, fuzzy #| msgid "Movement Directives" msgid "Movement Properties" msgstr "Directives de mouvement" #: ../src/core/entries.h:210 #, fuzzy #| msgid "Change the properties of the current staff" msgid "" "Menu:\n" "Commands for properties of the current movement." msgstr "Éditer les propriétés de la mesure" #: ../src/core/entries.h:211 msgid "" "Menu:\n" "Things that manipulate Voices, that is separately stemmed and beamed parts that will be typeset on the same staff.\n" "Keep them displayed on separate staffs for editing purposes at least.\n" "The typesetter will amalgamate them for you.\n" "See also commands for hiding rests and moving notes and rests to avoid collisions in the Notes/Rests menu" msgstr "" "Menu :\n" "Manipulation des voix, c'est à dire les parties séparément liées et ligaturées qui seront rendues sur la même portée.\n" "À afficher sur des portées différentes au moins à fin d'édition.\n" "Le moteur d'aperçu les fusionnera.\n" "Voir aussi les commandes pour masquer les silences et déplacer les notes et silences pour éviter les collisions dans le menu « Notes et silences »." #: ../src/core/entries.h:212 msgid "Movements" msgstr "Morceaux" #: ../src/core/entries.h:212 msgid "" "Menu:\n" "Commands that apply to the current movement in your score.\n" "Movements in a score could be songs in a song book etc\n" "Any piece of continuous music." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes agissant sur le morceau courant de la partition.\n" "Les morceaux peuvent être des chansons d'un recueil de chansons etc." #: ../src/core/entries.h:213 msgid "" "Menu:\n" "Information and help for Denemo" msgstr "" "Menu :\n" "Informations et aide au sujet de Denemo" #: ../src/core/entries.h:214 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: ../src/core/entries.h:214 msgid "" "Menu:\n" "Choose whether to get input audio (e.g. microphone) or MIDI controller (e.g. MIDI keyboard)\n" "or just from the pc keyboard." msgstr "" "Menu :\n" "Choix d'une entrée audio (ex : microphone) ou contrôleur MIDI (ex : clavier) ou simplement le clavier ordinateur." #: ../src/core/entries.h:215 msgid "Shift Accidentals Sharpwise" msgstr "Augmentation des altérations" #: ../src/core/entries.h:215 msgid "Shifts the set of accidentals one step sharper" msgstr "Rajoute un dièse au jeu d'altérations." #: ../src/core/entries.h:216 msgid "Shift Accidentals Flatwise" msgstr "Diminution des altérations" #: ../src/core/entries.h:216 msgid "Shifts the set of accidentals one step flatter" msgstr "Rajoute un bémol au jeu d'altérations." #: ../src/core/entries.h:217 #, fuzzy #| msgid "Playback" msgid "Playback/Record" msgstr "Lecture" #: ../src/core/entries.h:217 #, fuzzy msgid "" "Music playback and recording. Music is played between the playback start (green bar) and playback end (red bar).\n" "There are playback controls (See View->Playback Controls) which make it easy to set and re-set these and also to loop-play, choose the temperament to play in etc. Or use items in this menu to play the whole piece from the cursor to the end." msgstr "" "Lecture musicale. La musique est lue du marqueur de début (barre verte) au marqueur de fin (barre rouge).\n" "Les contrôles de lectures (voir « Affichage → contrôles de lecture ») rendent plus simple la délimitation, ainsi que la lecture en boucle, le choix du tempérament etc. Vous pouvez aussi utiliser ce menu pour jouer toute la pièce du curseur à la fin." #: ../src/core/entries.h:218 msgid "Empty Score" msgstr "Partition vierge" #: ../src/core/entries.h:218 msgid "Start a new musical score" msgstr "Ouvre une partition vierge" #: ../src/core/entries.h:219 ../src/core/menusystem.c:1538 #: ../src/ui/texteditors.c:466 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../src/core/entries.h:219 ../src/core/menusystem.c:1540 msgid "Start a new musical score for a named instrument/voice." msgstr "Ouvre une partition vierge pour un instrument donné." #: ../src/core/entries.h:220 ../src/core/entries.h:221 #: ../src/core/menusystem.c:1547 ../src/ui/texteditors.c:472 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: ../src/core/entries.h:220 msgid "" "Menu:\n" "Open a previously edited score, or a source file for transcription" msgstr "" "Menu :\n" "Ouvre une partition précédemment éditée." #: ../src/core/entries.h:221 ../src/core/menusystem.c:1549 msgid "Open a file containing a music score for editing" msgstr "Ouverture d'un fichier de partition musicale." #: ../src/core/entries.h:222 msgid "Import Lilypond" msgstr "Importer un fichier LilyPond" #: ../src/core/entries.h:222 msgid "Import a Lilypond file" msgstr "Importer un fichier LilyPond" #: ../src/core/entries.h:223 msgid "Import Midi" msgstr "Importer un fichier MIDI" #: ../src/core/entries.h:223 msgid "Import a Midi file" msgstr "Importation d'un fichier MIDI." #: ../src/core/entries.h:224 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.xml.h:1 msgid "Import MusicXml" msgstr "Importer un fichier MusicXML" #: ../src/core/entries.h:224 msgid "Import a MusicXml file" msgstr "Importation d'un fichier MusicXML" #: ../src/core/entries.h:225 msgid "Add Staffs" msgstr "Ajouter des portées" #: ../src/core/entries.h:225 msgid "Add staffs from a Denemo file" msgstr "Ajouter une portée à partir d'un fichier" #: ../src/core/entries.h:226 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/InsertMovement/AddMovement.scm:39 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/InsertMovement/AddMovement.xml.h:1 msgid "Add Movement" msgstr "Ajouter un morceau" #: ../src/core/entries.h:226 msgid "Add movements from a Denemo file" msgstr "Ajout de morceaux à partir d'un fichier Denemo" #: ../src/core/entries.h:227 msgid "Change Properties" msgstr "Éditer les propriétés" #: ../src/core/entries.h:227 msgid "Change properties of this movement" msgstr "Éditer les propriétés de ce morceau" #: ../src/core/entries.h:228 msgid "Open In New" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" #: ../src/core/entries.h:228 #, fuzzy msgid "Open a file containing a music score for editing in a separate working area (tab)" msgstr "Ouvre un fichier de partition musicale dans un nouvel onglet." #: ../src/core/entries.h:229 ../src/core/entries.h:240 #: ../src/core/menusystem.c:1556 ../src/ui/texteditors.c:484 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../src/core/entries.h:229 ../src/core/menusystem.c:1558 msgid "Save the score. The score is saved to disk in XML format." msgstr "Enregistrement de la partition. La partition est sauvegardée au format XML." #: ../src/core/entries.h:230 ../src/export/file.c:1304 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: ../src/core/entries.h:230 msgid "Save the score under a new name" msgstr "Enregistrement de la partition sous un nouveau nom." #: ../src/core/entries.h:231 msgid "Create Copy" msgstr "Enregistrer une copie" #: ../src/core/entries.h:231 msgid "Save a copy of the score" msgstr "Enregistrement d'une copie de la partition." #: ../src/core/entries.h:232 #, fuzzy #| msgid "Open Template" msgid "Open Standard Template" msgstr "Ouvrir un modèle" #: ../src/core/entries.h:232 msgid "Start a new score from a built-in template file" msgstr "Ouverture d'une nouvelle partition à partir d'un modèle" #: ../src/core/entries.h:233 msgid "Open Example" msgstr "Ouvrir un fichier d'exemple" #: ../src/core/entries.h:233 msgid "Start a new score from a built-in example" msgstr "Nouvelle partition à partir d'un exemple existant." #: ../src/core/entries.h:234 msgid "Open Custom Template" msgstr "Ouvrir un modèle personnalisée" #: ../src/core/entries.h:234 msgid "Start a new score from one of your own template files" msgstr "Ouverture une nouvelle partition à partir d'un de vos modèles" #: ../src/core/entries.h:235 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.xml.h:1 msgid "Save Template" msgstr "Enregistrer la perspective" #: ../src/core/entries.h:235 msgid "Save the score as a template for re-use as a starting point for new scores" msgstr "Enregistre la partition comme un modèle à réutiliser comme point de départ d'autres partitions." #: ../src/core/entries.h:236 msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" #: ../src/core/entries.h:236 msgid "Create working area (tab with an empty score in it)" msgstr "Création d'un espace de travail (onglet contenant une partition vide)" #: ../src/core/entries.h:237 msgid "Insert Movement Before" msgstr "Insérer un morceau avant" #: ../src/core/entries.h:237 msgid "Insert a new movement before the current one" msgstr "Insérer un morceau précédent l'actuel" #: ../src/core/entries.h:238 msgid "Insert Movement After" msgstr "Insérer un morceau après" #: ../src/core/entries.h:238 msgid "Insert a new movement after the current one" msgstr "Insérer un morceau suivant l'actuel" #: ../src/core/entries.h:239 msgid "New Movement" msgstr "Nouveau morceau" #: ../src/core/entries.h:239 #, fuzzy #| msgid "Create a new movement, usign any default template" msgid "Create a new movement, using any default template" msgstr "Création d'un nouveau morceau, en utilisant n'importe quel modèle par défaut." #: ../src/core/entries.h:240 msgid "" "Menu:\n" "Save the score\n" "Besides saving for later you can save the score for use as a template for future works, or save under a new name etc\n" "The score is saved to disk in XML format." msgstr "" "Menu :\n" "Enregistrement de la partiton.\n" "En plus de la sauvegarde classique, vous pouvez définir de nouveaux modèles, ou sauvegarder sous un nouveau nom etc.\n" "La partition est sauvegardée sur le disque sous un format XML." #: ../src/core/entries.h:241 msgid "Save Parts" msgstr "Enregistrer les portées séparément" #: ../src/core/entries.h:241 msgid "Save Parts: each staff becomes a file in lilypond format" msgstr "Enregistrer en morceaux : chaque portée est enregistrée dans un fichier séparé au format LilyPond." #: ../src/core/entries.h:242 msgid "Export Lilypond" msgstr "Exporter au format LilyPond" #: ../src/core/entries.h:242 msgid "Export the score as a lilypond file" msgstr "Exportation de la partition au format LilyPond." #: ../src/core/entries.h:243 #, fuzzy #| msgid "Import MusicXml" msgid "Export MusicXML" msgstr "Importer un fichier MusicXML" #: ../src/core/entries.h:243 #, fuzzy #| msgid "Export the score as a MIDI file" msgid "Export the score as a MusicXML file" msgstr "Exportation de la partition au format MIDI." #: ../src/core/entries.h:244 msgid "Export PDF" msgstr "Exporter au format PDF" #: ../src/core/entries.h:244 msgid "Export the score as a PDF document file" msgstr "Exportation de la partition au format PDF." #: ../src/core/entries.h:245 #, fuzzy #| msgid "Export PNG" msgid "Export Score as PNG" msgstr "Exporter au format PNG" #: ../src/core/entries.h:245 msgid "Export the score as a PNG image file" msgstr "Exportation de la partition au format PNG." #: ../src/core/entries.h:246 msgid "Export MIDI" msgstr "Exporter au format MIDI" #: ../src/core/entries.h:246 #, fuzzy #| msgid "Export the score as a MIDI file" msgid "Export the current score as a MIDI file" msgstr "Exportation de la partition au format MIDI." #: ../src/core/entries.h:247 ../src/core/entries.h:252 #: ../src/core/menusystem.c:1563 ../src/printview/printview.c:2688 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: ../src/core/entries.h:247 msgid "" "Menu:\n" "Commands for typesetting and then printing the music.\n" "A part, movement, full score or various reduced scores can be typeset.\n" " See also the Score Layout view for further options." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes pour le rendu puis l'impression de la partition.\n" "Une partie, un morceau, toute la partition ou des sous-parties peuvent être visualisées.\n" "Voir aussi la vue « Mise en page » pour plus d'options." #: ../src/core/entries.h:248 msgid "Print Preview" msgstr "Rendu final" #: ../src/core/entries.h:248 ../src/core/menusystem.c:1574 msgid "" "Typesets the score\n" "If you have a score layout selected it will use that\n" "otherwise all movements staffs and lyrics are typeset by default.\n" "Be patient! It takes time to create a beautifully laid out score.\n" "Once complete you can view and then send to your printer or to a file as a .pdf document." msgstr "" "Rendu de la partition\n" "Si vous avez sélectionné une mise en page, elle sera utilisée,\n" "sinon tous les morceaux, portées et paroles adopteront la mise en page par défaut.\n" "Soyez patients ! La génération prend un peu de temps.\n" "Une fois terminée, vous pouvez la consulter et l'imprimer ou l'enregistrer en .pdf." #: ../src/core/entries.h:249 msgid "Print Selection" msgstr "Imprimer la sélection" #: ../src/core/entries.h:249 msgid "Displays selected music from score in your pdf viewer" msgstr "Affiche le rendu final de la sélection dans votre lecteur PDF." #: ../src/core/entries.h:250 #, fuzzy #| msgid "Extend Selection" msgid "Export Selection as PNG" msgstr "Étendre la sélection" #: ../src/core/entries.h:250 msgid "Displays a musical excerpt in your image viewer" msgstr "Affiche un extrait dans votre visionneur d'images" #: ../src/core/entries.h:251 msgid "Print Movement" msgstr "Imprimer le morceau" #: ../src/core/entries.h:251 msgid "Typesets the current movement and opens a print dialog" msgstr "Calcule le rendu du morceau et ouvre une fenêtre d'impression." #: ../src/core/entries.h:252 ../src/core/menusystem.c:1565 msgid "Typesets the score using LilyPond and opens a print dialog" msgstr "Calcule de rendu du morceau en utilisant LilyPond et ouvre une fenêtre d'impression." #: ../src/core/entries.h:253 #, fuzzy #| msgid "Hide on Printing" msgid "History of Printing" msgstr "Masquer au rendu" #: ../src/core/entries.h:253 msgid "Shows the history of print outs for this score. Only saved documents have their printing recorded" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:254 msgid "Print Part" msgstr "Aperçu de la portée" #: ../src/core/entries.h:254 msgid "Typesets the current part (the one containing the cursor)." msgstr "Calcule le rendu de la partie courante et ouvre une fenêtre d'impression." #: ../src/core/entries.h:255 #, fuzzy #| msgid "Indent" msgid "Indexing" msgstr "Indentation" #: ../src/core/entries.h:255 #, fuzzy #| msgid "Change the properties of the current staff" msgid "" "Menu:\n" "Commands to Index directories of Denemo Scores." msgstr "Éditer les propriétés de la mesure" #: ../src/core/entries.h:256 msgid "Close Score" msgstr "Fermer la partition" #: ../src/core/entries.h:256 msgid "Close the current score. Other scores (tabs) will stay open" msgstr "Ferme la partition courante. Les autres partitions (onglets) restent ouverts." #: ../src/core/entries.h:257 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../src/core/entries.h:257 msgid "Quit the Denemo program - closes tabs one at a time." msgstr "Quitte le programme - ferme les onglets un à un." #: ../src/core/entries.h:258 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../src/core/entries.h:258 msgid "Undoes one (more) step of your edits to the music in the Display Window. Does not work for titles, settings etc - repeat the command for those." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:259 msgid "Redo" msgstr "Restaurer" #: ../src/core/entries.h:259 msgid "Redoes the next of the steps you have Undone" msgstr "Restaure une action annulée" #: ../src/core/entries.h:260 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../src/core/entries.h:260 msgid "Selecting stretches of notes" msgstr "Sélection d'un ensemble de notes" #: ../src/core/entries.h:261 #, fuzzy #| msgid "Extend Selection" msgid "Create and Extend Selection" msgstr "Étendre la sélection" #: ../src/core/entries.h:261 #, fuzzy #| msgid "Extend the selection" msgid "Create/Extend the selection." msgstr "Étendre la sélection" #: ../src/core/entries.h:262 msgid "Copy the music selected to the Denemo clipboard" msgstr "Copie la musique sélectionnée dans le presse papier" #: ../src/core/entries.h:263 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: ../src/core/entries.h:263 msgid "Cut the music selected to the Denemo clipboard" msgstr "Coupe la musique sélectionnée dans le presse papier" #: ../src/core/entries.h:264 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: ../src/core/entries.h:264 msgid "Paste the Denemo clipboard into the score where the cursor is positioned" msgstr "Colle la musique enregistrée dans le presse papier" #: ../src/core/entries.h:265 ../src/export/file.c:1424 msgid "Paste LilyPond notes" msgstr "Coller au format LilyPond" #: ../src/core/entries.h:265 msgid "" "Paste LilyPond notes from the text clipboard\n" "This will import music written as LilyPond syntax\n" "You open the LilyPond file in a texteditor, copy the stretch of notes (control-c command in your texteditor usually) and then use this command." msgstr "" "Colle les notes LilyPond à partir du presse-papier.\n" "Cela importera de la musique écrite avec la syntaxe LilyPond.\n" "Ouvrez le fichier LilyPond dans un éditeur de texte, copiez l'ensemble de notes (Ctrl + C usuellement) puis utilisez cette commande." #: ../src/core/entries.h:266 #, fuzzy #| msgid "Insert Comment" msgid "Paste a Comment" msgstr "Insérer un commentaire" #: ../src/core/entries.h:266 #, fuzzy #| msgid "Paste the Denemo clipboard into the score where the cursor is positioned" msgid "Paste the text clipboard as a comment inserted at the cursor." msgstr "Colle la musique enregistrée dans le presse papier" #: ../src/core/entries.h:267 #, fuzzy #| msgid "Change some of the properties of the current score. This will start up a dialog window" msgid "Change built-in properties of the current score. This will start up a dialog window" msgstr "Édite quelques propriétés de la partition actuelle. Ceci va démarrer une fenêtre de dialogue." #: ../src/core/entries.h:268 msgid "Change Preferences" msgstr "Préférences" #: ../src/core/entries.h:268 msgid "" "Set and save your preferences for how Denemo operates on startup.\n" "Advanced users can edit .denemo-XXXX/denemorc for missing ones" msgstr "" "Définit et enregistre vos préférences sur le fonctionnement de Denemo au démarrage.\n" "Les utilisateurs avertis pourront éditer le fichier .denemo-XXXX/denemorc pour les fonctionnalités manquantes." #: ../src/core/entries.h:269 msgid "Customize Commands, Shortcuts ..." msgstr "Personnaliser…" #: ../src/core/entries.h:269 msgid "Set actions to take in response to keypresses" msgstr "Définit les actions à effectuer lorsque des touches du clavier sont activées." #: ../src/core/entries.h:270 ../src/core/kbd-custom.c:1625 #: ../src/core/menusystem.c:841 msgid "Save Command Set" msgstr "Enregistrer le jeu de commandes" #: ../src/core/entries.h:270 msgid "Save the current commands and keyboard shortcuts as the default" msgstr "Enregistre le jeu de commandes et les raccourcis courants comme celui par défaut." #: ../src/core/entries.h:271 msgid "Manage Command Set" msgstr "Gestionnaire de commandes" #: ../src/core/entries.h:271 msgid "View help, change and save keyboard shortcuts" msgstr "Affiche l'aide, modifie et enregistre les raccourcis clavier." #: ../src/core/entries.h:272 msgid "Swap Staffs" msgstr "Inverser les portées" #: ../src/core/entries.h:272 msgid "" "Swap this staff with the one higher up.\n" "Be aware that if you have inserted directives to move a voice to another staff\n" "these may need re-making." msgstr "" "Intervertit cette portée avec la supérieure.\n" "Soyez prudents si vous avez inséré des instructions pour déplacer une voix vers une autre, elles auront sans doute besoin d'être mises à jour." #: ../src/core/entries.h:273 msgid "Split Voices" msgstr "Scinder les voix" #: ../src/core/entries.h:273 msgid "Split off the next voice as a separate staff" msgstr "Faire de la voix suivante une portée séparée" #: ../src/core/entries.h:274 msgid "Join Voices" msgstr "Fusionner les voix" #: ../src/core/entries.h:274 msgid "Merge this staff as a voice on the previous staff" msgstr "Faire de cette portée une voix de la portée précédente." #: ../src/core/entries.h:275 msgid "Swap Movements" msgstr "Intervertir les morceaux" #: ../src/core/entries.h:275 msgid "Swap this movement with the one before" msgstr "Intervertir ce morceau avec le précédent" #: ../src/core/entries.h:276 #, fuzzy #| msgid "Move to Voice Up" msgid "Selection Voice Up" msgstr "Aller à la voix supérieure" #: ../src/core/entries.h:276 msgid "Go to the higher numbered voice on staff, extending selection if any" msgstr "Aller à la voix ayant le numéro le plus grand, en étendant la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:277 #, fuzzy #| msgid "Move to Voice Down" msgid "Selection Voice Down" msgstr "Aller à la voix inférieure" #: ../src/core/entries.h:277 msgid "Go to the lower numbered voice on this staff, extending selection if any" msgstr "Aller à la voix ayant le numéro le plus petit, en étendant la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:278 msgid "Move to Voice Up" msgstr "Aller à la voix supérieure" #: ../src/core/entries.h:278 msgid "Go to the higher numbered voice on staff without altering selection" msgstr "Aller à la voix ayant le numéro le plus grand, en n'étendant pas la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:279 msgid "Move to Voice Down" msgstr "Aller à la voix inférieure" #: ../src/core/entries.h:279 msgid "Go to the lower numbered voice on this staff without altering selection" msgstr "Aller à la voix ayant le numéro le plus petit, en n'étendant pas la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:280 msgid "Add Staff Before" msgstr "Insérer une portée avant" #: ../src/core/entries.h:280 msgid "Inserts a new staff before the current staff" msgstr "Insérer une portée précédente" #: ../src/core/entries.h:281 msgid "Add Staff After" msgstr "Insérer une portée après" #: ../src/core/entries.h:281 msgid "Inserts/Adds a new staff after the current staff" msgstr "Insérer une portée suivante" #: ../src/core/entries.h:282 msgid "Add Initial Staff" msgstr "Insérer une portée en début de partition" #: ../src/core/entries.h:282 msgid "Inserts a new staff at the top of the score" msgstr "Insérer une portée en début de partition" #: ../src/core/entries.h:283 msgid "Add Last Staff" msgstr "Ajouter une portée en fin de partition" #: ../src/core/entries.h:283 msgid "Inserts a new staff at the end of the score" msgstr "Insérer une nouvelle portée en fin de partition" #: ../src/core/entries.h:284 msgid "Delete Staff Before" msgstr "Supprimer la portée précédente" #: ../src/core/entries.h:284 msgid "Deletes the staff before the current staff" msgstr "Supprimer la portée précédente" #: ../src/core/entries.h:285 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.scm:2 msgid "Delete Current Staff" msgstr "Supprimer la portée" #: ../src/core/entries.h:285 msgid "Deletes the current staff" msgstr "Supprimer la portée" #: ../src/core/entries.h:286 msgid "Delete Staff After" msgstr "Supprimer la portée après" #: ../src/core/entries.h:286 msgid "Deletes the staff after the current staff" msgstr "Supprimer la portée suivante" #: ../src/core/entries.h:287 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NewVoice.xml.h:1 msgid "Add Voice" msgstr "Ajouter une voix" #: ../src/core/entries.h:287 msgid "Adds a new voice (part), to the current staff. It is tricky to switch between the voices. Suggest to use merge staffs" msgstr "Ajoute une nouvelle voix (partie) à la portée actuelle. Il est un peu compliqué de changer de voix. Il est suggéré d'utiliser « Fusionner les portées »." #: ../src/core/entries.h:288 ../actions/denemo.scm:1503 #, fuzzy #| msgid "Edit Staff Properties" msgid "Built-in Staff Properties" msgstr "Propriétés de la portée" #: ../src/core/entries.h:288 #, fuzzy #| msgid "Change the properties of the current staff" msgid "Change the built-in properties of the current staff" msgstr "Éditer les propriétés de la mesure" #: ../src/core/entries.h:289 msgid "InsertMenu" msgstr "Menu insertion" #: ../src/core/entries.h:289 ../src/core/entries.h:352 #: ../src/core/entries.h:387 ../src/ui/markup.c:659 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: ../src/core/entries.h:290 msgid "" "Menu:\n" "Clef" msgstr "" "Menu :\n" "Clé" #: ../src/core/entries.h:291 msgid "Initial Clef" msgstr "Clé Initiale" #: ../src/core/entries.h:291 msgid "Change the initial clef of the current staff" msgstr "Changer la clé initiale de la portée" #: ../src/core/entries.h:292 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:73 msgid "Clef Change" msgstr "Changement de clé" #: ../src/core/entries.h:292 msgid "Insert/Edit a change of clef at the cursor" msgstr "Insérer un changement de clé au curseur" #: ../src/core/entries.h:293 msgid "Keys" msgstr "Armure" #: ../src/core/entries.h:293 msgid "" "Menu:\n" "Set the key signature or insert a change of key signature\n" "Sharpen or flatten a key signature or\n" "hide it on printing" msgstr "" "Menu :\n" "Définition de l'armure ou insertion d'un changement d'armure.\n" "Dièse ou bémolise une armure.\n" "La masque au rendu." #: ../src/core/entries.h:294 msgid "Initial Key" msgstr "Armure initiale" #: ../src/core/entries.h:294 msgid "Set the initial key signature of the current staff" msgstr "Définit l'armure initiale de la portée courante" #. GUI setup #: ../src/core/entries.h:295 ../src/ui/keysigdialog.c:384 msgid "Key Signature Change" msgstr "Changement d'armure" #: ../src/core/entries.h:295 ../actions/palettes.xml.h:11 msgid "Insert/Edit a key change at the cursor position" msgstr "Insérer/Éditer un changement d'armure au curseur" #: ../src/core/entries.h:296 msgid "Time Signatures" msgstr "Métrique" #: ../src/core/entries.h:296 msgid "" "Menu:\n" "Set the time signature, insert or edit a change of timesignature,\n" "hide a time signature on printing.\n" "Control whether to use numerical or traditional styles." msgstr "" "Menu :\n" "Définit la métrique initiale, insère ou modifie des changements de métrique, masque une métrique au rendu.\n" "Sélectionne l'affichage numérique ou traditionnel de métriques." #: ../src/core/entries.h:297 msgid "Inital Time Signature" msgstr "Métrique initiale" #: ../src/core/entries.h:297 msgid "Set the initial time signature of the current staff" msgstr "Définit la métrique initiale de la portée." #: ../src/core/entries.h:298 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:69 msgid "Time Signature Change" msgstr "Changement de métrique" #: ../src/core/entries.h:298 ../actions/palettes.xml.h:12 msgid "Edit/Insert a time signature change for the current measure" msgstr "Insérer un changement de métrique à la mesure courante" #: ../src/core/entries.h:299 msgid "Set Notehead" msgstr "Définir la tête de note" #: ../src/core/entries.h:299 msgid "Change the type of notehead for the current note" msgstr "Change le type de tête de note de la portée courante" #: ../src/core/entries.h:300 msgid "Auto Stemming" msgstr "Hampes automatiques" #: ../src/core/entries.h:300 msgid "Inserts a stem neutral object. After this automatic stem directions are active. You can click on this tag and use Sharpen/StemUp etc commands to change stem direction" msgstr "Insertion d'un objet à hampe neutre. Après ceci, la direction automatique des hampe est active. Vous pouvez cliquer sur ce tag et utiliser les commandes « Diéser », « Hampes supérieures etc. » pour changer la direction des hampes." #: ../src/core/entries.h:301 msgid "Add Lyric Verse" msgstr "Ajouter un couplet" #: ../src/core/entries.h:301 msgid "Add a verse of lyrics" msgstr "Ajout d'un couplet" #: ../src/core/entries.h:302 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/DeleteCurrentVerse.xml.h:1 msgid "Delete Verse" msgstr "Supprimer le couplet" #: ../src/core/entries.h:302 msgid "Deletes current verse of lyrics from current voice" msgstr "Suppression du couplet courant dans la voix courante." #: ../src/core/entries.h:303 msgid "Insert/Edit Figured Bass" msgstr "Insérer ou éditer une basse continue" #: ../src/core/entries.h:303 #, fuzzy #| msgid "Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a note so as to have multiple figures on one note. See Lilypond docs for other notation" msgid "Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a note so as to have multiple figures on one note. Directly insert the LilyPond syntax for the current note by enclosing it with $ signs. See Lilypond docs for other notation" msgstr "Ajout d'une figure de basse à la note courante. Utilisez le signe « | » pour scinder la durée d'une note afin d'avoir de multiples figures sur une note. Voir la documentation LilyPond pour les autres notations." #: ../src/core/entries.h:304 msgid "Delete Figures" msgstr "Supprimer les figures" #: ../src/core/entries.h:304 ../actions/palettes.xml.h:166 msgid "Delete the figured bass on the current staff" msgstr "Supprime la basse continue sur la portée courante" #: ../src/core/entries.h:305 #, fuzzy #| msgid "Edit Chord Symbols" msgid "Delete Chord Symbols" msgstr "Éditer les symboles d'accord" #: ../src/core/entries.h:305 #, fuzzy #| msgid "Delete the figured bass on the current staff" msgid "Delete the chord symbols on the current staff" msgstr "Supprime la basse continue sur la portée courante" #: ../src/core/entries.h:306 msgid "Hide Figures (Print)" msgstr "Masquer les figures (Rendu)" #: ../src/core/entries.h:306 ../actions/palettes.xml.h:164 msgid "Hide the figured bass on the current staff on printing" msgstr "Masquer la basse continue de la portée actuelle au rendu" #: ../src/core/entries.h:307 msgid "Show Figures (Print)" msgstr "Afficher les figures (Rendu)" #: ../src/core/entries.h:307 ../actions/palettes.xml.h:165 msgid "Show the figured bass on the current staff on printing" msgstr "Afficher la basse continue de la portée actuelle au rendu" #: ../src/core/entries.h:308 msgid "Edit Chord Symbols" msgstr "Éditer les symboles d'accord" #: ../src/core/entries.h:308 msgid "Allows chord symbols to be added to the current note. E.G.cis:dim7 for c-sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation" msgstr "Autorise des symboles d'accords à être ajoutés à la note courante. Par exemple « csi:dim7 » pour un Do♯⁷ diminué. Voir la documentation Lilypond pour la notation." #: ../src/core/entries.h:309 #, fuzzy #| msgid "Split Measure at Cursor" msgid "Edit at Cursor" msgstr "Scinder la mesure au curseur" #: ../src/core/entries.h:309 #, fuzzy #| msgid "Edit the object at the cursor." msgid "Edit in the context of the object at the cursor." msgstr "Éditer l'objet au curseur." #: ../src/core/entries.h:310 #, fuzzy #| msgid "Edit the object at the cursor." msgid "Opens a dialog to edit the object at the cursor." msgstr "Éditer l'objet au curseur." #: ../src/core/entries.h:311 #, fuzzy #| msgid "Score Properties" msgid "Score Properties Editor" msgstr "Propriétés de la partition" #: ../src/core/entries.h:311 #, fuzzy #| msgid "Opens a dialog for a new file" msgid "Opens a dialog to edit the score properties." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue pour un nouveau fichier" #: ../src/core/entries.h:312 #, fuzzy #| msgid "Movement Directives" msgid "Movement Properties Editor" msgstr "Directives de mouvement" #: ../src/core/entries.h:312 #, fuzzy #| msgid "Opens a dialog for going to a numbered measure" msgid "Opens a dialog to edit the movement properties." msgstr "Ouvre la fenêtre de dialogue permettant d'aller à une mesure particulière" #: ../src/core/entries.h:313 #, fuzzy #| msgid "Staff Properties" msgid "Staff Properties Editor" msgstr "Propriétés de la portée" #: ../src/core/entries.h:313 msgid "Opens a dialog to edit the current staff properties." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:314 #, fuzzy #| msgid "Score Properties" msgid "Voice Properties Editor" msgstr "Propriétés de la partition" #: ../src/core/entries.h:314 #, fuzzy #| msgid "Change the properties of the current staff" msgid "Opens a dialog to edit the voice properties of the current staff." msgstr "Éditer les propriétés de la mesure" #: ../src/core/entries.h:315 msgid "Edit Directives" msgstr "Éditer les directives" #: ../src/core/entries.h:315 msgid "Edit any directives attached to chord/note at cursor." msgstr "Éditer toutes les directives liées à l'accord/note au curseur." #: ../src/core/entries.h:316 msgid "Edit Staff Directives" msgstr "Éditer les directives de portée" #: ../src/core/entries.h:316 msgid "Edit any directives attached to staff." msgstr "Éditer toutes les directives liées à la portée." #: ../src/core/entries.h:317 msgid "Edit Voice Directives" msgstr "Éditer les directives de voix" #: ../src/core/entries.h:317 msgid "Edit any directives attached to voice." msgstr "Éditer toutes les directives liées à la voix." #: ../src/core/entries.h:318 msgid "Edit Score Directives" msgstr "Editer les directives de partition " #: ../src/core/entries.h:318 msgid "Edit any directives attached to score." msgstr "Éditer toutes les directives liées à la partition." #: ../src/core/entries.h:319 msgid "Edit Movement Directives" msgstr "Éditer les directives de mouvement" #: ../src/core/entries.h:319 msgid "Edit any directives attached to movement." msgstr "Éditer toutes les directives liées au mouvement." #: ../src/core/entries.h:320 msgid "Edit Clef Directives" msgstr "Éditer les directives de clef" #: ../src/core/entries.h:320 msgid "Edit any directives attached to clef." msgstr "Éditer toutes les directives liées à la clef." #: ../src/core/entries.h:321 msgid "Edit Time Signature Directives" msgstr "Éditer les directives d'indication de la mesure" #: ../src/core/entries.h:321 msgid "Edit any directives attached to time signature." msgstr "Éditer toutes les directives liées à l'indication de mesure." #: ../src/core/entries.h:322 msgid "Edit Key Signature Directives" msgstr "Éditer les directives de l'armature" #: ../src/core/entries.h:322 msgid "Edit any directives attached to key signature." msgstr "Éditer toutes les directives liées à l'armature." #: ../src/core/entries.h:323 msgid "Delete a Directive" msgstr "Supprimer une directive" #: ../src/core/entries.h:323 msgid "Delete a directive attached to chord/note at cursor." msgstr "Supprimer une directive liée à un accord/note à l'emplacement du curseur." #: ../src/core/entries.h:324 ../src/core/entries.h:368 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/GoToTypesetMeasureNumber.scm:5 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: ../src/core/entries.h:324 msgid "Moving the cursor within the current movement, setting bookmarks, seeking things in the score" msgstr "Déplace le curseur dans le morceau actuel." #: ../src/core/entries.h:325 msgid "Go to Measure" msgstr "Aller à la mesure" #: ../src/core/entries.h:325 msgid "Opens a dialog for going to a numbered measure" msgstr "Ouvre la fenêtre de dialogue permettant d'aller à une mesure particulière" #: ../src/core/entries.h:326 msgid "Go to Beginning" msgstr "Aller au début" #: ../src/core/entries.h:326 msgid "Cursor to start of staff/voice, extending selection if any" msgstr "Déplace le curseur au début de la portée, en étendant la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:327 msgid "Go to End" msgstr "Aller à la fin" #: ../src/core/entries.h:327 msgid "Cursor to end of staff/voice, extending selection if any" msgstr "Déplace le curseur à la fin de la portée, en étendant la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:328 ../src/core/menusystem.c:1581 msgid "Move to Staff/Voice Beginning" msgstr "Aller au début de la portée" #: ../src/core/entries.h:328 ../src/core/menusystem.c:1588 msgid "Cursor to start of staff/voice, without extending selection if any" msgstr "Déplace le curseur au début de la portée, sans étendre la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:329 ../src/core/menusystem.c:1593 msgid "Move to Staff/Voice End" msgstr "Aller à la fin de la portée" #: ../src/core/entries.h:329 ../src/core/menusystem.c:1601 msgid "Cursor to end of staff/voice, without extending selection if any" msgstr "Déplace le curseur à la fin de la portée, sans étendre la sélection s'il y a." #: ../src/core/entries.h:330 msgid "Next Movement" msgstr "Morceau suivant" #: ../src/core/entries.h:330 msgid "Go to the next movement" msgstr "Aller au morceau suivant" #: ../src/core/entries.h:331 msgid "Previous Movement" msgstr "Morceau précédent" #: ../src/core/entries.h:331 msgid "Go to the previous movement" msgstr "Aller au morceau précédent" #: ../src/core/entries.h:332 msgid "Delete Movement" msgstr "Supprimer un morceau" #: ../src/core/entries.h:332 msgid "Delete the current movement" msgstr "Supprimer le morceau courrant" #: ../src/core/entries.h:333 ../src/core/view.c:3153 ../src/core/view.c:3346 #: ../src/core/view.c:3348 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/AudioPlay.xml.h:1 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: ../src/core/entries.h:333 ../actions/palettes.xml.h:224 msgid "Playback from start marker to end marker (Set these markers in the playback controls)" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:334 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:41 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:65 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:90 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:114 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:131 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:149 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:168 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:185 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:200 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:216 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:236 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:255 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:275 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:294 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:320 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:344 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:368 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:652 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:64 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:74 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:68 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:81 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: ../src/core/entries.h:334 ../actions/palettes.xml.h:225 msgid "Stop Playback" msgstr "Arrêter le play-back" #: ../src/core/entries.h:335 msgid "Playback Properties" msgstr "Propriétés du play-back" #: ../src/core/entries.h:335 msgid "Allows you to specify properties used in playing back (midi)" msgstr "Vous permet de définir les propriétés utilisées lors du lancement de la lecture (MIDI)" #: ../src/core/entries.h:336 msgid "Browse Manual" msgstr "Parcourir la documentation" #: ../src/core/entries.h:336 msgid "Opens a browser on the user manual" msgstr "Ouvre un navigateur sur le manuel utilisateur" #: ../src/core/entries.h:337 msgid "About" msgstr "A propos de " #: ../src/core/entries.h:337 msgid "Gives the version number etc of this program" msgstr "Donne le numéro de version etc de ce programme" #: ../src/core/entries.h:338 ../src/core/kbd-custom.c:2180 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #: ../src/core/entries.h:338 msgid "Gives a list of shortcuts currently available. Explains how to set them too." msgstr "Donne une liste de raccourcis actuellement disponibles. Explique également comment les définir." #: ../src/core/entries.h:339 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:51 msgid "More" msgstr "Plus" #: ../src/core/entries.h:339 msgid "Allows choosing extra commands/menu items from disk" msgstr "Permet de choisir des commandes/éléments de menus additionnels depuis le disque " #: ../src/core/entries.h:340 msgid "More Commands" msgstr "Plus de commandes" #: ../src/core/entries.h:340 msgid "Allows choosing standard extra commands/menu items" msgstr "Permet de choisir des commandes/éléments de menus standards " #: ../src/core/entries.h:341 msgid "My Commands" msgstr "Mes commandes" #: ../src/core/entries.h:341 msgid "Allows choosing extra commands/menu items from your own collection of extras" msgstr "Permet de choisir des commandes/éléments de menus additionnels depuis votre propre collection d'éléments addictionnels" #: ../src/core/entries.h:342 msgid "Update Commands from Internet" msgstr "Met à jour les commandes depuis Internet" #: ../src/core/entries.h:342 msgid "" "Refreshes the set of commands available from Denemo.org.\n" "Use More Commands after this has finished" msgstr "" "Rafraîchit l'ensemble de commandes disponible depuis Denemo.org.\n" "Utiliser Plus de Commandes à la fin de l'opération" #: ../src/core/entries.h:343 msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir récents" #: ../src/core/entries.h:343 msgid "Open previously used files" msgstr "Ouvrir les fichiers dernièrement utilisés" #: ../src/core/entries.h:344 msgid "Import File" msgstr "Importer un fichier" #: ../src/core/entries.h:344 msgid "" "Menu:\n" "Import the supported file formats" msgstr "" "Menu:\n" "Importer les fichiers de format supporté" #: ../src/core/entries.h:345 msgid "Export As" msgstr "Exporter en tant que" #: ../src/core/entries.h:345 msgid "" "Menu:\n" "Export the music to another file format.\n" "These file formats will not support all the features of the score." msgstr "" "Menu :\n" "Exportation de la partition dans un autre format de fichiers.\n" "Ces formats de fichiers ne supportent pas toutes les fonctionnalités de denemo." #: ../src/core/entries.h:347 msgid "Clear the list of pitches that overlay the notes" msgstr "Nettoie la liste des hauteurs en surcouche de la note" #: ../src/core/entries.h:348 ../src/core/menusystem.c:1614 msgid "Create Snippet" msgstr "Nouveau fragment" #: ../src/core/entries.h:348 ../src/core/menusystem.c:1616 msgid "Copy selection as music snippet or rhythm pattern for notes to follow as they are entered" msgstr "Copier la sélection comme un fragment musical (ou modèle rythmique) que les notes entrées suivront." #: ../src/core/entries.h:349 ../src/core/view.c:1555 msgid "Delete Snippet" msgstr "Supprimer un fragment" #: ../src/core/entries.h:349 msgid "Delete the selected music snippet/rhythm pattern" msgstr "Suppression du fragment" #: ../src/core/entries.h:350 msgid "Classic Mode" msgstr "Mode Classique" #: ../src/core/entries.h:350 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor and inserting notes or rests there" msgstr "" "Menu :\n" "Déplacement du curseur et insertion de notes et silences." #: ../src/core/entries.h:351 ../src/core/utils.c:2132 msgid "Select Note" msgstr "Sélectionner la note" #: ../src/core/entries.h:351 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor to the nearest ..." msgstr "" "Menu :\n" "Déplacement du curseur au plus proche…" #: ../src/core/entries.h:352 msgid "" "Menu:\n" "Commands for notes: inserting, deleting, etc." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes pour les notes : insertion, suppression etc." #: ../src/core/entries.h:353 msgid "Stem Direction" msgstr "Direction des hampes" #: ../src/core/entries.h:353 msgid "" "Menu:\n" "Commands to control the stem up/down" msgstr "" "Menu :\n" "Commandes pour contrôler la direction des hampes." #: ../src/core/entries.h:354 msgid "Notehead Types" msgstr "Types de tête de note" #: ../src/core/entries.h:354 msgid "" "Menu:\n" "Different types of notehead" msgstr "" "Menu:\n" "Différents types de tête de note" #: ../src/core/entries.h:355 msgid "Tied Notes" msgstr "Notes liées" #: ../src/core/entries.h:355 msgid "" "Menu:\n" "Creating Tied Notes\n" "Do not confuse with slurs!!" msgstr "" "Menu:\n" "Création de notes liées\n" "A ne pas confondre avec les coulés!!" #: ../src/core/entries.h:356 msgid "Display Effects" msgstr "Afficher Effets" #: ../src/core/entries.h:356 msgid "" "Menu:\n" "Effects that are only for the Denemo display,\n" "not affecting the printed page." msgstr "" "Menu :\n" "Effets ne s'appliquant seulement sur l'affichage denemo, mais pas au rendu." #: ../src/core/entries.h:357 ../actions/palettes.xml.h:117 msgid "Articulations" msgstr "Structures" #: ../src/core/entries.h:357 msgid "" "Menu:\n" "Articulations" msgstr "" "Menu:\n" "Structures" #: ../src/core/entries.h:358 msgid "Slurs" msgstr "Liaisons de phrasé" #: ../src/core/entries.h:358 msgid "" "Menu:\n" "Slurs\n" "Do not confuse with ties which in print can look the same\n" "Slurs have little ticks at the end in the Denemo display." msgstr "" "Menu :\n" "Liaisons de phrasé\n" "À ne pas confondre avec les liaisons de prolongation.\n" "Les liaisons de phrasé ont des petites marques sur les bords." #: ../src/core/entries.h:359 msgid "Grace Notes" msgstr "Petites notes" #: ../src/core/entries.h:359 msgid "" "Menu:\n" "Grace Notes" msgstr "" "Menu :\n" "Petites notes" #: ../src/core/entries.h:360 ../src/core/menusystem.c:749 msgid "Score" msgstr "Partition" #: ../src/core/entries.h:360 msgid "" "Menu:\n" "Commands that affect the entire piece of music across all movements." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes qui affectent globalement la partition." #: ../src/core/entries.h:361 msgid "Instruments" msgstr "Instruments" #: ../src/core/entries.h:361 msgid "" "Menu:\n" "Instruments" msgstr "" "Menu :\n" "Instruments" #: ../src/core/entries.h:362 msgid "Markings" msgstr "Marques" #: ../src/core/entries.h:362 msgid "" "Menu:\n" "Markings to be applied to the note at the cursor.\n" "Includes articulations, string numbers, chord symbols, arbitrary text ..." msgstr "" "Menu :\n" "Marques appliquées à la note courante.\n" "Inclue les articulations, numéro de cordes, symboles d'accords, texte…" #: ../src/core/entries.h:363 msgid "Text/Symbol" msgstr "Texte et symboles" #: ../src/core/entries.h:363 msgid "" "Menu:\n" "Text and symbol Markings" msgstr "" "Menu :\n" "Marques de textes et de symboles" #: ../src/core/entries.h:364 msgid "Fingerings etc for Instruments" msgstr "Doigtés etc. pour les instruments" #: ../src/core/entries.h:364 msgid "" "Menu:\n" "Markings on scores for Instruments" msgstr "" "Menu :\n" "Marques sur la partition pour les instruments." #: ../src/core/entries.h:365 msgid "Note Insertion" msgstr "Insertion de note" #: ../src/core/entries.h:365 msgid "" "Menu:\n" "Inserting the note ..." msgstr "" "Menu :\n" "Insérer la note." #: ../src/core/entries.h:366 msgid "Lyrics" msgstr "Paroles" #: ../src/core/entries.h:366 msgid "" "Menu:\n" "Lyrics consist of syllables which are placed under or above the notes of the voice they are attached to\n" "You can use the hyphen - and underscore _ to affect the placement\n" "as well as slurs placed over notes. Spaces, tabs or new lines can serve to separate the syllables, it makes no difference which." msgstr "" "Menu :\n" "Les paroles sont des syllabes qui sont placée au dessus ou au dessous des notes de la voix à laquelle elles sont rattachés.\n" "Vous pouvez utiliser le tiret « - » et le sous-tiret « _ » pour déplacer les notes comme les liaisons au dessus des notes.\n" "L'espace, la tabulation ou le retour charriot peuvent être utilisés pour séparer les syllabes." #: ../src/core/entries.h:367 msgid "" "Menu:\n" "Directives tell Denemo to do something special with the object they are attached to\n" "or at the point in the music they are placed\n" "This can be directing the typesetter to do something special\n" "or issuing MIDI instructions to alter the playback\n" "or even take an action, such as linking to source manuscript when clicked" msgstr "" "Menu :\n" "Les instructions indiquent à denemo de faire quelque chose de particulier avec l'objet, ou l'endroit du morceau auquel elles sont rattachées.\n" "Ce peut-être des instructions de rendu, de MIDI, ou des choses plus simples, comme un lien hypertexte au manuscrit source." #: ../src/core/entries.h:368 msgid "" "Menu:\n" "Moving the Denemo cursor around the piece" msgstr "" "Menu :\n" "Déplace le curseur le long de la partition." #: ../src/core/entries.h:369 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertOneNote.xml.h:1 msgid "Insert Note" msgstr "Insérer une note" #: ../src/core/entries.h:369 msgid "" "Menu:\n" "Entering notes" msgstr "" "Menu :\n" "Entrer des notes" #: ../src/core/entries.h:370 msgid "Articulation" msgstr "Articulation" #: ../src/core/entries.h:370 msgid "" "Menu:\n" "Marks placed on notes and chords" msgstr "" "Menu :\n" "Marques placées sur les notes et accords" #: ../src/core/entries.h:371 msgid "" "Menu:\n" "Editing" msgstr "" "Menu :\n" "Édition" #: ../src/core/entries.h:372 msgid "Measure" msgstr "Mesure" #: ../src/core/entries.h:372 msgid "" "Menu:\n" "Manipulating measures\n" "Commands that apply to the current measure" msgstr "" "Menu :\n" "Manipulation des menus.\n" "Commandes à appliquer à la mesure courante." #: ../src/core/entries.h:373 msgid "" "Menu:\n" "Commands for staffs" msgstr "" "Menu :\n" "Commandes agissant sur les portées." #: ../src/core/entries.h:374 ../src/core/menusystem.c:702 #: ../actions/palettes.xml.h:222 msgid "Playback" msgstr "Lecture" #: ../src/core/entries.h:374 msgid "" "Menu:\n" "Playing the music via the computer's soundcard.\n" "All or part of the piece can be played controlled by the green and red markers (start and stop playing)\n" "Use the Playback Controls (from the View menu) to set/reset these and to loop play while editing the score" msgstr "" "Menu :\n" "Joue de la musique via la carte son de l'ordinateur.\n" "Tout ou partie du morceau peut être joué, contrôlé par les marqueurs rouge et verts (début et fin).\n" "Utilisez les bouton de contrôle de lecture (à partir du menu « Affichage ») pour définir la boucle de lecture." #: ../src/core/entries.h:375 ../actions/palettes.xml.h:1 msgid "Select Duration" msgstr "Sélectionner la durée" #: ../src/core/entries.h:375 msgid "" "Menu:\n" "Changing the prevailing duration or rhythm pattern" msgstr "" "Menu :\n" "Édition de la durée de référence ou le modèle rythmique." #: ../src/core/entries.h:376 msgid "Append/Edit" msgstr "Ajouter et éditer" #: ../src/core/entries.h:376 msgid "" "Menu:\n" "Appending, Changing, and deleting notes" msgstr "" "Menu :\n" "Ajout, changement et suppression de notes." #: ../src/core/entries.h:377 msgid "Append/Edit Note" msgstr "Ajouter ou éditer une note" #: ../src/core/entries.h:377 msgid "" "Menu:\n" "Appending or Editing notes" msgstr "" "Menu :\n" "Ajout et édition de notes." #: ../src/core/entries.h:378 msgid "Append/Insert Duration" msgstr "Ajouter ou insérer une durée" #: ../src/core/entries.h:378 msgid "" "Menu:\n" "Appending or Editing durations" msgstr "" "Menu :\n" "Ajouter ou éditer des durées" #: ../src/core/entries.h:379 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #: ../src/core/entries.h:379 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor" msgstr "" "Menu:\n" "Déplacement du curseur" #: ../src/core/entries.h:380 msgid "Cursor to Note" msgstr "Curseur à la Note" #: ../src/core/entries.h:380 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor to note positions" msgstr "" "Menu :\n" "Déplacement du curseur aux positions de notes." #: ../src/core/entries.h:381 msgid "Clefs" msgstr "Clefs" #: ../src/core/entries.h:381 msgid "" "Menu:\n" "Insert/change clef, set initial clef, hide a clef on printing,\n" "or display in a different clef" msgstr "" "Menu :\n" "Insérer/changer une clé, définir la clé initiale, masquer une clé au rendu, ou afficher dans une clé différente." #: ../src/core/entries.h:382 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:33 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:37 msgid "Chords" msgstr "Accords" #: ../src/core/entries.h:382 msgid "" "Menu:\n" "Commands for creating chords. Note that chord symbols and figured bass are under markings on notes.\n" "See Notes/Rests menu" msgstr "" "Menu :\n" "Commandes pour la création d'accords. Notez que les symboles d'accords ainsi que la basse continue sont sous les notes.\n" "Voir le menu « Notes et silences »" #: ../src/core/entries.h:383 msgid "Add Note" msgstr "Ajouter une note" #: ../src/core/entries.h:383 msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to a note or chord at the cursor to make chords" msgstr "" "Menu :\n" "Ajout de notes à des accords." #: ../src/core/entries.h:384 msgid "Chords Symbols" msgstr "Symboles d'accords" #: ../src/core/entries.h:384 msgid "" "Menu:\n" "Adding Chord Symbols over music" msgstr "" "Menu:\n" "Ajout des symboles d'accords sur la musique" #. KEY_MARGIN #: ../src/core/entries.h:385 ../src/display/draw.c:1109 #: ../actions/palettes.xml.h:159 msgid "Figured Bass" msgstr "Basse continue" #: ../src/core/entries.h:385 msgid "" "Menu:\n" "Adding Figured Bass Figures" msgstr "" "Menu :\n" "Ajout de figures de basse continue." #: ../src/core/entries.h:386 msgid "Measures" msgstr "Mesures" #: ../src/core/entries.h:386 msgid "" "Menu:\n" "Measures: adding, deleting, navigating etc" msgstr "" "Menu:\n" "Mesures : ajout, suppression, navigation etc" #: ../src/core/entries.h:387 msgid "" "Menu:\n" "Inserting notes, measures, staffs, keysignatures etc" msgstr "" "Menu:\n" "Insertion des notes, mesures, portées, armatures etc" #: ../src/core/entries.h:388 msgid "Add Staff" msgstr "Ajouter une portée" #: ../src/core/entries.h:388 msgid "" "Menu:\n" "Insert a new staff postioned relative to current staff" msgstr "" "Menu :\n" "Insérer une nouvelle portée relativement à l'actuelle" #: ../src/core/entries.h:389 msgid "Insert Movement" msgstr "Insérer mouvement" #: ../src/core/entries.h:389 msgid "" "Menu:\n" "Insert a new movement positioned relative to current movement" msgstr "" "Menu:\n" "Insérer un nouveau mouvement positionné en fonction du mouvement courant" #: ../src/core/entries.h:390 msgid "Insert at Cursor" msgstr "Insérer à l'emplacement du curseur" #: ../src/core/entries.h:390 msgid "" "Menu:\n" "Inserting notes of a given duration at cursor note height" msgstr "" "Menu :\n" "Insertion de notes d'une certaine durée à l'emplacement du curseur." #: ../src/core/entries.h:391 msgid "Change" msgstr "Éditer" #: ../src/core/entries.h:391 msgid "" "Menu:\n" "Changing properties of notes, measures, staffs, keysigs etc" msgstr "" "Menu :\n" "Éditer les propriétés des notes, mesures, portées, armures etc." #: ../src/core/entries.h:392 msgid "Notes/Durations" msgstr "Notes/Durées" #: ../src/core/entries.h:392 msgid "" "Menu:\n" "Modeless actions on notes/rests" msgstr "" "Menu :\n" "Actions modales sur les notes et silences." #: ../src/core/entries.h:393 msgid "Notes/Rests" msgstr "Notes/Silences" #: ../src/core/entries.h:393 msgid "" "Menu:\n" "Commands for notes/rests" msgstr "" "Menu:\n" "Commandes pour notes/silences" #: ../src/core/entries.h:394 msgid "Rest Insertion" msgstr "Insertion de silences" #: ../src/core/entries.h:394 msgid "" "Menu:\n" "Modeless entry of rests" msgstr "" "Menu :\n" "Entrées modales des silences." #: ../src/core/entries.h:395 msgid "Educational" msgstr "Éducation" #: ../src/core/entries.h:395 msgid "" "Menu:\n" "Educational Games" msgstr "" "Menu :\n" "Jeux éducatifs" #: ../src/core/entries.h:396 msgid "Edit Directive(s)" msgstr "Editer directive(s)" #: ../src/core/entries.h:396 msgid "" "Menu:\n" "Editing directives" msgstr "" "Menu:\n" "Edition de directives" #: ../src/core/entries.h:397 msgid "Change Note" msgstr "Changer Note" #: ../src/core/entries.h:397 msgid "" "Menu:\n" "Changing the note at the cursor to the nearest ..." msgstr "" "Menu :\n" "Transformation de la note sélectionnée en …" #: ../src/core/entries.h:398 ../actions/palettes.xml.h:52 msgid "Edit Duration" msgstr "Modifier la durée" #: ../src/core/entries.h:398 msgid "" "Menu:\n" "Changes the duration of the current note" msgstr "" "Menu:\n" " Change la durée de la note courante" #: ../src/core/entries.h:399 msgid "Change Rest" msgstr "Changer le silence" #: ../src/core/entries.h:399 msgid "" "Menu:\n" "Changes the duration of the current rest" msgstr "" "Menu:\n" "Change la durée du silence courant" #: ../src/core/entries.h:400 msgid "Expression Marks" msgstr "Marques d'expression" #: ../src/core/entries.h:400 msgid "" "Menu:\n" "Dynamics, staccato, slurs, ties and other expressive marks" msgstr "" "Menu :\n" "Nuances, staccato, liaisons etc." #: ../src/core/entries.h:401 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.xml.h:1 #: ../actions/palettes.xml.h:25 msgid "Dynamics" msgstr "Nuances" #: ../src/core/entries.h:401 msgid "Dynamic markings" msgstr "Notation des nuances" #: ../src/core/entries.h:402 ../actions/palettes.xml.h:75 msgid "Ornaments" msgstr "Ornements" #: ../src/core/entries.h:402 msgid "" "Menu:\n" "grace notes etc" msgstr "" "Menu :\n" "Petites notes etc." #: ../src/core/entries.h:403 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../src/core/entries.h:403 msgid "Lyrics, chord symbols, figured basses etc" msgstr "Paroles, symboles d'accords, basses continues etc." #: ../src/core/entries.h:404 msgid "Others" msgstr "Autres" #: ../src/core/entries.h:404 msgid "Less used actions" msgstr "Actions les moins utilisées" #: ../src/core/entries.h:405 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: ../src/core/entries.h:405 msgid "Customized LilyPond inserts. Store often-used inserts here labelled with what they do" msgstr "Insertion LilyPond personnalisé. Placez ici les insertion souvent utilisées étiquetées par leur fonction." #: ../src/core/entries.h:406 msgid "Add Favorite" msgstr "Ajouter un favoris " #: ../src/core/entries.h:406 msgid "" "Menu:\n" "Add a custom LilyPond insert to favorites menu" msgstr "" "Menu :\n" "Ajout d'insertion LilyPond personnalisées dans les menu favoris." #: ../src/core/entries.h:407 msgid "Tuplets" msgstr "N-olets" #: ../src/core/entries.h:407 msgid "" "Menu:\n" "Entering triplets and other tuplets" msgstr "" "Menu :\n" "Entrer des triolets et autres n-olets" #: ../src/core/entries.h:408 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Inserting notes, measures, staffs, keysignatures etc" msgid "" "Menu:\n" "Deleting notes, measures, staffs, key signatures as well as meta-objects such as imported MIDI or audio recordings." msgstr "" "Menu :\n" "Insérer des notes, mesures, portées, armures etc." #: ../src/core/entries.h:409 ../actions/palettes.xml.h:142 msgid "Beaming" msgstr "Ligatures" #: ../src/core/entries.h:409 msgid "" "Menu:\n" "Beaming - controlling which notes are beamed together" msgstr "" "Menu :\n" "Ligature - contrôle quelles notes sont ligaturées ensemble." #: ../src/core/entries.h:410 msgid "Conditional Directives" msgstr "Directives conditionnelles" #: ../src/core/entries.h:410 msgid "" "Menu:\n" "For making directives apply only to one score layout or be omitted from one score layout" msgstr "" "Menu :\n" "Appliquer des instructions à une mise en page seulement, ou à toutes sauf une." #. MIDI tab #: ../src/core/entries.h:411 ../src/ui/prefdialog.c:766 #: ../src/ui/staffpropdialog.c:479 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: ../src/core/entries.h:411 msgid "" "Menu:\n" "For issuing MIDI instructions during playback at the time indicated by the current cursor position." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:412 ../src/ui/prefdialog.c:692 #, fuzzy #| msgid "Audio/MIDI" msgid "Audio" msgstr "Audio/MIDI" #: ../src/core/entries.h:412 msgid "" "Menu:\n" "For commands related to audio as opposed to MIDI." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:413 msgid "PC Keyboard" msgstr "Clavier de PC" #: ../src/core/entries.h:413 msgid "" "Menu:\n" "Choose between different ways of entering notes from the computer keyboard." msgstr "" "Menu :\n" "Choix des modes d'entrée des notes au clavier." #: ../src/core/entries.h:414 ../src/core/utils.c:3293 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: ../src/core/entries.h:414 msgid "" "Menu:\n" "Choose between different ways of using the mouse." msgstr "" "Menu :\n" "Choix des modes d'utilisation de la souris." #: ../src/core/entries.h:415 msgid "Print Transposed" msgstr "Afficher la transposition" #: ../src/core/entries.h:415 msgid "" "Menu:\n" "Transposing the score when typesetting." msgstr "" "Menu :\n" "Transposition de la partition au rendu." #: ../src/core/entries.h:416 msgid "Start/Stop Transposing" msgstr "Démarrer/Arrêter la transposition" #: ../src/core/entries.h:416 msgid "" "Menu:\n" "Inserting markers to start/stop transposition when typesetting. The markers affect only the music in the staff/voice they are placed in." msgstr "" "Menu :\n" "Insère des marqueurs de départ et de fin de transposition au rendu. Les marqueurs affectent seulement les portées dans lequel ils sont." #: ../src/core/entries.h:417 msgid "Inserting Barlines" msgstr "Barres de mesure" #: ../src/core/entries.h:417 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Different sorts of barline (repeat barlines, double bars, end of movement ...)" msgid "" "Menu:\n" "Different sorts of barline (repeat barlines, double bars, end of movement ...)." msgstr "" "Menu :\n" "Différents types de barres de mesures (reprises, doubles barres, fin de morceau …)" #: ../src/core/entries.h:418 msgid "Seek" msgstr "Chercher" #: ../src/core/entries.h:418 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Moving the Denemo cursor forwards/backwards to find useful places in the score" msgid "" "Menu:\n" "Moving the Denemo cursor forwards/backwards to find useful places in the score." msgstr "" "Menu :\n" "Avancer ou reculer le curseur aux endroits stratégiques de la partition." #: ../src/core/entries.h:419 msgid "Titles" msgstr "Titres" #: ../src/core/entries.h:419 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Various titling schemes, (main title, movement titles, composer etc) and adding table of contents, critical commentary" msgid "" "Menu:\n" "Various titling schemes, (main title, movement titles, composer etc) and adding table of contents, critical commentary." msgstr "" "Menu :\n" "Divers éléments de titrage (titre principal, titres des morceaux, compositeur etc.) et ajout de la table des matières, de commentaires etc." #: ../src/core/entries.h:420 msgid "Print Layout" msgstr "Imprimer la disposition" #: ../src/core/entries.h:420 msgid "" "Menu:\n" "Commands to affect the layout of the typeset score." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes de mise en page de la partition." #: ../src/core/entries.h:421 #, fuzzy #| msgid "Critical Comment" msgid "Vertical Spacing" msgstr "Commentaire critique" #: ../src/core/entries.h:421 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Commands to affect the layout of the typeset score." msgid "" "Menu:\n" "Commands to affect the vertical spacing of the typeset score." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes de mise en page de la partition." #: ../src/core/entries.h:422 msgid "Capture Score" msgstr "Enregistrement audio de la partition" #: ../src/core/entries.h:422 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Commands to embed images taken from original manuscripts etc into the score (one for each measure)" msgid "" "Menu:\n" "Commands to embed images taken from original manuscripts etc into the score (one for each measure)." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes de manipulation d'images prises des manuscrits originaux etc. et intégrées à la partition (une par mesure)." #: ../src/core/entries.h:423 msgid "Ossia" msgstr "Ossia" #: ../src/core/entries.h:423 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Creating an Ossia staff, which appears with alternative interpretations for a bar or two on typesetting" msgid "" "Menu:\n" "Creating an Ossia staff, which appears with alternative interpretations for a bar or two on typesetting." msgstr "" "Menu :\n" "Création d'une portée Ossia, apparaissant comme une interprétation alternative pour une mesure ou deux au rendu." #: ../src/core/entries.h:424 #, fuzzy #| msgid "Bar Numbering" msgid "Bar and Page Numbering" msgstr "Numérotation des barres de mesure" #: ../src/core/entries.h:424 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Commands for setting how often bar numbers appear in the typeset version of this staff" msgid "" "Menu:\n" "Commands for setting how often bar numbers appear in the typeset version of this staff." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes définissant la fréquence d'apparition des numéros de mesures au rendu de cette portée." #: ../src/core/entries.h:425 msgid "Staff Groupings (Braces)" msgstr "Groupement de mesures (accolade)" #: ../src/core/entries.h:425 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Various sorts of brace linking the staffs together. These may be nested, see the Score Layout view for a display of the staff groups created." msgstr "" "Menu :\n" "Différents types de parenthèses liant les portées ensemble. Elles peuvent être imbriquées. Voir l'affichage de la partition pour un aperçu des groupes créés." #: ../src/core/entries.h:426 #, fuzzy msgid "Add Note Above Base of Chord" msgstr "Ajouter une note au dessus de la fondamentale" #: ../src/core/entries.h:426 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Adding notes to the chord at the cursor at various intervals above base note" msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to the chord at the cursor at various intervals above base note." msgstr "" "Menu :\n" "Ajout de notes à l'accord sélectionné, de plusieurs intervalles au dessus de la fondamentale." #: ../src/core/entries.h:427 msgid "Add Note Below Top of Chord" msgstr "Ajouter une note sous la fondamentale" #: ../src/core/entries.h:427 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Adding notes to the chord at the cursor at various intervals below the top-most note" msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to the chord at the cursor at various intervals below the top-most note." msgstr "" "Menu :\n" "Ajout de notes à l'accord sélectionné, de plusieurs intervalles au dessous de la fondamentale." #: ../src/core/entries.h:428 msgid "Change Duration of Note" msgstr "Modifier la durée de la note" #: ../src/core/entries.h:428 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to include other durations in a chord (instead of polyphony - this is specialized stuff!) The note at the cursor height is altered." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes incluant d'autres durées à un accord (à la place d'une polyphonie, qui est quelque chose de spécifique). La note à la hauteur du curseur est modifiée." #. 0 - Open String #: ../src/core/entries.h:429 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/FingeringsDoublestroke.xml.h:1 msgid "Fingerings" msgstr "Doigtés" #: ../src/core/entries.h:429 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Fingerings (numbers) to typeset near to notes" msgid "" "Menu:\n" "Fingerings (numbers) to typeset near to notes." msgstr "" "Menu\n" "Doigtés (chiffres) à rendre près des notes" #: ../src/core/entries.h:430 msgid "Transpose Music" msgstr "Transposer" #: ../src/core/entries.h:430 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Alters the note/chord at the cursor or the selection transposing it by the interval chosen. This alters the music in the score - see other transpose options for transposing the printed output, leaving the music untouched." msgstr "" "Menu :\n" "Transpose la sélection en un intervalle choisi. Modifie la musique dans la partition - voir les options de transposition pour transposer le rendu, sans toucher à la musique." #: ../src/core/entries.h:431 msgid "Make a Directive Conditional" msgstr "Créer une instruction conditionnelle" #: ../src/core/entries.h:431 msgid "" "Menu:\n" "Mark the directive at the cursor as applying to just the current score layout, or to exclude the current layout. Use this for example to exclude redundant first and second time markings in parts which don't need them." msgstr "" "Menu :\n" "Marque l'instruction sélectionnée comme agissant sur la mise en page courante, ou à toutes sauf à la mise en page courante. À utiliser pour exclure les marques de volta redondantes dans les parties où elles ne sont pas nécessaires." #: ../src/core/entries.h:432 msgid "Single Random Note" msgstr "Note simple aléatoire" #: ../src/core/entries.h:432 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "To insert random notes at cursor" msgid "" "Menu:\n" "To insert random notes at cursor." msgstr "" "Menu :\n" "Insertion de notes aléatoires au curseur" #: ../src/core/entries.h:433 msgid "Generate Rhythm from String" msgstr "Générer un rythme à partir de texte" #: ../src/core/entries.h:433 msgid "" "Menu:\n" "Creating rhythms from a sequence of characters." msgstr "" "Menu :\n" "Création de rythmes à partir de chaînes de caractères" #: ../src/core/entries.h:434 msgid "Notation Magick" msgstr "Notation Magick" #: ../src/core/entries.h:434 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Methods of generating music of guided randomness" msgid "" "Menu:\n" "Methods of generating music of guided randomness." msgstr "" "Menu :\n" "Méthodes pour générer de la musique aléatoire de manière guidée." #: ../src/core/entries.h:435 msgid "Display Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/core/entries.h:435 msgid "" "Menu:\n" "Zooming the Denemo display. Usually Control and mouse wheel are used for this." msgstr "" "Menu :\n" "Zoomer sur la vue Denemo. La touche Ctrl et la souris sont généralement utilisées pour ces commandes." #: ../src/core/entries.h:436 msgid "Aural Training" msgstr "Entraînement auditif" #: ../src/core/entries.h:436 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Games for testing your musical ear" msgid "" "Menu:\n" "Games for testing your musical ear." msgstr "" "Menu :\n" "Jeux pour tester votre oreille musicale." #: ../src/core/entries.h:437 msgid "Note Reading" msgstr "Lecture de notes" #: ../src/core/entries.h:437 msgid "" "Menu:\n" "Games for testing your music reading ability. Notice there is (elsewhere) the Checking Pitches feature which lets you test your ability to play via Midi Controller." msgstr "" "Menu :\n" "Jeux testant votre capacité de lecture de musique. Notez la fonction « Vérification des hauteurs » utilise votre contrôleur MIDI." #: ../src/core/entries.h:438 msgid "Simple Titling" msgstr "Titrage simple" #: ../src/core/entries.h:438 msgid "" "Menu:\n" "Commands to place titles etc at the start of the music (and each movement if needed). Do not mix with Book Titles." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes pour placer des titres etc. au début de votre partition (et de chaque morceau si nécessaire). Ne pas confondre avec « Titres de livres »." #: ../src/core/entries.h:439 msgid "Book Titling" msgstr "Titres de livre" #: ../src/core/entries.h:439 msgid "" "Menu:\n" "Commands to create a title page, table of contents, commentaries, appendices etc." msgstr "" "Menu :\n" "Commande pour créer une page de titre, une table des matières, des commentaires, des annexes etc." #: ../src/core/entries.h:440 msgid "Palettes" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:440 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Commands to control the stem up/down" msgid "" "Menu:\n" "Commands to manipulate the palettes of commands." msgstr "" "Menu :\n" "Commandes pour contrôler la direction des hampes." #: ../src/core/entries.h:441 msgid "Spanning" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:441 msgid "" "Menu:\n" "Commands to tell the typesetter to start or stop a particular effect. Use these around passages that are to be treated differently, or over which a marking should be placed." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:442 msgid "Alternative Bars" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:442 #, fuzzy #| msgid "Change the properties of the current staff" msgid "" "Menu:\n" "Commands for creating first/second/nth time bars." msgstr "Éditer les propriétés de la mesure" #: ../src/core/entries.h:443 ../src/ui/scoreprops.c:167 #, fuzzy #| msgid "Typeset" msgid "Typesetter" msgstr "Rendu" #: ../src/core/entries.h:443 #, fuzzy #| msgid "Permits the typesetter to break the line at this point." msgid "" "Menu:\n" "Instructions for the typesetter to do something at the cursor position." msgstr "Permet au moteur de rendu d'effectuer un saut de page à cet endroit" #: ../src/core/entries.h:444 #, fuzzy #| msgid "Part Combine " msgid "Part-Combining" msgstr "Combiner partiellement" #: ../src/core/entries.h:444 msgid "" "Menu:\n" "Instructions for the typesetter to combine two voices in various ways." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:445 ../src/core/menusystem.c:736 #: ../src/core/menusystem.c:1215 msgid "Object Menu" msgstr "Objet Menu" #: ../src/core/entries.h:445 msgid "" "Menu:\n" "Commands for working with the musical object hierarchy." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:446 ../src/core/menusystem.c:1211 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: ../src/core/entries.h:446 msgid "" "Menu:\n" "The top level commands for operating Denemo." msgstr "" #: ../src/core/external.c:71 #, c-format msgid "Could not parse command line: %s" msgstr "Impossible de parser la ligne de commande : %s" #: ../src/core/graphicseditor.c:48 msgid "Graphics File" msgstr "Fichier graphique" #: ../src/core/importxml.c:1668 ../src/core/importxml.c:1680 msgid "This score was last successfully typeset with LilyPond version " msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:1669 ../src/core/importxml.c:1681 msgid "" "\n" "You have your Denemo Preferences -> Externals -> lilypond set to " msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:1670 msgid " This will likely be fine, but you may need to update to using the newer version of LilyPond." msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:1682 msgid " This will likely be fine, but you may need to adjust any custom LilyPond syntax to the older version, or change your preferences to point to the newer version of LilyPond." msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:2544 ../src/core/importxml.c:2548 msgid "Obsolete form, use earlier Denemo version to convert" msgstr "Formulaire obsolète, utilisez une version antérieure de Denemo pour le convertir" #: ../src/core/importxml.c:3097 msgid "Custom prolog is no longer supported. Use score directive prefix instead" msgstr "Le prologue personnalisé n'est plus supporté. Utilisez la directive de préfixe de partition à la place" #: ../src/core/importxml.c:3177 msgid "Erroneous call" msgstr "Appel erroné" #: ../src/core/kbd-custom.c:106 msgid "No name" msgstr "Aucun nom" #: ../src/core/kbd-custom.c:107 msgid "No label" msgstr "Aucune étiquette" #: ../src/core/kbd-custom.c:108 #, fuzzy #| msgid "No indication what this done beyond the name and label :(" msgid "No indication what this done beyond the name and label" msgstr "Pas d'indication sur ce que ça fait à partir du nom et de l'étiquette :(" #: ../src/core/kbd-custom.c:672 msgid "This should not happen..." msgstr "Ceci ne devrait pas se produire..." #: ../src/core/kbd-custom.c:749 msgid "" "List of all current command shortcuts\n" "The name of the shortcut key is given first \n" "E.g. \"0\" is the shortcut name of the number key for the number zero.\n" "(a \",\" separates the two names if is a two-key shortcut)\n" "Then the label as it appears in the menu\n" "and finally the tooltip.\n" "You can search the tooltip in the Command Center to locate the command. See View->Command Center.\n" "This list is in alphabetical order by name.\n" "----------------\n" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:756 msgid "Shortcut key name: " msgstr "Nom de la touche de raccourci :" #: ../src/core/kbd-custom.c:760 msgid "" "\n" "End of shortcuts\n" msgstr "" "\n" "Fin du raccourci\n" #: ../src/core/kbd-custom.c:1198 #, c-format msgid "The Command %s Responds to the Shortcut %s" msgstr "La commande %s répond au raccourci %s" #: ../src/core/kbd-custom.c:1199 ../src/ui/kbd-interface.c:461 #, c-format msgid "Lose the shortcut %s for this?" msgstr "Perdre le raccourci %s pour ceci ?" #: ../src/core/kbd-custom.c:1214 #, c-format msgid "" "The key %s is the first keypress of some two key shortcuts.\n" "If you wish to re-assign it you will need to remove those first.\n" "Open the View->Command Center to find and remove the shortcuts." msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1327 ../src/ui/kbd-interface.c:72 msgid "Fn12 is hard-wired to repeat the last command" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1451 msgid "Could not create .denemo/actions for your customized commands" msgstr "Impossible de créer le(s) .denemo/actions pour vos commandes personnalisées" #: ../src/core/kbd-custom.c:1499 msgid "Key Map Loading" msgstr "Chargement de la séquence de touches" #: ../src/core/kbd-custom.c:1499 msgid "Load Shortcuts only?" msgstr "Charger les raccourcis seulement ?" #: ../src/core/kbd-custom.c:1523 msgid "Cannot access your local .denemo" msgstr "Impossible d'accéder à votre fichier local .denemo" #: ../src/core/kbd-custom.c:1535 msgid "Installation error" msgstr "Erreur lors de l'installation" #: ../src/core/kbd-custom.c:1854 msgid "" "NO COMMAND SELECTED.\n" "Press -> to search again\n" "_________________________________\n" "Last selected command was:\n" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1938 msgid "Command" msgstr "Commande" #: ../src/core/kbd-custom.c:1948 msgid "Commands" msgstr "Commandes" #: ../src/core/kbd-custom.c:1967 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:25 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: ../src/core/kbd-custom.c:2002 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../src/core/kbd-custom.c:2008 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Fuzzy Search" msgstr "Rechercher" #: ../src/core/kbd-custom.c:2009 msgid "Allow one non-matching word in the search." msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:2053 ../src/core/kbd-custom.c:2150 msgid "Not in menu system. You can create a palette button for it using the Add to Palette button." msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:2152 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s\n" #| "Location: %s\n" #| "Internal Name: %s" msgid "" "%sCommand: %s\n" "%s\n" "Location: %s\n" "Internal Name: %s" msgstr "" "%s\n" "Emplacement:%s\n" "Nom interne:%s" #: ../src/core/kbd-custom.c:2152 msgid "" "WARNING!!:\n" "This command is hidden.\n" "Most likely you want to continue your search for a better command.\n" "Hidden commands are either for LilyPond users or low-level interfaces for more user-friendly versions.\n" msgstr "" #: ../src/core/keymapio.c:420 msgid "There is no support for loading whole folders of commands yet, sorry" msgstr "Désolé, il n'y a pour le moment aucune possibilité de chargement de dossiers entiers de commandes" #: ../src/core/keymapio.c:545 msgid "Return" msgstr "Retour" #: ../src/core/keymapio.c:770 #, c-format msgid "Unable to locate the script %s" msgstr "Impossible de localiser le script %s" #: ../src/core/keymapio.c:782 #, c-format msgid "Unable to load the script %s" msgstr "Impossible de charger le script %s" #: ../src/core/main.c:75 #, c-format msgid "Parent: child exited, pid = %d, exit status = %d\n" msgstr "Parent: enfant terminé, pid = %d, statut d'arrêt = %d\n" #: ../src/core/main.c:81 #, c-format msgid "Parent: child terminated by signal %d, pid = %d\n" msgstr "Parent : fils terminé par un signal %d, pid = %d\n" #: ../src/core/main.c:87 #, c-format msgid "Parent: child stopped by signal %d, pid = %d\n" msgstr "Parent : fils arrêté par un signal %d, pid = %d\n" #: ../src/core/main.c:91 #, c-format msgid "Parent: child exited magically, pid = %d\n" msgstr "Parent : fin magique du fils, pid = %d\n" #: ../src/core/main.c:140 msgid "Process scheme commands in pathtofile on file open" msgstr "" #: ../src/core/main.c:140 msgid "path" msgstr "chemin d'accès" #: ../src/core/main.c:141 msgid "Process scheme commands from system file on file open" msgstr "" #: ../src/core/main.c:141 msgid "file" msgstr "fichier" #: ../src/core/main.c:142 #, fuzzy #| msgid "Update the command set on startup" msgid "Process the scheme on startup" msgstr "Mettre à jour le jeu de commandes au démarrage" #: ../src/core/main.c:142 msgid "scheme" msgstr "schéma" #: ../src/core/main.c:143 msgid "Abort on scheme errors" msgstr "Interrompre lors d'erreurs de schéma" #: ../src/core/main.c:144 msgid "Don't log any message" msgstr "N'enregistrer aucun message" #: ../src/core/main.c:145 msgid "Display every messages" msgstr "Afficher tous les messages" #: ../src/core/main.c:146 msgid "Launch Denemo without GUI" msgstr "Lancer Denemo sans GUI" #: ../src/core/main.c:147 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimer les informations sur la version et quitter" #: ../src/core/main.c:148 msgid "Audio driver options" msgstr "Options drivers audio " #: ../src/core/main.c:148 ../src/core/main.c:149 msgid "options" msgstr "options" #: ../src/core/main.c:149 msgid "Midi driver options" msgstr "Options drivers Midi" #: ../src/core/main.c:150 msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHIER]..." #: ../src/core/main.c:153 msgid " " msgstr " " #: ../src/core/main.c:154 ../src/core/main.c:174 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "GNU Denemo version " msgid "GNU Denemo version" msgstr "" "\n" "GNU Denemo version" #: ../src/core/main.c:155 msgid "" "Denemo is a graphical music notation editor.\n" "It uses GNU Lilypond for music typesetting.\n" "Denemo is part of the GNU project." msgstr "" #: ../src/core/main.c:158 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "GNU Denemo, a free and open music notation editor\n" msgid "" "Report bugs to http://www.denemo.org\n" "GNU Denemo, a free and open music notation editor" msgstr "" "\n" "GNU Denemo, un éditeur de partitions musicales libre\n" #: ../src/core/main.c:175 #, fuzzy #| msgid "Version" msgid "Gtk versions" msgstr "Version" #: ../src/core/main.c:176 msgid "© 1999-2005, 2009 Matthew Hiller, Adam Tee, and others, 2010-2015 Richard Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey and others.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:177 msgid "This program is provided with absolutely NO WARRANTY; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:178 msgid "This software may be redistributed and modified under the terms of the GNU General Public License; again, see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:225 msgid "You may need to set GUILE_LOAD_PATH to the directory where you have ice9 installed\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:439 #, fuzzy #| msgid "Could not start Audio input" msgid "Could not start graphical interface." msgstr "Impossible de démarrer l'entrée audio" #: ../src/core/menusystem.c:98 #, fuzzy #| msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the right." msgid "Rhythms will be entered as notes at the cursor height" msgstr "Afficher la note sélectionnée sans ligature à droite." #: ../src/core/menusystem.c:111 msgid "Could not start Audio input" msgstr "Impossible de démarrer l'entrée audio" #: ../src/core/menusystem.c:123 msgid "Rhythms will be entered as (brown) notes without pitch" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:127 msgid "No MIDI in device was found on startup- re-start Denemo with the device plugged in, select the device in the MIDI tab of the preferences dialog and re-start Denemo again." msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:207 msgid "Save Script" msgstr "Sauvegarder lescript" #: ../src/core/menusystem.c:207 msgid "Over-write previous version of the script for " msgstr "Ecraser la version précédente du script pour" #: ../src/core/menusystem.c:207 msgid " ?" msgstr "?" #: ../src/core/menusystem.c:217 msgid "No script saved" msgstr "Aucun script sauvegardé" #: ../src/core/menusystem.c:225 msgid "There is already an initialization script here" msgstr "Il y a déjà un script d'initialisation ici." #: ../src/core/menusystem.c:235 msgid "Wrote init.scm" msgstr "Init.scm a été écrit" #: ../src/core/menusystem.c:235 msgid "Shall I execute it now?" msgstr "Dois-je l'exécuter maintenant ?" #: ../src/core/menusystem.c:240 msgid "" "Could not create init.scm;\n" "you must create your scripted menu item in the menu\n" "before you create the initialization script for it, sorry." msgstr "" "N'a pas pu créer init.scm.\n" "Vous devez créer votre élément de menu scripté dans le menu avant de pouvoir créer le script d'initialisation pour lui." #: ../src/core/menusystem.c:277 ../src/core/menusystem.c:281 #: ../src/core/menusystem.c:284 ../src/core/menusystem.c:286 msgid "Create a new menu item" msgstr "Création d'un nouvel élément de menu" #: ../src/core/menusystem.c:277 msgid "Give menu label: " msgstr "Entrer une étiquette pour le menu :" #: ../src/core/menusystem.c:277 msgid "My Label" msgstr "Mon étiquette" #: ../src/core/menusystem.c:281 msgid "Give explanation of what it does: " msgstr "Explication de ce que ça fait : " #: ../src/core/menusystem.c:281 msgid "Prints my special effect" msgstr "Affiche mon effet spécial" #: ../src/core/menusystem.c:284 msgid "Do you want the new menu item in a submenu?" msgstr "Voulez-vous le nouvel élément de menu dans un sous menu ?" #: ../src/core/menusystem.c:286 msgid "Give a label for the Sub-Menu" msgstr "Entrez une étiquette pour le sous-menu" #: ../src/core/menusystem.c:286 msgid "Sub Menu Label" msgstr "Étiquette de sous menu" #: ../src/core/menusystem.c:302 msgid "Duplicate Name" msgstr "Nom dupliqué" #: ../src/core/menusystem.c:302 msgid "A command of this name is already available in your custom menus; Overwrite?" msgstr "Une commande portant ce nom est déjà disponible dans vos menus personnalisés. Écraser ?" #. g_print ("Loading from %s\n", xml_path); #: ../src/core/menusystem.c:312 msgid "New Command Added" msgstr "Nouvelle commande ajoutée" #: ../src/core/menusystem.c:312 msgid "Do you want to save this with your default commands?" msgstr "Voulez vous l'enregistrer avec vos commandes par défaut ?" #: ../src/core/menusystem.c:697 msgid "Typeset Music" msgstr "Composer Musique" #: ../src/core/menusystem.c:697 msgid "" "Shows the Print View\n" "with the music typeset by the LilyPond Music Typesetter." msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:702 msgid "Shows the PlayBack View from which a more sophisticated playback of the music is possible" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:705 ../src/ui/kbd-interface.c:659 msgid "Command Center" msgstr "Centre de commande" #: ../src/core/menusystem.c:705 msgid "Shows a searchable list of all commands, enables setting of keyboard short-cuts, etc." msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:711 msgid "Score Layout" msgstr "Disposition de la partition" #: ../src/core/menusystem.c:711 msgid "Shows an overview of the score where various elements can be rearranged, deleted etc. to form a customized layout" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:717 msgid "Snippets" msgstr "Fragments" #: ../src/core/menusystem.c:717 msgid "" "Show/hide a toolbar which allows\n" "you to store and enter snippets of music and to enter notes using rhythm pattern of a snippet" msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils qui vous permet d'enregistrer des fragments de musique, et entrer des notes en suivant un modèle rythmique." #: ../src/core/menusystem.c:722 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: ../src/core/menusystem.c:722 msgid "Show/hide a toolbar for general operations on music files" msgstr "Afficher/cacher une barre d'outils pour les opérations générales sur des fichiers de musique" #: ../src/core/menusystem.c:725 ../src/core/view.c:3304 msgid "Playback Control" msgstr "Commandes du play-back" #: ../src/core/menusystem.c:725 msgid "Show/hide playback controls" msgstr "Afficher/cacher les commandes du play-back" #: ../src/core/menusystem.c:728 ../src/core/view.c:3507 msgid "Midi In Control" msgstr "Commande Midi In" #: ../src/core/menusystem.c:728 msgid "Show/hide Midi Input controls" msgstr "Afficher ou masquer les contrôles de l'entrée MIDI." #: ../src/core/menusystem.c:732 msgid "Titles, Buttons etc" msgstr "Titres, Boutons etc" #: ../src/core/menusystem.c:732 msgid "Shows a bar holding the title etc of the music and buttons for selecting a movement to make currrent." msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:736 msgid "" "Show/hide a menu which is arranged by objects\n" "The actions available for note objects change with the mode" msgstr "Afficher ou masquer un menu fait pour les objets…nLes actions disponibles pour les objets « notes » changent en fonction du mode." #: ../src/core/menusystem.c:739 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:11 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: ../src/core/menusystem.c:739 #, fuzzy #| msgid "Show/hide the LilyPond music typesetting language window" msgid "Show/hide the LilyPond music typesetting language window. Any errors in typesetting are shown here." msgstr "Afficher ou masquer la fenêtre de langage de rendu LilyPond" #: ../src/core/menusystem.c:742 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:115 msgid "Scheme Script" msgstr "Script Scheme" #: ../src/core/menusystem.c:742 msgid "" "Show Scheme script window. Sequences of commands can be recorded here\n" "and then executed or turned into new commaneds." msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:749 #, fuzzy #| msgid "Copy the music selected to the Denemo clipboard" msgid "Shows/hides the music in the Denemo Display" msgstr "Copie la musique sélectionnée dans le presse papier" #: ../src/core/menusystem.c:758 msgid "No External Input" msgstr "Aucune Entrée Externe" #: ../src/core/menusystem.c:758 msgid "" "Entry of notes via computer keyboard only\n" "Ignores connected MIDI or microphone devices." msgstr "" "Saisie de notes via le clavier d'ordinateur seulement\n" "Ignore les appareils MIDI ou microphone connectés. " #: ../src/core/menusystem.c:760 msgid "Midi Input" msgstr "Entrée MIDI" #: ../src/core/menusystem.c:760 #, fuzzy #| msgid "" #| "Input from a MIDI source. Set up the source first using Edit->Change Preferences->Audio/Midi\n" #| "Use View->MIDI In Control to control what the input does.\n" msgid "" "Input from a MIDI source. Set up the source first using Edit → Change Preferences → Audio/Midi\n" "Use View → MIDI In Control to control what the input does.\n" msgstr "" "Entrée à partir d'une source MIDI. Définissez d'abord la source en utilisant « Édition → Préférences → Audio/MIDI »\n" "Utilisez « Affichage → Contrôle de l'entrée MIDI » pour contrôler ce que fait l'entrée.\n" #: ../src/core/menusystem.c:762 msgid "Audio Input" msgstr "Entrée Audio" #: ../src/core/menusystem.c:762 msgid "Enable pitch entry from microphone" msgstr "Permettre les entrées à pas depuis le microphone" #: ../src/core/menusystem.c:821 msgid "Place Command in a Palette" msgstr "Placer la commande dans une palette" #. item = gtk_menu_item_new_with_label (_("Create Mouse Shortcut")); #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); #. g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (item), "activate", G_CALLBACK (createMouseShortcut), action); #: ../src/core/menusystem.c:838 #, fuzzy #| msgid "Comment this chord" msgid "" "Open Command Center\n" "on this command" msgstr "Commenter cet accord" #: ../src/core/menusystem.c:887 ../src/ui/palettes.c:382 msgid "Save Script from Scheme Window" msgstr "" #. item = gtk_menu_item_new_with_label (_("Save Graphic")); #. GtkSettings* settings = gtk_settings_get_default(); #. gtk_settings_set_long_property (settings,"gtk-menu-images",(glong)TRUE, "XProperty"); #. item = gtk_image_menu_item_new_from_stock("Save Graphic", gtk_accel_group_new()); #: ../src/core/menusystem.c:899 msgid "Save Graphic" msgstr "Sauvegarder Graphique" #: ../src/core/menusystem.c:906 msgid "Upload this Script to denemo.org" msgstr "Uploader ce script vers denemo.org" #: ../src/core/menusystem.c:912 msgid "Save Script as New Menu Item" msgstr "Sauvegarder le script comme nouvel élément de menu" #. options for getting/putting init.scm #: ../src/core/menusystem.c:923 msgid "Get Initialization Script for this Menu" msgstr "Récupérer le script d'initialisation pour ce menu" #: ../src/core/menusystem.c:929 msgid "Put Script as Initialization Script for this Menu" msgstr "Définir le script comme script d'initialisation pour ce menu" #: ../src/core/menusystem.c:1016 msgid "Menu:" msgstr "Menu:" #: ../src/core/menusystem.c:1017 msgid "Click here then hover over the menu items to find out what they will do" msgstr "Cliquez ici puis déplacez le curseur sur les éléments de menu pour connaître leur fonctionnalité" #: ../src/core/menusystem.c:1019 msgid "" "Left click to execute the command, press a key to assign a keyboard shortcut to the command,\n" "Right click to get a menu from which you can\n" "Create a button for this command, or a two-key keyboard shortcut or more options still" msgstr "Clic gauche pour exécuter la commande, appuyez sur une touche pour définir un raccourci clavier pour la commande. Clic droit pour afficher un menu à partir duquel vous pouvez créer un bouton pour cette commande, un raccourci clavier double, et d'autres options." #: ../src/core/menusystem.c:1182 msgid "This menu holds no commands" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:1217 #, fuzzy #| msgid "Double Bar" msgid "Tool Bar" msgstr "Double barre" #: ../src/core/menusystem.c:1255 msgid "Tear off this menu as a palette" msgstr "" #. check item is out of sync/Print View ignore delete signal #: ../src/core/menusystem.c:1572 #, fuzzy #| msgid "Print Preview" msgid "PrintView" msgstr "Rendu final" #. g_print("Menu %s has no action\n", name); #: ../src/core/menusystem.c:1666 msgid "" "Menu:\n" "named \"" msgstr "" "Menu:\n" "nommé\"" #: ../src/core/menusystem.c:1666 msgid "\" located at " msgstr "\" Situé à" #: ../src/core/menusystem.c:1666 msgid " in the menu system" msgstr "dans le menu système" #: ../src/core/prefops.c:57 msgid "Denemo Upgrade" msgstr "Mise à jour de Denemo" #: ../src/core/prefops.c:57 msgid "Re-use your old preferences, palettes and shortcuts?" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:191 msgid "Could not create .denemo for you personal settings" msgstr "" #. FIXME this is only a hint; perhaps we should embed the progress bar in the status line... #: ../src/core/utils.c:492 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: ../src/core/utils.c:493 #, fuzzy #| msgid "" #| "This indicates the the LilyPond typsetter is still working on setting the Denemo score. This can take a long time, particularly for polyphony where voices must not collide. You can continue editing while the typsetting is taking place.\n" #| "Kill this window if you want to re-start the typesetting e.g. after fixing a mistake you just spotted." msgid "" "This indicates the the LilyPond typesetter is still working on setting the Denemo score. This can take a long time, particularly for polyphony where voices must not collide. You can continue editing while the typesetting is taking place.\n" "Kill this window if you want to re-start the typesetting e.g. after fixing a mistake you just spotted." msgstr "" "Cela indique que moteur de rendu LilyPond travaille toujours sur la partition. Cela peut prendre du temps, particulièrement pour les polyphonies où les voix ne doivent pas se chevaucher. Vous pouvez continuer l'édition pendant le calcul du rendu.\n" "Tuez cette fenêtre si vous voulez recalculer le rendu, par exemple pour corriger une erreur que vous venez juste de déceler." #: ../src/core/utils.c:1833 ../src/export/file.c:220 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sans titre)" #: ../src/core/utils.c:1876 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/core/utils.c:2132 #, fuzzy #| msgid "Select Note" msgid "Select Notes" msgstr "Sélectionner la note" #: ../src/core/utils.c:2167 ../src/export/print.c:443 #: ../src/printview/printview.c:590 msgid "Done" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2174 ../src/core/utils.c:2184 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:17 #, fuzzy #| msgid "Font Size" msgid "Note Name" msgstr "Taille de la police" #. buttons for accidental #: ../src/core/utils.c:2220 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Ficta Accidental" msgid "Accidental" msgstr "Altérations Ficta" #: ../src/core/utils.c:2242 #, fuzzy #| msgid "Octave Up" msgid "Octave" msgstr "Octave supérieure" #: ../src/core/utils.c:2348 #, fuzzy #| msgid "Chords" msgid "Chord " msgstr "Accord" #: ../src/core/utils.c:2348 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Note " msgstr "Note" #: ../src/core/utils.c:2348 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Rest" msgid "Rest " msgstr "Silence" #: ../src/core/utils.c:2348 msgid ", begin slur" msgstr ", démarre la liaison" #: ../src/core/utils.c:2348 msgid ", end slur" msgstr ", termine la liaison" #: ../src/core/utils.c:2348 msgid ", tied" msgstr ", liée" #: ../src/core/utils.c:2348 msgid ", begin cresc." msgstr ", démarre le cresc." #: ../src/core/utils.c:2348 msgid ", end cresc." msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2348 msgid ", begin dim." msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2348 msgid ", end dim." msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2349 #, fuzzy #| msgid "Grace Notes" msgid ", grace note" msgstr "Petites notes" #: ../src/core/utils.c:2373 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tuplets" msgid "Tuplet %d/%d" msgstr "N-olets" #: ../src/core/utils.c:2376 #, fuzzy, c-format #| msgid "End Tuplet" msgid "End tuplet" msgstr "Fin de n-olet" #: ../src/core/utils.c:2379 #, fuzzy, c-format #| msgid "Clef Change" msgid "Clef change" msgstr "Changement de clé" #: ../src/core/utils.c:2382 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time Signature Change" msgid "Time signature change" msgstr "Changement de métrique" #: ../src/core/utils.c:2385 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key Signature Change" msgid "Key signature change" msgstr "Changement d'armure" #: ../src/core/utils.c:2388 #, fuzzy, c-format #| msgid "Score Directives" msgid "Stem directive: %s" msgstr "Instructions de partition" #: ../src/core/utils.c:2388 #, fuzzy #| msgid "Tonal step down" msgid "stem down" msgstr "Degré inférieur" #: ../src/core/utils.c:2388 msgid "stem up" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2388 #, fuzzy #| msgid "Auto Stemming" msgid "normal stemming" msgstr "Hampes automatiques" #: ../src/core/utils.c:2391 #, fuzzy, c-format #| msgid "Dynamics" msgid "Dynamic: %s" msgstr "Nuances" #: ../src/core/utils.c:2397 #, c-format msgid "Directive:(%.20s) %.20s%.20s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2397 msgid "Unknown Tag" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2397 #, fuzzy #| msgid "Prints All Layouts" msgid "Not all layouts" msgstr "Imprime toutes les mises en page" #: ../src/core/utils.c:2401 #, c-format msgid "Cursor on an unknown object" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cursor not moved." msgid "Cursor not on any object" msgstr "Curseur non déplacé." #: ../src/core/utils.c:2452 #, c-format msgid "start %.2f end %.2f" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2454 #, c-format msgid " Staff %d Measure %d Position %d %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2454 #, fuzzy #| msgid "Append/Edit" msgid "Appending" msgstr "Ajouter et éditer" #: ../src/core/utils.c:2454 #, fuzzy #| msgid "Note Reading" msgid "Not Appending" msgstr "Lecture de notes" #. #: ../src/core/utils.c:2885 ../actions/denemo.scm:1048 msgid "Select from List (or Cancel)" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2919 ../src/core/utils.c:2953 #, fuzzy #| msgid "More" msgid "More..." msgstr "Plus" #: ../src/core/utils.c:3122 #, fuzzy #| msgid "No Tooltip yet" msgid "No Tooltip" msgstr "Pas encore d'infobulle" #: ../src/core/utils.c:3238 #, c-format msgid "Mouse shortcut %s invokes command %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3240 #, fuzzy #| msgid "Set Mouse Shortcut" msgid "Mouse Shortcut" msgstr "Définir un raccourci souris" #: ../src/core/utils.c:3266 #, c-format msgid "Key Press %s invokes command %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3271 #, c-format msgid "Key Presses %s invoke command %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3273 msgid "Single Key Press" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3273 msgid "Two Key Presses" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3283 msgid "Key Press" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3285 #, c-format msgid "" "Key Press %s Is not a shortcut.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3285 msgid "(The menus are now restored in case you are lost.)" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3288 #, fuzzy #| msgid "First Time Bar" msgid "First Key Press" msgstr "Prima volta" #: ../src/core/utils.c:3290 #, c-format msgid "Key Press %s Awaiting continuation" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3294 #, fuzzy, c-format #| msgid "𝄻" msgid "Mouse %s" msgstr "𝄻" #: ../src/core/utils.c:3297 #, fuzzy #| msgid "Mouse" msgid "Key + Mouse" msgstr "Souris" #: ../src/core/utils.c:3298 #, fuzzy, c-format #| msgid "𝄻" msgid "Key Press %s" msgstr "𝄻" #: ../src/core/view.c:542 ../src/core/view.c:545 msgid "Denemo was terminated abnormally" msgstr "" #: ../src/core/view.c:542 #, fuzzy #| msgid "Open previously used files" msgid "Open auto-saved file" msgstr "Ouvrir les fichiers dernièrement utilisés" #: ../src/core/view.c:542 #, fuzzy #| msgid "Delete Staff After" msgid "Delete auto-saved file" msgstr "Supprimer la portée après" #: ../src/core/view.c:545 msgid "Compare auto-saved file with last saved file" msgstr "" #: ../src/core/view.c:545 msgid "Just open auto-saved file" msgstr "" #: ../src/core/view.c:667 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:30 msgid "Unnamed" msgstr "Non précisé" #: ../src/core/view.c:717 ../src/export/file.c:1418 ../src/export/file.c:1501 #, fuzzy #| msgid "No selection to print" msgid "No selection text available" msgstr "Pas de sélection à imprimer" #: ../src/core/view.c:878 msgid "Ask me about each" msgstr "" #: ../src/core/view.c:878 #, fuzzy #| msgid "Close without Saving" msgid "Close all without saving" msgstr "Fermer sans sauvegarder" #: ../src/core/view.c:879 #, fuzzy, c-format #| msgid "You have unsaved work" msgid "You have %d score(s) unsaved" msgstr "Des travaux en cours n'ont pas été enregistrés" #: ../src/core/view.c:926 #, c-format msgid "Could not make folder %s for the downloaded commands" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1035 msgid "You have made changes to the commands you have" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1035 #, fuzzy #| msgid "Do you want to save this with your default commands?" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Voulez vous l'enregistrer avec vos commandes par défaut ?" #: ../src/core/view.c:1065 msgid "MIDI Controller Active?" msgstr "Contrôleur MIDI actif ?" #: ../src/core/view.c:1065 msgid "" "Please turn off your MIDI keyboard\n" "if you have not already done so" msgstr "Veuillez éteindre votre clavier MIDI si ce n'est pas déjà fait." #: ../src/core/view.c:1305 msgid "Recording + Play Along" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1307 #, fuzzy #| msgid "Mordent (Off/On)" msgid "Recording (Off/On)" msgstr "Pincé (Off/On)" #: ../src/core/view.c:1309 msgid "Play Along" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1311 ../src/core/view.c:1342 msgid "Checking Pitches" msgstr "Vérification des hauteurs" #: ../src/core/view.c:1313 ../src/core/view.c:1346 msgid "Listening to Pitches" msgstr "Écoute de hauteurs" #: ../src/core/view.c:1315 #, fuzzy #| msgid "Starting a Chord" msgid "Editing a Chord" msgstr "Commence un accord" #: ../src/core/view.c:1317 msgid "Starting a Chord" msgstr "Commence un accord" #: ../src/core/view.c:1319 ../src/core/view.c:1350 ../src/core/view.c:3526 msgid "Appending/Editing Pitches" msgstr "Ajout/Édition de hauteurs" #: ../src/core/view.c:1354 ../src/display/draw.c:1913 #, fuzzy #| msgid "Heading" msgid "Recording" msgstr "Entête" #: ../src/core/view.c:1368 msgid "Mouse Conductor ON" msgstr "Conducteur souris activé" #: ../src/core/view.c:1370 msgid "Mouse Conductor OFF" msgstr "Conducteur souris désactivé" #: ../src/core/view.c:1380 msgid "Switch to Normal Playback" msgstr "Passer en lecture normale" #: ../src/core/view.c:1382 ../src/core/view.c:3533 msgid "Switch to Play Along Playback" msgstr "Passer en lecture accompagnée" #: ../src/core/view.c:1412 msgid "" "The preference set for recording time is 0 - nothing can be recorded.\n" "See Edit → Change Preferences Audio/Midi Tab" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1540 #, fuzzy #| msgid "Delete Snippet" msgid "Select and Reset Snippet" msgstr "Supprimer un fragment" #: ../src/core/view.c:1544 #, fuzzy #| msgid "Insert at Cursor" msgid "Insert Snippet at Cursor" msgstr "Insérer à l'emplacement du curseur" #: ../src/core/view.c:1547 #, fuzzy #| msgid "Create Snippet" msgid "Re-label Snippet" msgstr "Nouveau fragment" #: ../src/core/view.c:1551 #, fuzzy #| msgid "Insert Sextuplet" msgid "Insert and Select" msgstr "Insérer un sextolet" #: ../src/core/view.c:1976 #, fuzzy #| msgid "Display Music Snippets" msgid "Rename Music Snippet" msgstr "Afficher les fragments" #: ../src/core/view.c:1976 #, fuzzy #| msgid "Give relative font size: " msgid "Give new label for snippet" msgstr "Entrez la taille de police relative :" #: ../src/core/view.c:2043 msgid "" "No selection to create a music snippet from\n" "See Edit → Select menu for selecting music to snip" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2231 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "\n" "Information:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2253 #, fuzzy #| msgid "Could not start Audio input" msgid "Could not create button" msgstr "Impossible de démarrer l'entrée audio" #: ../src/core/view.c:2368 msgid "Could not create .denemo/actions/bitmaps for your graphics for customized commands" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2387 msgid "Could not create .denemo-xxx/actions/graphics for your graphics for customized commands" msgstr "" #. FIXME allow fileselector here to change the name #: ../src/core/view.c:2734 #, c-format msgid "Saving a graphic for use in the %s script" msgstr "Sauvegarde d'un graphique pour utilisation dans le script %s" #: ../src/core/view.c:2735 msgid "Replace current graphic?" msgstr "Remplacer le graphique courant ?" #: ../src/core/view.c:3145 msgid "Pause" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3226 msgid "Denemo Main Window" msgstr "Fenêtre principale Denemo" #: ../src/core/view.c:3279 msgid "This is the Main Menu bar, where menus for the mostly non-musical aspects (saving, printing, setting up input sources etc) are placed. See the Object Menu bar for the commands that edit music" msgstr "Ceci est la barre de menu principale, où sont placés les menus pour les aspects non musicaux (sauvegarde, impression, mise en page, sources d'entrée etc.). Voir le menu objet pour les commandes d'édition de musique." #: ../src/core/view.c:3284 msgid "This is the Object Menu bar, where menus for the commands that edit music live. They are arranged in a hierarchy Score, Movement, Staff (which contains Voices) and then the things that go on a staff, notes, clefs etc. Directives covers everything else that you can put in amongst the notes to change the behavior from that point in the music." msgstr "Ceci est la barre de menu Objet, où sont placés les menus d'édition de la musique. Ils sont rangés hiérarchiquement : Partition, Morceau, Portée (qui contient les voix) puis les objets placés dans les portées : notes, clés, etc. Les instructions couvrent tout ce que vous pouvez entrer entre les notes pour modifier le comportement à un endroit de la partition." #: ../src/core/view.c:3288 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can populate this bar with buttons holding a snippet of music. The highlighted snippet is the prevailing duration, that is the next note entered will follow the rhythmic pattern of this snippet.\n" #| "You can enter the whole snippet by clicking on it, or using the command under ObjectMenu->Notes/Rests->Append/InsertDuration->Insert Snippet. You can also select the prevailing snippet using ObjectMenu->Notes/Rests->Select Duration->Next Snippet.\n" #| "You can hide this bar (to make more room on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide it using MainMenu->Edit->Change Preferences->Display Note/Rest entry toolbar" msgid "" "You can populate this bar with buttons holding a snippet of music. The highlighted snippet is the prevailing duration, that is the next note entered will follow the rhythmic pattern of this snippet.\n" "You can enter the whole snippet by clicking on it, or using the command under ObjectMenu → Notes/Rests → Append/InsertDuration → Insert Snippet. You can also select the prevailing snippet using ObjectMenu → Notes/Rests → Select Duration → Next Snippet.\n" "You can hide this bar (to make more room on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide it using MainMenu → Edit → Change Preferences → Display Note/Rest entry toolbar" msgstr "" "Vous pouvez remplir cette barre avec des fragments de musique. Le fragment surligné est le durée de référence, ce qui signifie que la note suivante entrée suivra le modèle rythmique de ce fragment.\n" "Vous pouvez entrer un fragment en cliquant dessus, ou utiliser la commande via « Menu Objet → Notes et silences → Ajouter / Insérer une durée → Insérer un fragment ». Vous pouvez aussi choisir le fragment dominant via « Menu Objet → Notes et silences → Choisir la durée → Fragment suivant ».\n" "Vous pouvez masquer cette barre (afin de faire plus d'espace sur l'écran) en utilisant le menu « Affichage ». Vous pouvez régler vos préférences pour le masquer via « Menu Édition → Préférences → Afficher la barre d'outils de notes et silences »." #: ../src/core/view.c:3293 #, fuzzy #| msgid "This tool bar contains a few conventional commands. You can hide it (to make more room on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide it using MainMenu->Edit->Change Preferences->Display general toolbar" msgid "This tool bar contains a few conventional commands. You can hide it (to make more room on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide it using MainMenu → Edit → Change Preferences → Display general toolbar" msgstr "Cette barre d'outils contient quelques commandes conventionnelles. Vous pouvez la masquer (afin de faire plus d'espace sur l'écran) en utilisant le menu « Affichage ». Vous pouvez en faire votre préférence via « Édition → Préférences → Afficher la barre d'outils principale »." #: ../src/core/view.c:3332 msgid "" "Moves the playback start point (which shows as a green bar) earlier in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" "Déplace le point de départ de la lecture (affiché comme une barre verte) plus tôt dans le temps.\n" "Les barres rouges et vertes ne sont pas affichées avant le commencement de la lecture, ou que vous ayez défini la métrique." #: ../src/core/view.c:3334 msgid "" "Sets the playback start point (green bar) to the note at the cursor.\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" "Définit le point de départ de la lecture (affiché comme une barre verte) à la note sélectionnée.\n" "Les barres rouges et vertes ne sont pas affichées avant le commencement de la lecture, ou que vous ayez défini la métrique." #: ../src/core/view.c:3341 msgid "" "Moves the playback start point (which shows as a green bar) later in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" "Déplace le point de départ de la lecture (affichée comme une barre verte) plus tard dans le temps.\n" "Les barres rouges et vertes ne sont pas affichées avant le commencement de la lecture, ou que vous ayez défini la métrique." #: ../src/core/view.c:3342 msgid "Stops the playback. On pressing play after this playback will start where the green bar is, not where you stopped. Use the Play/Pause button for that." msgstr "Arrête la lecture. À l'appui de « Lecture », la lecture commencera à la barre verte, qui n'est pas là où vous l'avez arrêtée. Utilisez le bouton « Lecture / Pause » pour ceci." #: ../src/core/view.c:3350 msgid "" "Starts playing back from the playback start (green bar) until the playback end (red bar).\n" "When playing it pauses the play, and continues when pressed again." msgstr "" "Démarre la lecture de son point de départ (barre verte) à sont point final (barre rouge).\n" "Met en pause la lecture quand elle est en cours, et la continue sinon." #: ../src/core/view.c:3355 msgid "" "Starts/Stops recording the audio output from Denemo.\n" "Records live performance and/or playback,\n" "save to disk to avoid overwriting previous recordings." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3356 msgid "Exports the audio recorded to disk" msgstr "Exporte l'audio enregistré vers le disque" #: ../src/core/view.c:3364 msgid "" "Moves the playback end point (which shows as a red bar) earlier in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" "Déplace le point final de la lecture (affiché comme une barre rouge) plus tôt dans le temps.\n" "Les barres rouges et vertes ne sont pas affichées avant le commencement de la lecture, ou que vous ayez défini la métrique." #: ../src/core/view.c:3365 msgid "" "Sets the playback end point (red bar) to the note at the cursor.\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" "Définit le point final de la lecture (affiché comme une barre rouge) à la note sélectionnée.\n" "Les barres rouges et vertes ne sont pas affichées avant le commencement de la lecture, ou que vous ayez défini la métrique." #: ../src/core/view.c:3373 msgid "" "Moves the playback end point (which shows as a red bar) later in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" "Déplace le point final de la lecture (affiché comme une barre rouge) plus tard dans le temps.\n" "Les barres rouges et vertes ne sont pas affichées avant le commencement de la lecture, ou que vous ayez défini la métrique." #. create_playbutton(inner,NULL, pb_forward, GTK_STOCK_MEDIA_FORWARD); #: ../src/core/view.c:3377 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: ../src/core/view.c:3377 #, fuzzy #| msgid "" #| "The music between the red and green bars is played in a loop.\n" #| "You can edit the music while it is playing\n" #| "monitoring your changes." msgid "" "The music between the red and green bars is played in a loop.\n" "You can edit the music while it is playing\n" "(so that you can continuously listen as you try alternatives)." msgstr "" "La musique entre les barres vertes et rouge est jouée en boucle.\n" "Vous pouvez l'éditer pendant la lecture." #: ../src/core/view.c:3383 msgid "Panic" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3385 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../src/core/view.c:3387 msgid "Resets the synthesizer, on JACK it sends a JACK panic." msgstr "Redémarre le synthétiseur. Quand JACK est lancé, envoie un signal « JACK panic »." #: ../src/core/view.c:3390 #, fuzzy #| msgid "Save Selection" msgid "Play Selection" msgstr "Sauvegarder la sélection" #: ../src/core/view.c:3390 #, fuzzy #| msgid "Duplicate a note or chord. Not for rests." msgid "Plays the current selection or from the cursor to the end if no selection present." msgstr "Duplique notes et accords, pas les silences." #: ../src/core/view.c:3391 #, fuzzy #| msgid "Playback End" msgid "Playback Range" msgstr "Fin de lecture" #: ../src/core/view.c:3391 msgid "Pops up a dialog to get timings for start and end of playback." msgstr "Affiche une fenêtre pour obtenir les temps de départ et de fin de la lecture." #: ../src/core/view.c:3396 msgid "" "Controls for playback.\n" "The arrows on either side of the PLAY and STOP buttons move the playback start\n" "and playback end markers.\n" "Loop plays in a loop - you can edit while it plays.\n" "You can also record the output and save it as .ogg or .wav file.\n" "The temperament used for playing back can be set here." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3415 ../actions/denemo.scm:1514 #, fuzzy #| msgid "The Staffs" msgid "Mute Staffs" msgstr "Les Portées" #: ../src/core/view.c:3415 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/MuteStaffs.xml.h:2 msgid "Select which staffs should be muted during playback." msgstr "" #. Volume #: ../src/core/view.c:3418 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeVolume.xml.h:1 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. GTK_WIDGET_UNSET_FLAGS(label, GTK_CAN_FOCUS); #: ../src/core/view.c:3420 msgid "Set the (initial) volume of the movement" msgstr "Définir le volume (initial) du mouvement" #: ../src/core/view.c:3434 ../src/ui/staffpropdialog.c:482 msgid "Always Full Volume" msgstr "Toujours plein volume" #: ../src/core/view.c:3442 msgid "Audio Volume Cut" msgstr "Coupure du volume audio" #: ../src/core/view.c:3443 msgid "Reduce the volume of the source audio relative to the volume of the score" msgstr "Réduire le volume de la source audio en fonction du volume de la partition" #: ../src/core/view.c:3457 msgid "Audio Volume Boost" msgstr "Boost du volume audio" #: ../src/core/view.c:3458 msgid "Boost the volume of the source audio relative to the volume of the score" msgstr "Booster le volume de la source audio en fonction du volume de la partition" #. Speed #: ../src/core/view.c:3485 msgid "Slowdown:" msgstr "Ralenti" #: ../src/core/view.c:3495 msgid "Slow down the audio output maintaining the pitch" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3528 #, fuzzy #| msgid "This tells you what will happen to a MIDI in event from your controller. Use the Control Shift or ALT keys, or caps lock to affect what will happen." msgid "This tells you what will happen to a MIDI in event from your controller. Click here or use the Control Shift or ALT keys, or caps lock to affect what will happen. Moving the cursor into the display will revert to editing notes." msgstr "Ceci vous informe de ce qui se passera dans le cas d'un événement de l'entrée MIDI produit par votre contrôleur. Utilisez les touches Ctrl, Shift, Alt ou Caps Lock pour éditer la réaction." #: ../src/core/view.c:3534 msgid "" "When in playalong mode, on clicking Play, the music plays until it reaches the Denemo cursor\n" "From then on you must play the notes at the cursor to progress the playback.\n" "So if you set the cursor on the first note of the part you want to play, then once you have pressed play you can play along with Denemo, with Denemo filling in the other parts and waiting if you play a wrong note." msgstr "" "En mode lecture accompagnée, à l'appui de la touche « Lecture », la musique est jouée jusqu'au curseur Denemo.\n" "Dès lors vous devrez jouer les notes sous le curseur pour faire avancer la lecture.\n" "Donc si vous placez le curseur sur la première note que vous souhaitez jouer, une fois que vous avez appuyé sur « Lecture » vous pouvez jouer avec Denemo. Denemo jouera les autres voix et vous attendra si vous jouez une fausse note." #: ../src/core/view.c:3536 #, fuzzy #| msgid "More Commands" msgid "Record Commands" msgstr "Plus de commandes" #: ../src/core/view.c:3536 msgid "Menu of commands for recording MIDI-in" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3537 #, fuzzy #| msgid "Controls for managing input from a MIDI controller (e.g. keyboard) attached to the computer. You may need to select your MIDI device first using MainMenu->Edit->Change Preferences->MIDI looking for MIDI in devices (turn your device on first). When you have a MIDI controller durations are inserted without any pitch (they appear in brown) playing on the controller puts the pitches onto the durations. The Shift and Control and ALT keys can also be used for listening without entering notes, checking pitches entered and entering chords. The foot pedal can also be used for chords. Release the ALT key and re-press to start a new chord - timing is unimportant, play the chord fast or slow." msgid "" "Controls for managing input from a MIDI controller (e.g. keyboard) attached to the computer.\n" "You may need to select your MIDI device first using MainMenu → Edit → Change Preferences → MIDI\n" "looking for MIDI in devices (turn your device on first).\n" "When you have a MIDI controller durations are inserted without any pitch (they appear in brown)\n" " playing on the controller puts the pitches onto the durations.\n" "The Shift and Control and ALT keys can also be used for listening without entering notes,\n" "checking pitches entered and entering chords.\n" "The foot pedal can also be used for chords. Release the ALT key and re-press to start a new chord\n" "- timing is unimportant, play the chord fast or slow.\n" "Or use Input → MIDI → Chord Entry Without Pedal to enter chords based on playing the notes simultaneously" msgstr "Contrôles gérant l'entrée depuis un contrôleur MIDI (par exemple, un clavier) relié à l'ordinateur. Vous pouvez avoir besoin de sélectionner votre périphérique MIDI via « Édition → Préférences → MIDI », avec votre périphérique allumé. Quand vous avez un contrôleur MIDI, les durées sont insérée sans hauteur (elles apparaissent en marron), jouer sur le contrôleur donne une hauteur aux durées. Les touches Shift, Ctrl et Alt peuvent aussi être utilisées pour l'écoute sans entrer de note, la vérification des hauteurs entrées, et l'entrée d'accords. La pédale peut aussi être utilisée pour les accords. Relâchez la touche Alt et rappuyez dessus pour commencer un nouvel accord. Le timing n'est pas important, jouez l'accord vite ou non." #: ../src/core/view.c:3589 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is the Denemo Display for the music you have entered. See the print view window for the typeset appearance. The blue lozenge is the Denemo Cursor - it turns Red when when the bar is full or green if you are inserting in a bar. Many commands operate on the object at the Denemo cursor\n" #| "Overfull/Underfull bars are colored red/blue, use the Upbeat (Anacrusis, Pickup) command if that is intentional.\n" #| "You can switch to a menu-less view or a page-view using the Esc key. For the paged view you drag the red bar up the page to set how many systems you want showing.\n" #| "For the paged view you will probably want a smaller zoom - use Control+scroll-wheel on your mouse to zoom the display.Right-click on an object to get a short menu of actions or set the mouse input mode." msgid "" "This is the Denemo Display for the music you have entered. See the print view window for the typeset appearance. The blue lozenge is the Denemo Cursor - it turns red when when the bar is full or green if you are inserting in a bar. Overfull/Underfull bars are colored red/blue, use the Upbeat (Anacrusis, Pickup) command if that is intentional.\n" "You can switch to a menu-less view or a page-view using the Esc key. For the paged view you drag the red bar up the page to set how many systems you want showing.For the paged view you will probably want a smaller zoom - use Control+scroll-wheel on your mouse to zoom the display.\n" "Many commands operate on the object at the Denemo cursor. Right-click on an object to get a short menu of actions or set the mouse input mode.\n" "Shift-Right-click for more objects to insert." msgstr "" "Voici l'affichage Denemo pour la musique que vous avez écrite. Il ne donne pas le rendu final de votre partition. Le losange bleu est le curseur Denemo, il passe au rouge lorsque la mesure est pleine et vert si vous ajoutez des objets à une mesure non pleine. Nombre de commandes s'appliquent sur l'objet sélectionné par le curseur Denemo.\n" "Les mesures incomplètes et trop remplies sont colorées respectivement rouges et bleues, utilisez la commande Levée (Anacrouse) si c'est intentionnel.\n" "Vous pouvez passer dans une vue sans menu, ou « vue page » en utilisant la touche « Echap ». Dans la vue page vous pouvez tirer la barre rouge vers le haut pour régler le nombre de portées que vous voulez voir.\n" "Si vous voulez un zoom plus faible, utilisez la touche « Ctrl » combinée à la molette de la souris pour le modifier. Un clic droit sur un menu vous affiche un court menu des actions que vous pouvez effectuer sur cet objet." #: ../src/core/view.c:3661 #, fuzzy #| msgid "" #| "This bar shows:\n" #| "Pending ♯ or ♭ sign (if the next note entered will be sharpened or flattened)\n" #| "The movement number\n" #| "Description of the object at the Denemo cursor\n" #| "Position and status (appending or inserting) of the cursor.\n" #| "If the Playback Controls are visible then the timing of the object at the cursor is shown.\n" #| "When the first key of a two-key shortcut is pressed the possible continuations are shown here." msgid "" "This bar shows:\n" "Pending ♯ or ♭ sign (if the next note entered will be sharpened or flattened)\n" "The movement number\n" "Description of the object at the Denemo cursor\n" "Position and status (appending or inserting) of the cursor.\n" "If the Playback Controls are visible then the timing of the object at the cursor is shown.\n" "If MIDI in controls are visible the current enharmonic range is shown.\n" "When the first key of a two-key shortcut is pressed the possible continuations are shown here." msgstr "" "Cette barre affiche :\n" "Les ♯ et ♭ en attente, si la note entrée doit être diésée ou bémolisée.\n" "Le numéro du morceau.\n" "La description de l'objet sélectionné.\n" "La position et le statut (ajout ou insertion) du curseur.\n" "Si les contrôles de lectures sont affichés, alors la position temporelle de la sélection est affichée.\n" "Quand la première moitié d'un raccourci clavier double est entrée, les continuations possibles sont affichées." #: ../src/core/view.c:3676 msgid "No MIDI filter" msgstr "Aucun filtre MIDI " #: ../src/core/view.c:3678 msgid "This area shows which MIDI filters are active. It can also be used by commands to pass information to the user" msgstr "Cette zone affiche quels filtres MIDI sont actifs. Des commandes peuvent aussi l'utiliser pour transmettre des informations à l'utilisateur." #: ../src/core/view.c:3959 msgid "" "A button bar that can be populated by titles and other user generated buttons.\n" "Generally by clicking the button you can edit the title or value or execute the action of the button" msgstr "" "Une barre de boutons peut être remplie par des titres, ainsi que d'autres boutons personnalisés.\n" "Généralement, en cliquant sur le bouton vous pouvez éditer le titre ou la valeur pour l'action du bouton." #: ../src/display/draw.c:1112 msgid "Hidden when not the current staff. See Staff->Display Effects to un-hide." msgstr "" #: ../src/display/draw.c:1345 msgid "Ctrl+Alt-Drag Start" msgstr "" #: ../src/display/draw.c:1348 msgid "Ctrl+Alt-Drag End" msgstr "" #: ../src/display/draw.c:1566 ../src/display/draw.c:1596 #, fuzzy #| msgid "Hidden" msgid "Hidden " msgstr "Caché" #: ../src/display/draw.c:1919 msgid "Paused Playing" msgstr "" #: ../src/display/draw.c:1923 msgid "Playing Ignoring Dynamics" msgstr "" #: ../src/display/draw.c:1925 #, fuzzy #| msgid "Play" msgid "Playing" msgstr "Lecture" #: ../src/display/draw.c:1931 msgid "Sketch" msgstr "" #: ../src/display/drawstemdir.c:26 msgid "⬆stem" msgstr "⬆hampe" #: ../src/display/drawstemdir.c:29 msgid "⬆⬇stems" msgstr "Hampes ⬆⬇" #: ../src/display/drawstemdir.c:32 #, fuzzy #| msgid "⬆stems" msgid "⬇stems" msgstr "Hampes ⬆" #: ../src/export/audiofile.c:101 msgid "" "No audio recording has been made.\n" "See Playback Controls - Record Button" msgstr "" #: ../src/export/audiofile.c:103 msgid "" "The preference set for recording time is 0 - nothing is recorded.\n" "See Edit → Change Preferences Audio/Midi Tab" msgstr "" #: ../src/export/exportabc.c:86 msgid "%{error. defaulting to%}C" msgstr "%{erreur, prise par défaut de%}Do" #: ../src/export/exportabc.c:125 ../src/export/exportlilypond.c:377 msgid "%{error. defaulting to%}treble" msgstr "%{erreur, prise par défaut de}sol" #: ../src/export/exportabc.c:349 #, c-format msgid "%% ABC file generated by Denemo version " msgstr "%% Fichier LilyPond généré par Denemo version " #: ../src/export/exportlilypond.c:148 msgid "" "This scorelayout is purely for continuous typesetting, and will change as you edit the score.\n" "To get a real score layout turn off continuous typesetting in the Print View and typeset using Part, Movement or Typeset (Default Layout) buttons." msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:160 ../src/export/exportlilypond.c:169 #, c-format msgid "Switch to Layout \"%s\"" msgstr "Passer à la mise en page « %s »" #: ../src/export/exportlilypond.c:179 msgid "Create Standard Score Layout" msgstr "Crée une mise en page standard" #: ../src/export/exportlilypond.c:233 msgid "Score Layout Options" msgstr "Options de mise en page" #: ../src/export/exportlilypond.c:242 msgid "Temporary Score Layout" msgstr "Mise en page temporaire" #: ../src/export/exportlilypond.c:334 msgid "%{error. defaulting to%}c" msgstr "%{erreur, prise par défaut de%}do" #: ../src/export/exportlilypond.c:1732 #, c-format msgid "%% LilyPond file generated by Denemo version " msgstr "%% Fichier LilyPond généré par Denemo version " #: ../src/export/exportlilypond.c:2271 msgid "The score has been altered so that this LilyPond text is out of date - ignoring request" msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:2679 msgid "No textbuffer" msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:2983 msgid "Could not open output file for writing" msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:3036 msgid "Filename does not have extension" msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:3124 #, fuzzy #| msgid "Edit Object" msgid "Find Current Object" msgstr "Éditer" #: ../src/export/exportlilypond.c:3124 #, fuzzy #| msgid "Moves the cursor to the beginning of the movement without altering the selection" msgid "Move the text cursor in this window to the object that the Denemo cursor is on" msgstr "Déplace le curseur au début du morceau sans altérer la sélection." #: ../src/export/exportlilypond.c:3125 msgid "Insert LilyPond Text" msgstr "Insérer le texte LilyPond" #: ../src/export/exportlilypond.c:3125 msgid "" "Insert LilyPond text at the cursor position.\n" "Warning! Shift click to position Denemo cursor first" msgstr "" "Insérer le texte LilyPond à la position du curseur.\n" "Attention ! Appuyez sur Maj et cliquez pour positionner le curseur Denemo avant" #: ../src/export/exportlilypond.c:3127 msgid "Typeset this LilyPond text" msgstr "Composer ce texte LilyPond" #: ../src/export/exportlilypond.c:3127 msgid "Typesets the current LilyPond text, which will display in the Print View window. Any errors are shown below in the errors pane." msgstr "Compose le texte LilyPond courant, qui s'affichera dans la fenêtre d'aperçu avant impression. Toutes les erreurs sont affichées dans le panneau d'erreur en-dessous." #: ../src/export/exportlilypond.c:3542 msgid "" "Shift left click in music in this window to move the Denemo cursor the corresponding position\n" "Using arrows to move the cursor in the music here also moves the Denemo cursor.\n" "Right click for menu.\n" "Turn off continuous typesetting before using the score layout options." msgstr "" #: ../src/export/exportmidi.c:932 msgid "Failed to save MIDI file: " msgstr "" #: ../src/export/exportmidi.c:939 #, fuzzy #| msgid "No MIDI filter" msgid "Saved MIDI file: " msgstr "Aucun filtre MIDI " #: ../src/export/file.c:80 #, fuzzy #| msgid "Denemo XML format (*.denemo)" msgid "Denemo format (*.denemo *.denemo.gz)" msgstr "Denemo XML format (*.denemo)" #: ../src/export/file.c:81 #, fuzzy #| msgid "Denemo XML format (*.denemo)" msgid "CompressedDenemo XML format (*.denemo.gz)" msgstr "Denemo XML format (*.denemo)" #: ../src/export/file.c:82 msgid "Lilypond (*.ly)" msgstr "Lilypond (*.ly)" #: ../src/export/file.c:83 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" #: ../src/export/file.c:84 msgid "PNG Image format (*.png)" msgstr "PNG Image format (*.png)" #: ../src/export/file.c:85 msgid "ABC (*.abc)" msgstr "ABC (*.abc)" #: ../src/export/file.c:86 msgid "Midi (*.mid, *.midi)" msgstr "Midi (*.mid, *.midi)" #: ../src/export/file.c:87 msgid "CSound Score File (*.sco)" msgstr "CSound Score File (*.sco)" #: ../src/export/file.c:88 #, fuzzy #| msgid "MusicXML file (*.mxml, *.xml)" msgid "MusicXML file (*.musicxml, *.mxml, *.xml)" msgstr "MusicXML file (*.mxml, *.xml)" #: ../src/export/file.c:159 msgid "" "Because you have the preference \"Create Parts\" set, Score Layouts for all the parts are now created.\n" "Choose Typeset in the Print View to select the Default Layout if reqquired." msgstr "" #: ../src/export/file.c:177 msgid "Close without Saving" msgstr "Fermer sans sauvegarder" #: ../src/export/file.c:181 #, fuzzy #| msgid "Save As" msgid "Save _As" msgstr "Enregistrer sous" #: ../src/export/file.c:220 #, c-format msgid "The score %s has unsaved changes" msgstr "La partition %s possède des changements non sauvegardés" #: ../src/export/file.c:221 msgid "Save changes?" msgstr "Sauvegarder les changements ?" #: ../src/export/file.c:254 #, c-format msgid "Load of recently used file %s failed" msgstr "Echec de chargement des fichiers %s récemment utilisés" #: ../src/export/file.c:385 msgid "Music Snippets Can be Kept" msgstr "" #: ../src/export/file.c:385 #, fuzzy #| msgid "Display Music Snippets" msgid "Drop Music Snippets" msgstr "Afficher les fragments" #: ../src/export/file.c:385 #, fuzzy #| msgid "Display Music Snippets" msgid "Keep Music Snippets" msgstr "Afficher les fragments" #: ../src/export/file.c:427 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1909 msgid "Unable to find file: " msgstr "" #: ../src/export/file.c:427 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1909 msgid "" "\n" "Choose a directory (below which to search)\n" "in the next dialog" msgstr "" #: ../src/export/file.c:430 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1912 msgid "Give Toplevel Directory" msgstr "" #: ../src/export/file.c:648 msgid "You have a Script defined" msgstr "Vous avez un script de défini" #: ../src/export/file.c:648 #, fuzzy #| msgid "Smaller Staff" msgid "Normal Save" msgstr "Diminuer la portée" #: ../src/export/file.c:648 #, fuzzy #| msgid "Use this script every time this file is opened?" msgid "Advanced: Execute the script every time this file is opened?" msgstr "Utiliser ce script à chaque fois que ce fichier est ouvert ?" #: ../src/export/file.c:750 msgid "Could not create .denemo/templates for you personal templates" msgstr "" #: ../src/export/file.c:790 msgid "No examples directory in installation" msgstr "" #: ../src/export/file.c:804 msgid "No templates directory in installation" msgstr "" #: ../src/export/file.c:966 ../src/export/file.c:1258 #: ../src/printview/printview.c:1239 ../src/printview/svgview.c:734 #: ../src/ui/texteditors.c:193 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "Enregistrer" #: ../src/export/file.c:1057 #, fuzzy, c-format #| msgid "Load of recently used file %s failed" msgid "Load of file %s failed" msgstr "Le chargement de fichier récemment utilisé %s a échoué." #: ../src/export/file.c:1192 msgid "File save failed" msgstr "" #: ../src/export/file.c:1290 msgid "Export As " msgstr "Exporter" #: ../src/export/file.c:1388 #, c-format msgid "A file with the name %s already exists" msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." #: ../src/export/file.c:1453 #, fuzzy #| msgid "Sort all notes in the selection, ascending order." msgid "Could not interpret selection as LilyPond notes" msgstr "Tri de la sélection en ordre ascendant." #: ../src/export/file.c:1459 #, fuzzy #| msgid "Paste LilyPond notes" msgid "Paste LilyPond Notes" msgstr "Coller au format LilyPond" #: ../src/export/file.c:1459 msgid "Paste this music into your score?" msgstr "" #: ../src/export/file.c:1480 msgid "Can only paste LilyPond text into the last tab, sorry" msgstr "" #: ../src/export/file.c:1505 #, fuzzy #| msgid "Insert" msgid "Inserted:\n" msgstr "Insérer" #: ../src/export/print.c:401 #, fuzzy #| msgid "String Number" msgid "Spurious line number" msgstr "Numéro de la corde" #: ../src/export/print.c:425 msgid "" "Could not execute lilypond - check Edit->preferences → externals → lilypond setting\n" "and lilypond installation" msgstr "" #: ../src/export/print.c:535 #, fuzzy #| msgid "TypesettingOn" msgid "Denemo Typesetting" msgstr "Rendu désactivé" #: ../src/export/print.c:543 #, fuzzy #| msgid "TypesettingOn" msgid "Typesetting ..." msgstr "Rendu désactivé" #: ../src/export/print.c:572 #, fuzzy #| msgid "Paste LilyPond notes" msgid "Error: see LilyPond window" msgstr "Coller au format LilyPond" #: ../src/export/print.c:661 ../src/export/print.c:693 #, fuzzy #| msgid "TypesettingOn" msgid "Already Typesetting" msgstr "Rendu désactivé" #: ../src/export/print.c:661 ../src/export/print.c:693 msgid "Abandon this typeset?" msgstr "" #: ../src/export/print.c:750 msgid "Print Excerpt Range" msgstr "Afficher la tessiture de l'extrait" #: ../src/export/print.c:759 msgid "Print from Measure" msgstr "Imprimer à partir de la mesure" #: ../src/export/print.c:816 #, fuzzy #| msgid "No MIDI filter active" msgid "Your PNG file has now been created" msgstr "Pas de filtre MIDI actif" #: ../src/export/print.c:830 #, fuzzy #| msgid "No MIDI filter active" msgid "Your PDF file has now been created" msgstr "Pas de filtre MIDI actif" #: ../src/export/print.c:1007 msgid "A range of music is selected" msgstr "" #: ../src/export/print.c:1007 #, fuzzy #| msgid "Print Preview" msgid "Print whole file?" msgstr "Rendu final" #: ../src/export/print.c:1011 #, fuzzy #| msgid "This is the only movement" msgid "This piece has several movements" msgstr "Ce morceau est le seul" #: ../src/export/print.c:1011 msgid "Print this part from all of them?" msgstr "" #: ../src/export/print.c:1031 msgid "No selection to print" msgstr "Pas de sélection à imprimer" #. FIXME set via gub #: ../src/export/print.h:12 msgid "Manual Updates" msgstr "Mise à jour manuelle" #: ../src/export/print.h:18 ../src/export/print.h:24 msgid "Already doing a print" msgstr "" #: ../src/printview/markupview.c:32 #, fuzzy #| msgid "Typeset" msgid "Cannot Typeset!" msgstr "Composition" #: ../src/printview/markupview.c:35 msgid "Edit the LilyPond syntax in the pane below or cancel" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:16 msgid "No Omission Criterion Set" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:90 msgid "on %d/%m/%y at %H:%M:%S" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:121 msgid "Print History for " msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:121 #, fuzzy #| msgid "Close Score" msgid "Unsaved Score" msgstr "Fermer la partition" #: ../src/printview/printview.c:128 msgid "No saved version of this score has been printed yet" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:129 msgid "The file was last saved with editing time: " msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:152 msgid "Direct Printing not available under Windows. Create PDF and print from that" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:355 msgid "Possibly Invalid" msgstr "Possiblement invalide" #: ../src/printview/printview.c:356 msgid "Cursor not moved." msgstr "Curseur non déplacé." #: ../src/printview/printview.c:359 msgid "Check Score." msgstr "Vérifier la partition." #: ../src/printview/printview.c:360 msgid "Cursor may have moved to error point in the score." msgstr "Le curseur a pu se déplacer jusqu'à un point d'erreur dans la partition." #: ../src/printview/printview.c:363 msgid "INVALID! try Score->Check Score command." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:364 msgid "LilyPond could not typeset this score." msgstr "LilyPond ne peut pas calculer le rendu de cette partition." #: ../src/printview/printview.c:382 msgid "File causing error:" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:400 #, fuzzy #| msgid "Custom Layout" msgid "(Custom Score Layout)" msgstr "Mise en page personnalisée" #: ../src/printview/printview.c:404 msgid "See View->Score Layout to delete." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:416 ../src/printview/printview.c:2492 msgid "Current Movement" msgstr "Morceau courant" #: ../src/printview/printview.c:418 msgid "Excerpt Only" msgstr "Extrait seulement" #: ../src/printview/printview.c:990 msgid "Now select the notehead of the note where the slur ends" msgstr "Maintenant, sélectionnez la tête de note où termine la liaison de phrasé" #: ../src/printview/printview.c:990 #, fuzzy #| msgid "Now select the notehead of the note where the beam ends" msgid "Now select the notehead of the note where the tie ends" msgstr "Sélectionner maintenant la tête de note où la ligature termine." #: ../src/printview/printview.c:990 msgid "Now select the notehead of the note where the beam ends" msgstr "Sélectionner maintenant la tête de note où la ligature termine." #: ../src/printview/printview.c:995 ../src/printview/printview.c:2038 msgid "" "Now drag the begin/end markers to suggest slur position/angle\n" "Right click when done." msgstr "" "Tirez les marqueurs de début et de fin pour indiquer la direction et l'angle de la liaison.\n" "Clic droit quand terminé" #: ../src/printview/printview.c:995 #, fuzzy #| msgid "" #| "Now drag the begin/end markers to suggest slur position/angle\n" #| "Right click when done." msgid "" "Now drag the begin/end markers to suggest tie position\n" "Right click when done." msgstr "" "Tirez les marqueurs de début et de fin pour indiquer la direction et l'angle de la liaison.\n" "Clic droit quand terminé" #: ../src/printview/printview.c:995 ../src/printview/printview.c:2038 msgid "" "Now drag the begin/end markers to set position/angle of beam\n" "Right click when done." msgstr "" "Tirez les marqueurs de début et de fin pour indiquer la direction et l'angle de la ligature.\n" "Clic droit quand terminé" #: ../src/printview/printview.c:1234 ../src/printview/printview.c:1264 msgid "PDF creation" msgstr "Création de fichiers PDF" #: ../src/printview/printview.c:1242 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "PDF files" msgstr "Profil" #: ../src/printview/printview.c:1264 ../src/printview/svgview.c:759 msgid "File Exists, overwrite?" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1268 ../src/printview/svgview.c:763 #, c-format msgid "" "Errno %d:\n" "Could not copy %s to %s. Perhaps because some other process is using the destination file. Try again with a new location\n" msgstr "" "Erreur n°%d :\n" "Impossible de copier %s vers %s. Un autre processus utilise peut-être le fichier de destination. Réessayez à un autre endroit.\n" #: ../src/printview/printview.c:1336 msgid "Use the Playback View or re-typeset" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1444 msgid "Slur Angle/Position" msgstr "Angle et position de la liaison" #: ../src/printview/printview.c:1444 msgid "Repeat Slur Positioning Hint?" msgstr "Répéter le paramétrage des positions des liaisons ?" #: ../src/printview/printview.c:1455 msgid "Slur Shape" msgstr "Forme de la liaison" #: ../src/printview/printview.c:1455 msgid "Repeat Shaping Slur?" msgstr "Répéter la mise en forme de la liaison ?" #: ../src/printview/printview.c:1473 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Slur Shape" msgid "Tie Shape" msgstr "Forme de la liaison" #: ../src/printview/printview.c:1473 #, fuzzy #| msgid "Repeat Shaping Slur?" msgid "Repeat Shaping Tie?" msgstr "Répéter la mise en forme de la liaison ?" #: ../src/printview/printview.c:1718 msgid "Operation Cancelled" msgstr "Opération annulée" #: ../src/printview/printview.c:1735 #, fuzzy #| msgid "Do you want to replace it?" msgid "Do not know what to repeat" msgstr "Voulez-vous le remplacer ?" #: ../src/printview/printview.c:1747 msgid "" "To tweak the positions of objects (and more) move the mouse until the hand pointer appears\n" "Click on the object and follow the prompts.\n" "For beams, click on the notehead of the note where the beam starts." msgstr "" "Pour ajuster les positions des objets (et plus), déplacez la souris jusqu'à ce que le pointeur « main » apparraisse.\n" "Cliquez sur l'objet et suivez les indications.\n" "Pour les ligatures, cliquez sur les têtes des notes aux extrémités." #: ../src/printview/printview.c:1765 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../src/printview/printview.c:1776 msgid "Help for Tweaks" msgstr "Aide pour les ajustements." #: ../src/printview/printview.c:1777 msgid "This window can be used to tweak the typesetting that LilyPond does in the case that it is not optimal" msgstr "Cette fenêtre peut être utilisée pour paramétrer le rendu LilyPond dans le cas non optimal." #: ../src/printview/printview.c:1783 msgid "Red dots and crosses (Off/On)" msgstr "Points et croix rouges (Off/On)" #: ../src/printview/printview.c:1784 msgid "" "The exact positions of the graphical components of the score will be labelled with red dots\n" "and the control points for curves with red crosses for accurate tweaks\n" "Turn these off before printing!" msgstr "" "La position exacte des éléments graphiques sera annotée de points rouges et des points de contrôle des courbes, avec des croix rouges, pour un paramétrage précis.\n" "À désactiver avant impression" #: ../src/printview/printview.c:1788 msgid "Score Size" msgstr "Taille de la partition" #. never true #: ../src/printview/printview.c:1794 msgid "Repeat" msgstr "Reprise" #. this is to initialize the continuous/manual state #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 1); #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (main_hbox), hbox, FALSE, TRUE, 0); #: ../src/printview/printview.c:2267 ../src/printview/printview.c:2733 msgid "Duplex" msgstr "Duplex" #: ../src/printview/printview.c:2267 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:55 msgid "Single" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2444 msgid "Measures before cursor:" msgstr "Mesures avant le curseur :" #: ../src/printview/printview.c:2453 msgid "Measures after cursor:" msgstr "Mesures après le curseur :" #: ../src/printview/printview.c:2464 msgid "Staffs before cursor:" msgstr "Portées avant le curseur :" #: ../src/printview/printview.c:2472 msgid "Staffs after cursor:" msgstr "Portées après le curseur :" #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 1); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, TRUE, TRUE, 0); #: ../src/printview/printview.c:2487 msgid "All Movements" msgstr "Tous les morceaux" #: ../src/printview/printview.c:2489 msgid "If checked the current layout is re-typeset at every change" msgstr "Si coché le rendu de la mise en page est rafraîchi à chaque changement" #: ../src/printview/printview.c:2494 msgid "If checked the current movement is re-typeset at every change" msgstr "Si coché, le rendu du morceau courant sera recalculé à chaque changement." #: ../src/printview/printview.c:2498 msgid "Cursor Context" msgstr "Contexte du curseur" #: ../src/printview/printview.c:2500 msgid "If checked the range around the current cursor position is re-typeset at every change or when the cursor moves out of range." msgstr "Si coché le champ autour du curseur est recalculé à chaque changement, ou quand le curseur sort du champ." #: ../src/printview/printview.c:2526 msgid "Set background updates on/off." msgstr "Activer ou désactiver les mises à jour en arrière plan." #: ../src/printview/printview.c:2530 msgid "Range" msgstr "Tessiture" #: ../src/printview/printview.c:2531 msgid "Set how much of the score to re-draw." msgstr "Définit quelle partie de la partition sera redessinée." #: ../src/printview/printview.c:2549 msgid "Set background updater on/off. This controls if typesetting is re-done after each change to the music. The amount of the score to be re-typeset can be set via this button." msgstr "Active ou désactive la mise à jour en arrière plan. Cela contrôle si le calcul de le rendu est effectué à chaque changement sur la partition. Le nombre de partition à mettre à jour peut être défini via ce bouton." #: ../src/printview/printview.c:2557 #, fuzzy #| msgid "Note validation criteria" msgid "New Omission Criterion" msgstr "Critère de validation de note" #: ../src/printview/printview.c:2557 #, fuzzy #| msgid "Give a name for this new score layout" msgid "Give a name for this new criterion" msgstr "Donner à un nom pour cette nouvelle mise en page de partition" #: ../src/printview/printview.c:2557 #, fuzzy #| msgid "Print Transposed" msgid "Not transposed" msgstr "Afficher la transposition" #: ../src/printview/printview.c:2608 #, fuzzy #| msgid "TypesettingOn" msgid "Unconditional Typesetting" msgstr "Rendu désactivé" #: ../src/printview/printview.c:2609 msgid "Typesetting will ignore any omission criteria that may have been set on Denemo Directives." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2614 #, fuzzy #| msgid "Note Name Recognition" msgid "New Named Omission Criterion" msgstr "Reconnaissance des noms de notes" #: ../src/printview/printview.c:2615 msgid "Create a new omission criterion to say which condtional directives should be ignored." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2624 msgid "Omit: " msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2627 msgid "Select this as the active omission criterion" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2634 msgid "Destroy criterion:" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2637 #, fuzzy #| msgid "No Definitions have been created for this score" msgid "No longer use this as an omission criterion for this score" msgstr "Aucune définition n'a été créée pour cette partition" #: ../src/printview/printview.c:2654 msgid "Make an ommision criterion active. Any directive set to be ignored for the named criterion will not affect the typesetting." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2689 msgid "Pops up a Print dialog. From this you can send your typeset score to a printer or to a PDF file." msgstr "Affiche une fenêtre de dialogue, à partir de laquelle vous pouvez envoyer votre rendu à une imprimante ou vers un fichier PDF." #: ../src/printview/printview.c:2693 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../src/printview/printview.c:2694 msgid "Exports a pdf file for this layout" msgstr "Exporter un fichier PDF de cette mise en page" #: ../src/printview/printview.c:2700 #, fuzzy #| msgid "Typesets the music using the default score layout. See View->Score Layouts to see other layouts you have created." msgid "Typesets the music using the one of the created layouts. See View → Score Layouts to see the layouts you have created." msgstr "Calcule le rendu de la musique en utilisant la mise en page par défaut. Voir « Affichage → Mises en page » pour voir quelles mises en page vous avez créé." #: ../src/printview/printview.c:2706 msgid "Typesets the music from the current movement. This creates a score layout comprising one movement." msgstr "Calcule le rendu du morceau courant. Cela crée une mise en page comprenant un morceau." #: ../src/printview/printview.c:2710 msgid "Part" msgstr "Partie" #: ../src/printview/printview.c:2711 msgid "Typesets the music from the current part for all movements. A part is all the music with the same staff-name. This creates a score layout with one part, all movements." msgstr "Calcule le rendu de la partie courante sur tous les morceaux. Une « partie » rassemble toutes les portées ayant le même nom. Cela crée une mise en page de partition avec une seule partie, répartie sur plusieurs morceaux." #: ../src/printview/printview.c:2716 msgid "Re-issues the last print command. Use this after modifying the file to repeat the typesetting." msgstr "Rappelle la dernière commande d'impression. À utiliser après modification du fichier pour obtenir le même rendu." #: ../src/printview/printview.c:2734 msgid "Shows pages side by side, so you can see page turns for back-to-back printing\n" msgstr "Affiche les pages côte à côte, afin que vous visualisiez le changement de page avant une impression recto-verso\n" #: ../src/printview/printview.c:2737 msgid "Invert" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2738 msgid "Inverts colors in page\n" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2742 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../src/printview/printview.c:2743 msgid "Move to the next page - you can also scroll with the scroll-wheel, and zoom with control-wheel" msgstr "Aller à la pages suivante - vous pouvez aussi utiliser le défilement de la souris, et zoomer avec la touche Ctrl" #: ../src/printview/printview.c:2746 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../src/printview/printview.c:2747 msgid "Move to the previous page - you can also scroll with the scroll-wheel, and zoom with control-wheel" msgstr "Aller à la pages précédente - vous pouvez aussi utiliser le défilement de la souris, et zoomer avec la touche Ctrl" #. if(!Denemo.prefs.manualtypeset) #. gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW(Denemo.window), TRUE);//gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(top_vbox), GTK_WINDOW(Denemo.window)); #: ../src/printview/printview.c:2755 msgid "Denemo Print View" msgstr "Aperçu avant impression" #: ../src/printview/printview.c:2777 msgid "" "This window shows the final typeset score from which you can print or (via print to file) create a PDF document.\n" "This will be continuously updated while you edit the music in the main window.\n" "In this Print View window you can click on a note to move to that place in the main Denemo display window. The right-click to get a menu of \"tweaks\" which you can apply to drag slurs, beams etc if they are not quite right.\n" "Note: It can take some time to generate a beautifully typeset score, especially for a large score on a slow machine so choose just a range to be continually updated in that case, or turn off continuous update." msgstr "" "Cette fenêtre présente le rendu de votre partition, que vous pouvez imprimer ou exporter en PDF.\n" "Elle sera mise à jour continuellement lorsque vous éditerez la partition à partir de la fenêtre principale.\n" "Dans cette fenêtre vous pouvez cliquer sur une note et la déplacer, ce qui aura un effet immédiat dans la fenêtre principale de Denemo. Le clic droit affiche un menu d'outils qui vous permet d'allonger les liaisons, ligatures etc. si elles ne vous conviennent pas.\n" "Note : L'aperçu peut prendre un peu de temps, surtout pour les partitions conséquentes sur de petites machines. Dans ce cas désactivez la mise à jour instantanée." #: ../src/printview/svgview.c:679 msgid "" "This the Playback View Window. Click on a note to play from that note to the end. Click again to stop play. Drag between two notes to play from the first to the last, shift drag to create a loop.\n" "Shift-Click on a note to position the Denemo cursor on that note in the Denemo Display.\n" " For simple scrolling check the box. For more sophisticated control right click on a note when you have scrolled the page to the position you want it to be at when it is playing.\n" "First right click at the start of the second system (this means that the music will not scroll before that); then scroll to position the end and right click the first note of the last system of the piece.\n" "To delete a scroll point right-click on it.\n" "If there are changes of pace then set extra scroll points to control the scrolling in more detail." msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:729 ../src/printview/svgview.c:759 #, fuzzy #| msgid "PDF creation" msgid "SVG creation" msgstr "Création de fichiers PDF" #: ../src/printview/svgview.c:737 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "SVG files" msgstr "Profil" #: ../src/printview/svgview.c:866 msgid "Use the Print View or re-typeset with All Parts or Current Part buttons" msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1094 msgid "Switching to simple MIDI - re-typeset for full MIDI." msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1152 msgid "Please wait while the Playback View is re-typeset then re-try" msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1162 #, fuzzy #| msgid "TypesettingOn" msgid "MIDI Already Present" msgstr "Rendu désactivé" #: ../src/printview/svgview.c:1162 msgid "Keep this music while typesetting current part?" msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1217 #, fuzzy #| msgid "Play" msgid "Play/Stop" msgstr "Lecture" #: ../src/printview/svgview.c:1218 msgid "Plays the entire movement with repeats, or stops the playing once started" msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1221 #, fuzzy #| msgid "Save Parts" msgid "All Parts" msgstr "Enregistrer les portées séparément" #: ../src/printview/svgview.c:1222 #, fuzzy #| msgid "Typesets the current movement and opens a print dialog" msgid "Typesets the currrent movement, generating sophisticated MIDI for it." msgstr "Calcule le rendu du morceau et ouvre une fenêtre d'impression." #: ../src/printview/svgview.c:1226 #, fuzzy #| msgid "Create Parts" msgid "Current Part" msgstr "Fractionner" #: ../src/printview/svgview.c:1227 msgid "Typesets the currrent part with the option to keep the MIDI already generated for all the parts." msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1234 #, fuzzy #| msgid "Simple Titling" msgid "Simple Scrolling" msgstr "Titrage simple" #: ../src/printview/svgview.c:1235 msgid "Sets/Unsets automatic scrolling. The scrolling can still be manually adjusted if it is too fast/slow." msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1244 #, fuzzy #| msgid "Curve Control Points On" msgid "Clear Scroll Points" msgstr "Points de contrôle des courbes" #: ../src/printview/svgview.c:1245 msgid "Clears scroll points which you have set by right clicking on notes." msgstr "" #. if(!Denemo.prefs.manualtypeset) #. gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW(Denemo.window), TRUE);//gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(top_vbox), GTK_WINDOW(Denemo.window)); #: ../src/printview/svgview.c:1258 #, fuzzy #| msgid "Denemo Print View" msgid "Denemo Playback View" msgstr "Aperçu avant impression" #: ../src/printview/svgview.c:1289 msgid "This window shows the typeset score as one long page. During playback the notes playing are highlighted" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:186 #, fuzzy #| msgid "Set Clef" msgid "Set Values" msgstr "Définir Clef" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:202 #, fuzzy #| msgid "Check Ties" msgid "Check all" msgstr "Vérifier les liaisons de tenue" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:205 msgid "Un-check all" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:461 msgid "" "Use to switch palette\n" "to activate" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:499 msgid "Key in (part of) label" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:511 #, fuzzy #| msgid "No such measure" msgid "No such label" msgstr "Pas de telle mesure" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1097 msgid "Destroying Customized Buttons" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1097 msgid "Remove buttons and other customized scheme on startup?" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1585 msgid "Extra Objects in one staff" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1665 #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1723 #, fuzzy #| msgid "Directives" msgid "Paper Directive: " msgstr "Instructions" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1791 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:62 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:61 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:115 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:64 #, fuzzy #| msgid "Choose Voice" msgid "Choose File" msgstr "Choisir une voix" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3309 #, fuzzy #| msgid "Input" msgid "Text Input" msgstr "Entrée" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3310 #, fuzzy #| msgid "Give new text" msgid "Give Text" msgstr "Entrez un nouveau texte" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3333 #, fuzzy #| msgid "LilyPond" msgid "LilyPond Syntax" msgstr "LilyPond" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3336 #, fuzzy #| msgid "Give LilyPond:" msgid "Give LilyPond Syntax" msgstr "Code LilyPond :" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4270 #, fuzzy #| msgid "Input device" msgid "Input Required" msgstr "Périphérique d'entrée" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4276 #, fuzzy #| msgid "Give menu label: " msgid "Give input: " msgstr "Entrer une étiquette pour le menu :" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4323 msgid "" "Please delete the font size and bold/italic indications,\n" "leaving just the font family name." msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4343 #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4400 #, fuzzy #| msgid "Choose Soundfont" msgid "Choose Font" msgstr "Choisir une banque de sons" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4477 msgid "Script error, wrong parameter type to d-InfoDialog" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4777 msgid "Already in a padding dialog" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:7343 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Time Signatures do not match, will not make voice" msgstr "Métrique" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:7350 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Key Signatures do not match, will not make voice" msgstr "Métrique" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:7358 msgid "This voice has a different clef from the staff it will be typeset on. This clef will be used for the display only." msgstr "" #: ../src/source/proof.c:109 msgid "Right click for menu" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:153 msgid "Cannot do location when only a range of music is typeset. Turn off continuous typesetting or set the range to All Movements" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:178 msgid "Object not located, no annotation on page, or empty annotation.\n" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:249 msgid "This is the last annotation. The Proof Reading Window will now be closed" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:338 #, fuzzy #| msgid "Text Annotation" msgid "Next Annotation" msgstr "Annotation du texte" #: ../src/source/proof.c:341 #, fuzzy #| msgid "Text Annotation" msgid "Previous Annotation" msgstr "Annotation du texte" #: ../src/source/proof.c:345 #, fuzzy #| msgid "Text Annotation" msgid "Drop Current Annotation" msgstr "Annotation du texte" #: ../src/source/proof.c:353 msgid "Drop proof read window" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:379 msgid "For each annotation on the page click on the (nearby) notehead or rest etc that the annotation refers to (look for the hand-shaped cursor). This will position the Denemo cursor at that point and you can then make any necessary edits. You can drop the current annotation and the page will move to show the next one." msgstr "" #: ../src/source/proof.c:380 msgid "For each annotation on the page click on the (nearby) notehead or rest etc that the annotation refers to. This will insert a comment in the score. Transfer all the annotations in this way before editing the score, otherwise the locations will not match. You can use the EditSimilar (Ctrl-e,e and Ctrl-e,r) command to move from one comment to the next, stopping and editing the score as suggested by the comment." msgstr "" #: ../src/source/proof.c:428 #, fuzzy #| msgid "Text Annotation" msgid "Next Annotated Page" msgstr "Annotation du texte" #: ../src/source/proof.c:431 #, fuzzy #| msgid "Previous Movement" msgid "Previous Annotated Page" msgstr "Morceau précédent" #: ../src/source/proof.c:481 msgid "This PDF file contains no annotations. It has to be a PDF file generated by Denemo for the current score to which annotations have been added." msgstr "" #: ../src/source/sourceaudio.c:83 msgid "Analysing Audio" msgstr "" #: ../src/source/sourceaudio.c:176 msgid "Audio is not stereo - expect bad things!" msgstr "" #: ../src/source/sourceaudio.c:178 msgid "Audio does not have 44100 sample rate: this could be bad" msgstr "" #: ../src/source/sourceaudio.c:333 #, fuzzy #| msgid "Open Source Audio" msgid "Open Audio Source File" msgstr "Ouvrir une piste audio" #: ../src/source/sourceaudio.c:351 msgid "Could not load the audio file. Note only stereo with sample rate 44100 are supported at present. Use Audacity or similar to convert." msgstr "" #: ../src/source/source.c:223 msgid "" "To insert a link at the Denemo cursor position to a point in this document\n" "right-click on the point.\n" "Later you will be able to re-open the document at that point by right clicking on the link in the Denemo display.\n" "To shade in gray parts of the source that you don't want to see drag over the area.\n" "Use this for transcribing from a score with many parts to ease following the part from system to system.\n" "Click on a grayed-out patch to remove it.\n" "To mark a place in the score for looking back at drag a line downwards which will show as a red mark - it is just another color of shading." msgstr "" #: ../src/source/source.c:277 msgid "Remove this Shading/Marker" msgstr "" #: ../src/source/source.c:282 msgid "Remove all Shadings/Markers" msgstr "" #: ../src/source/source.c:503 #, fuzzy #| msgid "(Print) Set Bar Number" msgid "... or Set Page Number:" msgstr "(Rendu) Définition du numéro de barre" #. ClefChooser #: ../src/ui/clefdialog.c:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:3 msgid "Treble" msgstr "Sol" #: ../src/ui/clefdialog.c:37 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:4 msgid "Bass" msgstr "Fa4" #: ../src/ui/clefdialog.c:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:5 msgid "Alto" msgstr "Ut3" #: ../src/ui/clefdialog.c:39 msgid "Treble Octava bassa" msgstr "Sol octaviée" #: ../src/ui/clefdialog.c:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:6 msgid "Tenor" msgstr "Ut4" #: ../src/ui/clefdialog.c:41 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:9 msgid "Soprano" msgstr "Ut2" #: ../src/ui/clefdialog.c:42 msgid "Bass Octava bassa" msgstr "Fa octaviée" #: ../src/ui/clefdialog.c:43 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:10 msgid "French" msgstr "Sol1" #: ../src/ui/clefdialog.c:44 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:9 msgid "Baritone" msgstr "" #: ../src/ui/clefdialog.c:139 msgid "Set Clef" msgstr "Définir Clef" #: ../src/ui/clefdialog.c:139 msgid "Insert clef change" msgstr "Insérer un changement de clé" #: ../src/ui/clefdialog.c:144 msgid "Select desired clef" msgstr "Choisir la clé" #: ../src/ui/clefdialog.c:188 msgid "Choose Clef Visibility" msgstr "" #: ../src/ui/clefdialog.c:188 msgid "Affects display only" msgstr "" #: ../src/ui/clefdialog.c:188 msgid "Clef should be typeset" msgstr "" #: ../src/ui/help.c:28 msgid "GNU Denemo" msgstr "GNU Denemo" #: ../src/ui/help.c:29 msgid "Free and Open Music Notation Editor" msgstr "Éditeur de partitions musicales libre et ouvert" #: ../src/ui/help.c:32 msgid "Denemo Website" msgstr "Site internet de Denemo" #: ../src/ui/help.c:33 msgid "" "(c) 1999 - 2021 Matthew Hiller, Adam Tee, Jeremiah Benham, Richard Shann and others.\n" "\n" "http://www.denemo.org\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/ui/help.c:83 #, c-format msgid "Could not find %s in the path" msgstr "N'a pas pu trouver %s dans le chemin" #: ../src/ui/help.c:85 msgid "Please edit the chosen browser in the preferences." msgstr "Éditer le navigateur désiré dans les préférences." #: ../src/ui/help.c:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not execute specified web browser: %s\n" msgid "Could not execute specified web browser: %s" msgstr "N'a pas pu lancer le navigateur spécifié : %s\n" #: ../src/ui/kbd-interface.c:83 #, fuzzy #| msgid "Chord Symbols" msgid "VoidSymbol not allowed" msgstr "Symboles d'accord" #: ../src/ui/kbd-interface.c:99 #, c-format msgid "" "The command %s has the shortcut: %s\n" "Delete it first or start again selecting an unused keypress." msgstr "" #. g_warning("There is a two key binding starting with this"); #: ../src/ui/kbd-interface.c:124 #, c-format msgid "" "There is at least one two-key shortcut that starts with: %s\n" "Find them using the Find button\n" "Delete it/those first or start again selecting an unused keypress." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:198 msgid "No command has this keyboard shortcut" msgstr "Ce raccourci clavier n'est affecté à aucune commande" #: ../src/ui/kbd-interface.c:232 msgid "Press a shortcut sequence for this command" msgstr "Entrez une séquence de raccourcis pour cette commande." #: ../src/ui/kbd-interface.c:252 msgid "Press a shortcut sequence whose command you seek" msgstr "Entrez la séquence de raccourcis correspondant à la commande que vous cherchez." #: ../src/ui/kbd-interface.c:439 msgid "" "No keyboard modifier keys\n" "Press with modifier key to change" msgstr "" "Pas de touches modificatrices.\n" "Appuyez avec une touche modificatrice pour éditer." #: ../src/ui/kbd-interface.c:441 msgid "" "\n" "Press with modifier key to change" msgstr "" "\n" "Appuyez avec une touche modificatrice pour éditer." #: ../src/ui/kbd-interface.c:460 #, fuzzy, c-format #| msgid "The Command %s Responds to the Shortcut %s" msgid "The Command %s Responds to this Shortcut" msgstr "La commande « %s » répond au raccourci « %s »." #: ../src/ui/kbd-interface.c:479 ../src/ui/kbd-interface.c:819 msgid "Set Mouse Shortcut" msgstr "Définir un raccourci souris" #: ../src/ui/kbd-interface.c:495 #, c-format msgid "Setting mouse shortcut for %s" msgstr "Définition du raccourci souris pour %s" #: ../src/ui/kbd-interface.c:499 msgid "Choose the mouse button" msgstr "Choisir le bouton de souris" #: ../src/ui/kbd-interface.c:506 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:48 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../src/ui/kbd-interface.c:509 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:49 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../src/ui/kbd-interface.c:513 msgid "Choose mouse action" msgstr "Choisir une action de la souris" #: ../src/ui/kbd-interface.c:519 msgid "Press Button" msgstr "Appuyer sur le bouton" #: ../src/ui/kbd-interface.c:522 msgid "Release Button" msgstr "Relâcher le bouton" #: ../src/ui/kbd-interface.c:525 msgid "Drag" msgstr "Tirer" #: ../src/ui/kbd-interface.c:529 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hold Modifier Keys, Engage Caps or Num Lock\n" #| "and click here to set shorcut." msgid "" "Hold Modifier Keys, Engage Caps or Num Lock\n" "and click here to set shortcut." msgstr "Maintenez appuyée une touche modificatrice, Caps Lock ou Num Lock et cliquez ici pour définir un raccourci." #: ../src/ui/kbd-interface.c:648 msgid "" "Type search text here. Enter words that might be in the command label,\n" "or part of the text of a tooltip or the internal name.\n" "The search is case insensitive. It goes on to the next match each time you enter letter that doesn't match the current command so check at each keypress.\n" "The search re-starts from the top when you delete a letter." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:649 msgid "Search for the next matching command. Starts again at the top once it has reached the end." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:663 #, fuzzy #| msgid "" #| "This dialog allows you to set shortcuts for commands. As there are so many commands it is best to launch the dialog from the command that you wish to change.\n" #| "(Do this by right clicking on the menu item of the command\n" #| "this dialog then comes up with the command highlighted).\n" #| "You can set single-key or two-key shortcuts, or mouse shortcuts.\n" #| "You can also hide commands, so they don't appear in the menus.\n" #| "When you are finished you can save the settings as your default command set, or as a command set which you may wish to load in the future.\n" #| "This dialog is also where you can load such a stored command set." msgid "" "This window allows you find and execute commands.\n" "Once you have selected a command the box at the top gives information about that command,\n" "while the panel to the side gives any shortcuts for the command.\n" "You can add a selected command to a palette, or set single-key or two-key shortcuts.\n" "You can also hide commands, so they don't appear in the menus.\n" "You can save the shortcuts as your default command set, or as a command set which you may wish to load in the future.\n" "This window is also where you can load such a stored command set." msgstr "" "Cette fenêtre vous permet de définir des raccourcis pour les commandes. Comme il y a énormément de commandes, il est plus intéressant de lancer la fenêtre depuis la commande que vous souhaitez éditer.\n" "Vous pouvez faire ceci en cliquant sur l'entrée menu de la commande, la fenêtre apparaît quand la commande est survolée.\n" "Vous pouvez définir des raccourcis claviers simples ou doubles, ou des raccourcis souris.\n" "Vous pouvez aussi masquer les commandes pour ne pas les afficher dans les menus.\n" "Quand vous avez terminé, vous pouvez faire de vos paramètres ceux par défaut, ou l'enregistrer pour le réutiliser plus tard.\n" "Cette fenêtre est aussi affichée pour le chargement de jeu de commandes." #: ../src/ui/kbd-interface.c:680 msgid "Help for Selected Command" msgstr "Aide pour la commande sélectionnée" #: ../src/ui/kbd-interface.c:703 msgid "" "List of shortcuts\n" "for selected command\n" "from table on left.\n" "Select a shortcut\n" "to remove\n" "with button below." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:708 #, fuzzy #| msgid "Set Mouse Shortcut" msgid "Remove Shortcut" msgstr "Définir un raccourci souris" #: ../src/ui/kbd-interface.c:719 msgid "Save as Default Command Set" msgstr "Enregistrer comme le jeu de commandes par défaut" #: ../src/ui/kbd-interface.c:721 msgid "Use this to save the changes you have made so that they are used every time you start Denemo. The changes are stored under a directory (folder) called .denemo-* in your home directory. Look in subdirectory actions for Default.commands" msgstr "À utiliser pour enregistrer les paramètres que vous avez définis afin qu'ils soient utilisés chaque fois que vous démarrez Denemo. Les paramètres sont enregistrés dans un dossier appelé « .denemo-* » dans votre répertoire personnel. Default.commands est contenu dans un des sous-répertoires." #: ../src/ui/kbd-interface.c:722 msgid "Save as a Custom Command Set" msgstr "Enregistrer comme un jeu de commande personnalisé" #: ../src/ui/kbd-interface.c:725 ../src/ui/kbd-interface.c:728 msgid "Load a Standard Command Set" msgstr "Charger un jeu de commandes standard" #: ../src/ui/kbd-interface.c:731 msgid "Load a Custom Command Set" msgstr "Charger le jeu de commandes par défaut" #: ../src/ui/kbd-interface.c:739 #, fuzzy #| msgid "Load a Standard Command Set" msgid "Load the Standard Palette Set" msgstr "Charger un jeu de commandes standard" #: ../src/ui/kbd-interface.c:750 msgid "Add 1-Key Shortcut" msgstr "Ajouter un raccourci clavier simple" #: ../src/ui/kbd-interface.c:751 msgid "Create a single keypress (with modifier keys - Control, Shift ... - if needed) as a keyboard shortcut for the currently selected command." msgstr "Création d'un raccourci clavier simple (avec une touche modificatrice : Ctrl, Shift etc. si besoin) pour la commande sélectionnée." #: ../src/ui/kbd-interface.c:754 msgid "Add 2-Key Shortcut" msgstr "Ajouter un raccourci clavier double" #: ../src/ui/kbd-interface.c:755 msgid "Create a two keypress sequence as a keyboard shortcut for the currently selected command." msgstr "Création d'un raccourci clavier double pour la commande sélectionnée." #: ../src/ui/kbd-interface.c:758 #, fuzzy #| msgid "Customize Commands, Shortcuts ..." msgid "Find Command for Shortcut" msgstr "Personnaliser…" #: ../src/ui/kbd-interface.c:759 #, fuzzy #| msgid "" #| "Finds the command (if any) for a Keyboard Shortcut\n" #| "Click button then press the key shortcut you are looking for" msgid "" "Finds the command (if any) for a (one key) Keyboard Shortcut\n" "Click button then press the key shortcut you are looking for." msgstr "" "Recherche de la commande (si existante) à partir d'un raccourci clavier.\n" "Appuyez sur le bouton puis tapez le raccourci clavier que vous voulez identifier." #: ../src/ui/kbd-interface.c:766 #, fuzzy #| msgid "Help for Selected Command" msgid "Execute Selected Command" msgstr "Aide pour la commande sélectionnée" #: ../src/ui/kbd-interface.c:767 msgid "" "Executes the currently selected command in the list of commands\n" "Ensure the cursor is in the movement and at the position if needed for the command." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:769 #, fuzzy #| msgid "Add note" msgid "Add to Palette" msgstr "Ajouter une note" #: ../src/ui/kbd-interface.c:770 msgid "" "Adds the currently selected command in the list of commands to a palette\n" "You can create a new, custom palette, and you can change the label of the button you create by right-clicking on it." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:820 #, fuzzy #| msgid "Set Mouse Shortcut" msgid "Set mouse shortcut" msgstr "Définir un raccourci souris" #: ../src/ui/keysigdialog.c:388 msgid "Change initial key signature" msgstr "Changer l'armure initiale" #: ../src/ui/keysigdialog.c:390 msgid "Insert key signature change" msgstr "Insérer un changement d'armure" #: ../src/ui/keysigdialog.c:429 msgid "Select desired key signature" msgstr "Choisissez l'armure souhaitée" #: ../src/ui/keysigdialog.c:432 msgid "Major" msgstr "Majeur" #: ../src/ui/keysigdialog.c:436 msgid "Minor" msgstr "Mineur" #: ../src/ui/keysigdialog.c:452 msgid "Current Staff Only?" msgstr "Seulement la portée actuelle ?" #: ../src/ui/markup.c:105 #, fuzzy #| msgid "Parenthesize Chord" msgid "Current Chord:" msgstr "Parenthéser l'accord" #: ../src/ui/markup.c:116 #, fuzzy #| msgid "Cursor not moved." msgid "Cursor not on chord" msgstr "Curseur non déplacé." #: ../src/ui/markup.c:136 #, fuzzy #| msgid "User Name" msgid "Note/Chord Name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../src/ui/markup.c:136 #, fuzzy #| msgid "Give footnote marker" msgid "Give a font name " msgstr "Entrez un marqueur d'annotation en pied de page" #: ../src/ui/markup.c:213 ../src/ui/markup.c:230 ../src/ui/markup.c:241 #: ../src/ui/markup.c:469 ../src/ui/markup.c:572 #, fuzzy #| msgid "Selects the whole staff" msgid "Select the text first." msgstr "Sélectionne la portée entière" #: ../src/ui/markup.c:233 ../src/ui/markup.c:455 ../actions/denemo.scm:287 #: ../actions/denemo.scm:347 #, fuzzy #| msgid "Default Font Specification" msgid "Font Magnification" msgstr "Police" #: ../src/ui/markup.c:233 #, fuzzy #| msgid "Give relative font size: " msgid "Give a relative font size +/- " msgstr "Entrez la taille de police relative :" #: ../src/ui/markup.c:257 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Above" msgid "Space Above" msgstr "Au dessus" #: ../src/ui/markup.c:257 #, fuzzy #| msgid "Give text to appear above music: " msgid "Give space to leave above + only " msgstr "Entrer le texte qui apparaîtra au dessus des notes :" #: ../src/ui/markup.c:288 #, fuzzy #| msgid "Insert Snippet" msgid "Insert Space" msgstr "Insérer un fragment" #: ../src/ui/markup.c:288 #, fuzzy #| msgid "Give LilyPond text to insert" msgid "Give space to insert +/- " msgstr "Entrez le texte LilyPond à insérer" #: ../src/ui/markup.c:390 ../src/ui/markup.c:406 #, fuzzy #| msgid "Give amount =/-" msgid "Give amount " msgstr "Entrer un montant =/-" #: ../src/ui/markup.c:425 msgid "Music Glyphs" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:425 msgid "Give a name of glyph (see LilyPond Documentation for these) " msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:449 msgid "Raise" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:450 #, fuzzy #| msgid "Allows you to specify the position of the fingering relative to the note at the cursor." msgid "raises the selection by the amount given." msgstr "Vous permet d'indiquer la position du doigté par rapport à la note ou accord." #: ../src/ui/markup.c:456 msgid "Inserts markup to set the relative font size for the selected text." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:478 #, fuzzy #| msgid "Horizontal Shift" msgid "Horizontal Space (+/-)" msgstr "Décalage horizontal" #: ../src/ui/markup.c:479 msgid "Inserts a spacer (+) or shifts the rest of the line rightwards (-) by amount given" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:484 #, fuzzy #| msgid "Duplicate Name" msgid "Paste Note Name" msgstr "Nom dupliqué" #: ../src/ui/markup.c:485 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pastes the music captured in the currently selected Snippet into the text at the cursor. The music appears here in the LilyPond typesetter syntax between two markers (§). It will print as typeset music embedded in the sentence you are writing.\n" #| "You can edit the syntax, taking care to leave the markers in position. If you delete one marker be sure to delete the other.\n" msgid "" "Pastes user supplied note name in a choice of font style and size.\n" "The note name is pasted as LilyPond markup.\n" "It will print as the note name in the sentence you are writing, transposed according to any global transposition you set.\n" "Use, for example, to specify the key of a piece in a title.\n" msgstr "" "Colle la musique enregistrée dans le fragment sélectionné dans le texte sélectionné. La musique apparait entre deux marqueurs (§) dans LilyPond. Cela sera affiché comme un aperçu intégré dans une phrase que vous écrivez.\n" "Vous pouvez éditer la syntaxe, en faisant attention à laisser les marqueurs en place. Si vous supprimez un marqueur, n'oubliez pas de supprimer le marqueur correspondant.\n" #: ../src/ui/markup.c:493 #, fuzzy #| msgid "LilyPond" msgid "LilyPond Glyph" msgstr "LilyPond" #: ../src/ui/markup.c:494 #, fuzzy #| msgid "Inserts a new staff at the end of the score" msgid "Inserts LilyPond music glyph at the cursor position in the text." msgstr "Insérer une nouvelle portée en fin de partition" #: ../src/ui/markup.c:514 msgid "Adjust Selection (with value)" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:515 msgid "Pop up a menu of adjustments to be made to the selection with a value you give." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:519 ../actions/denemo.scm:279 ../actions/denemo.scm:340 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:5 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:520 msgid "Inserts markup to make the selected text bold." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:524 ../actions/denemo.scm:281 ../actions/denemo.scm:342 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:11 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:525 msgid "Inserts markup to make the selected text italic." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:529 ../actions/denemo.scm:281 ../actions/denemo.scm:342 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "Upright" msgstr "Droit d'auteur" #: ../src/ui/markup.c:530 msgid "Inserts markup to make the selected text not italic." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:534 msgid "Un-Bold" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:535 msgid "Inserts markup to make the selected text not bold." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:539 #, fuzzy #| msgid "No script saved" msgid "Superscript" msgstr "Aucun script enregistré" #: ../src/ui/markup.c:540 msgid "Inserts markup to make the selected text as superscript." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:544 #, fuzzy #| msgid "No script saved" msgid "Subscript" msgstr "Aucun script enregistré" #: ../src/ui/markup.c:545 msgid "Inserts markup to make the selected text as subscript." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:549 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgid "Column" msgstr "Volume" #: ../src/ui/markup.c:550 msgid "Inserts markup to place the selected text in a column. You can nest lines inside columns." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:554 msgid "Line" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:555 msgid "Inserts markup to place the selected text in a line." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:559 msgid "Box" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:560 msgid "Inserts markup to place the selected text in a box." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:586 #, fuzzy #| msgid "Insert Quintuplet" msgid "Insert (with value)" msgstr "Insérer un quitolet" #: ../src/ui/markup.c:587 msgid "Pop up a menu of insertions that require a value to insert." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:591 msgid "Paste Current Snippet" msgstr "Coller le fragment courant" #: ../src/ui/markup.c:592 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pastes the music captured in the currently selected Snippet into the text at the cursor. The music appears here in the LilyPond typesetter syntax between two markers (§). It will print as typeset music embedded in the sentence you are writing.\n" #| "You can edit the syntax, taking care to leave the markers in position. If you delete one marker be sure to delete the other.\n" msgid "" "Pastes the music captured in the currently selected Snippet into the text at the cursor.\n" "The music appears here in the LilyPond syntax.\n" "It will print as typeset music embedded in the sentence you are writing.\n" "You can edit the syntax following the LilyPond syntax.\n" msgstr "" "Colle la musique enregistrée dans le fragment sélectionné dans le texte sélectionné. La musique apparait entre deux marqueurs (§) dans LilyPond. Cela sera affiché comme un aperçu intégré dans une phrase que vous écrivez.\n" "Vous pouvez éditer la syntaxe, en faisant attention à laisser les marqueurs en place. Si vous supprimez un marqueur, n'oubliez pas de supprimer le marqueur correspondant.\n" #: ../src/ui/markup.c:601 #, fuzzy #| msgid "Edit Chord Symbols" msgid "Paste Chord Symbol" msgstr "Éditer les symboles d'accord" #: ../src/ui/markup.c:602 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pastes the music captured in the currently selected Snippet into the text at the cursor. The music appears here in the LilyPond typesetter syntax between two markers (§). It will print as typeset music embedded in the sentence you are writing.\n" #| "You can edit the syntax, taking care to leave the markers in position. If you delete one marker be sure to delete the other.\n" msgid "" "Pastes chord symbol for the chord at the cursor in a choice of font style and size.\n" "The chord is pasted as LilyPond markup.\n" "It will print as the chord symbol (fakechord) in the sentence you are writing, transposed according to any global transposition you set.\n" msgstr "" "Colle la musique enregistrée dans le fragment sélectionné dans le texte sélectionné. La musique apparait entre deux marqueurs (§) dans LilyPond. Cela sera affiché comme un aperçu intégré dans une phrase que vous écrivez.\n" "Vous pouvez éditer la syntaxe, en faisant attention à laisser les marqueurs en place. Si vous supprimez un marqueur, n'oubliez pas de supprimer le marqueur correspondant.\n" #: ../src/ui/markup.c:610 msgid "Paste Fret Diagram" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:611 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pastes the music captured in the currently selected Snippet into the text at the cursor. The music appears here in the LilyPond typesetter syntax between two markers (§). It will print as typeset music embedded in the sentence you are writing.\n" #| "You can edit the syntax, taking care to leave the markers in position. If you delete one marker be sure to delete the other.\n" msgid "" "Pastes the chord at the cursor as a Fret Diagram\n" "The music appears here in the LilyPond syntax.\n" "It will print as fret diagram in the sentence you are writing, transposed according to the global transposition set.\n" msgstr "" "Colle la musique enregistrée dans le fragment sélectionné dans le texte sélectionné. La musique apparait entre deux marqueurs (§) dans LilyPond. Cela sera affiché comme un aperçu intégré dans une phrase que vous écrivez.\n" "Vous pouvez éditer la syntaxe, en faisant attention à laisser les marqueurs en place. Si vous supprimez un marqueur, n'oubliez pas de supprimer le marqueur correspondant.\n" #: ../src/ui/markup.c:618 #, fuzzy #| msgid "Insert Note" msgid "Insert “ Open Quotes" msgstr "Insérer une note" #: ../src/ui/markup.c:619 msgid "Inserts open double quote. Note that this is not the \" character which is used for grouping words not to be treated as markup. The \" marks must be paired or LilyPond will not typeset the music." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:623 msgid "Insert ” Close Quotes" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:624 msgid "Inserts close double quote. Note that this is not the \" character which is used for grouping words not to be treated as markup. The \" marks must be paired or LilyPond will not typeset the music." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:628 #, fuzzy #| msgid "Dal Segno" msgid "Segno" msgstr "Renvoi" #: ../src/ui/markup.c:629 #, fuzzy #| msgid "Inserts a footnote at the cursor position." msgid "Inserts Segno sign at the cursor position in the text." msgstr "Insérer un pied de note à la position du curseur." #: ../src/ui/markup.c:633 msgid "Coda" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:634 #, fuzzy #| msgid "Inserts a footnote at the cursor position." msgid "Inserts Coda sign at the cursor position in the text." msgstr "Insérer un pied de note à la position du curseur." #: ../src/ui/markup.c:660 #, fuzzy #| msgid "Inserts a footnote at the cursor position." msgid "Menu of special characters and graphics to insert at the cursor position" msgstr "Insérer un pied de note à la position du curseur." #: ../src/ui/markup.c:665 #, fuzzy #| msgid "" #| "Makes the next Snippet the one that can be pasted. To see the music snippets you need to check View->Snippets\n" #| "The one selected is in bold black." msgid "" "Makes the next Snippet the one that can be pasted.\n" "To see the music snippets you need to check View → Snippets\n" "The one selected is in bold black." msgstr "" "Faire du fragment suivant celui à coller. Pour voir les fragments musicaux, allez dans « Affichage → Fragments >\n" ".Le fragment sélectionné est en grave noir." #: ../src/ui/markup.c:673 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Selection" msgstr "Sélectionner" #: ../src/ui/markup.c:674 msgid "Pops up a menu to apply some style to the selection." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:680 msgid "Inserts the markup needed to leave space above this line of text. Ineffective on the top line of standalone text, instead drag such text in the Print View" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:691 #, fuzzy #| msgid "Print Preview" msgid "Preview" msgstr "Rendu final" #: ../src/ui/markup.c:692 msgid "Shows what the text will look like when typeset in the Print View window. For score and movement titles the appearance is correct only relative to the default title." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:935 msgid "Right Click Appending." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:935 #, fuzzy #| msgid "This is the only movement" msgid "This pops up the append menu" msgstr "Ce morceau est le seul" #: ../src/ui/mousing.c:945 msgid "Control-Right Click." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:945 msgid "This pops up menu for inserting barlines and many other sorts of objects" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:952 msgid "Shift-Right Click." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:952 msgid "This allows editing the directives/attributes of the object at the cursor" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:984 msgid "Dragging line separator." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:984 msgid "This will allow the display to show more music, split into lines. The typeset score is not affected." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1002 #, fuzzy #| msgid "Mouse Note Insertion" msgid "Double Click Note Onset" msgstr "Insertion de notes à la souris" #: ../src/ui/mousing.c:1002 msgid "" "This represents detected note onsets which occur\n" "before the start of the score.\n" "If they are just noise,\n" "or if you are working on just a portion of the audio that is ok.\n" "Otherwise drag with left mouse button to synchronize\n" "with the start of the score." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1006 #, fuzzy #| msgid "Mouse Note Insertion" msgid "Double Click Recorded MIDI Note" msgstr "Insertion de notes à la souris" #: ../src/ui/mousing.c:1006 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgid "This marks/un-marks the current recorded MIDI note." msgstr "Ajouter ou enlever la marque l'accent de l'accord" #: ../src/ui/mousing.c:1024 #, fuzzy #| msgid "Left Drag" msgid "Left on Note Onset" msgstr "Tirer clic gauche" #: ../src/ui/mousing.c:1024 msgid "preparing to drag..." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1026 #, fuzzy #| msgid "Starting a Chord" msgid "Start Playing Recording" msgstr "Commence un accord" #: ../src/ui/mousing.c:1026 msgid "This starts playing the recorded MIDI notes from the marked onset" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1044 msgid "Control-Shift Left click on MIDI Recording Track" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1044 msgid "Starts/Stops playback of recorded MIDI from marked note." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1052 msgid "Control Left click on MIDI Recording Track" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1052 msgid "Start dragging to change tempo of MIDI recorded track." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1061 msgid "Shift Left click on MIDI Recording Track" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1061 #, fuzzy #| msgid "Insert a new movement before the current one" msgid "Drag the marked MIDI note to synchronize to a place in the score." msgstr "Insérer un morceau précédent l'actuel" #: ../src/ui/mousing.c:1068 msgid "Left Click Recorded MIDI Note" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1068 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgid "This marks the current recorded MIDI note." msgstr "Ajouter ou enlever la marque l'accent de l'accord" #: ../src/ui/mousing.c:1076 msgid "Right click on MIDI Recording Track" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1076 msgid "Menu of options for MIDI recorded track." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1149 ../src/ui/mousing.c:1172 ../src/ui/mousing.c:1214 #, fuzzy #| msgid "Cursor Left" msgid "Press Left." msgstr "Aller à gauche" #: ../src/ui/mousing.c:1149 msgid "This moved the cursor to the measure offscreen left. The display is shifted to place that measure on screen." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1172 msgid "This moved the cursor to the measure off-screen right. The display is shifted to move the cursor to the middle." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1197 msgid "Double Click on Click Track" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1197 msgid "This will mark the MIDI note onset." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1205 #, fuzzy #| msgid "Double" msgid "Double Click." msgstr "Double" #: ../src/ui/mousing.c:1205 msgid "This gives information about the object at the cursor. Click on a notehead for information about a note in a chord." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1214 msgid "This moved the cursor to the object position clicked. The cursor height becomes the clicked point." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1226 msgid "" "The clef shown here affects the display only (as this voice is displayed on the staff above). You can change the display clef using the clef menu.\n" "Warning! you will get confused if you set the key signature or time signature of a voice different to the staff it is typeset on. Run the Staff/Voice property editor to adjust any inconsistencies." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1239 #, fuzzy msgid "Left on Part name." msgstr "Début de portée piano" #: ../src/ui/mousing.c:1239 msgid "This pops up the built-in staff properties. For other properties of the current staff see the staff menu or the tools icon before the clef." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1251 #, fuzzy #| msgid "Initial Clef" msgid "Left on initial Clef." msgstr "Clé Initiale" #: ../src/ui/mousing.c:1251 #, fuzzy #| msgid "This is the only movement" msgid "This pops up the initial clef menu." msgstr "Ce morceau est le seul" #: ../src/ui/mousing.c:1264 msgid "Left Click on blue." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1264 msgid "This adds one sharp." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1266 ../src/ui/mousing.c:1274 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Initial Key Signature Change" msgstr "Changement d'armure" #: ../src/ui/mousing.c:1266 #, fuzzy #| msgid "Change initial key signature" msgid "Sharpen Keysignature?" msgstr "Changer l'armure initiale" #: ../src/ui/mousing.c:1272 msgid "Left Click on red." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1272 msgid "This adds one flat." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1274 #, fuzzy #| msgid "Change initial key signature" msgid "Flatten Keysignature?" msgstr "Changer l'armure initiale" #: ../src/ui/mousing.c:1281 msgid "Right Click on key." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1281 msgid "This pops up the key signature menu." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1290 #, fuzzy #| msgid "Click to edit comment" msgid "Click on Time." msgstr "Cliquer pour éditer le commentaire" #: ../src/ui/mousing.c:1290 msgid "This pops up the time signature menu." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1312 #, fuzzy #| msgid "Staff Groupings (Braces)" msgid "Editing Staff Groups (Braces)" msgstr "Groupement de mesures (accolade)" #: ../src/ui/mousing.c:1312 #, fuzzy #| msgid "Edit Staff Directives" msgid "Edit Start Brace" msgstr "Éditer les directives de portée" #: ../src/ui/mousing.c:1312 msgid "Edit End Brace" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1327 msgid "This staff grouping has no End Brace so it finishes on the lowest staff. Use the Staffs/Voices->Staff Groupings menu to place an End Brace on the desired staff" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1347 #, fuzzy #| msgid "Edit Staff Directives" msgid "Click on Staff Directives." msgstr "Instructions de la portée" #: ../src/ui/mousing.c:1347 msgid "This pops up the staff directives menu for editing" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1356 #, fuzzy #| msgid "Edit Voice Directives" msgid "Click on Voice Directives." msgstr "Instructions des voix" #: ../src/ui/mousing.c:1356 #, fuzzy #| msgid "Edit the voice directives for this layout" msgid "This pops up the voice directives menu for editing" msgstr "Éditer les instructions de voix pour cette mise en page" #: ../src/ui/mousing.c:1379 msgid "Control-Shift-Drag." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1379 msgid "" "This allows dragging objects in the display.\n" "All sorts of directives such as staccato dots, ornaments, repeat marks etc can be dragged if the display is too cluttered.\n" "The typeset score is unaffected.\n" "Click on a notehead to drag things attached to the notehead,\n" "or off the noteheads for things attached to the whole chord." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1388 msgid "" "Control-Shift-Drag is used to tidy up the Denemo display. Useful if Denemo has created a clutter with your input music.\n" "If you have several things attached to one object you can move them in turn by dragging them in turn.\n" "Notes, Slurs and Ties are fixed but most other things can be moved to make the input music clear. Does not affect the typeset score!\n" "NB! if you have dragged something to one side of a note you have to control-shift-click on the note itself to drag it back - it is where the cursor is that counts." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1457 msgid "Dragged line separator." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1457 msgid "This allows the display to show more music, split into lines. The typeset score is not affected." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1494 msgid "Ctrl + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1503 msgid "Shift + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1512 msgid "Unshifted + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1533 msgid "Ctrl + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1545 msgid "Shift + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1553 msgid "Unshifted + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/ui/mwidthdialog.c:61 msgid "Set minimum measure width" msgstr "Largeur minimale des mesures" #: ../src/ui/mwidthdialog.c:68 msgid "Enter width (in pixels) of measures:" msgstr "Largeur des mesures (en pixels) :" #: ../src/ui/palettes.c:61 ../src/ui/palettes.c:205 msgid "Destroy All Palettes" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:61 msgid "Get rid of all palettes permanently?" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:146 #, fuzzy #| msgid "Give Comment" msgid "Give Limit" msgstr "Laissez un commentaire" #: ../src/ui/palettes.c:158 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.scm:8 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: ../src/ui/palettes.c:163 #, fuzzy #| msgid "Use Horizontal Shifts" msgid "Make Horizontal" msgstr "Désactiver les décalage horizontaux activés" #: ../src/ui/palettes.c:164 msgid "Arrange the buttons extending horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:174 msgid "Make Vertical" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:175 msgid "Arrange the buttons extending vertically" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:181 #, fuzzy #| msgid "Critical Comment" msgid "Vertical Limit" msgstr "Commentaire critique" #: ../src/ui/palettes.c:181 #, fuzzy #| msgid "Horizontal shift" msgid "Horizontal Limit" msgstr "Décalage horizontal" #: ../src/ui/palettes.c:182 msgid "Set maximum extent vertically" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:182 msgid "Set maximum extent horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:187 #, fuzzy #| msgid "Undo" msgid "Undock" msgstr "Annuler" #: ../src/ui/palettes.c:187 msgid "Dock" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:188 msgid "Dock this palette in the main display" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:188 msgid "Undock this palette from the main display" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:193 msgid "Hide All Docked" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:194 msgid "Hide all the docked palettes" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:199 #, fuzzy #| msgid "Hide Barlines" msgid "Hide All Palettes" msgstr "Masquer les barres de mesure" #: ../src/ui/palettes.c:200 msgid "Hide all the palettes" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:206 msgid "Destroy all the palettes - this will save time at startup, and shorten the palette menu." msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:221 #, c-format msgid "Overwrite script for button \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:222 #, fuzzy #| msgid "Get Script" msgid "Re-write Script" msgstr "Obtenir le script" #: ../src/ui/palettes.c:271 #, fuzzy #| msgid "My Label" msgid "Write Label" msgstr "Mon étiquette" #: ../src/ui/palettes.c:271 #, fuzzy #| msgid "Give a label for the Sub-Menu" msgid "Write a label for this button" msgstr "Entrez une étiquette pour le sous-menu" #: ../src/ui/palettes.c:292 msgid "Write Tooltip" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:292 #, fuzzy #| msgid "Give a version for this edition:" msgid "Write a tooltip for this button" msgstr "Entrez une version pour cette édition :" #: ../src/ui/palettes.c:337 #, fuzzy #| msgid "Duplicate" msgid "Duplicate Button" msgstr "Dupliquer" #: ../src/ui/palettes.c:346 #, fuzzy #| msgid "Give a label for the Sub-Menu" msgid "Show the help for this button" msgstr "Entrez une étiquette pour le sous-menu" #: ../src/ui/palettes.c:350 #, fuzzy #| msgid "My Label" msgid "Edit Label" msgstr "Mon étiquette" #: ../src/ui/palettes.c:351 #, fuzzy #| msgid "Edit this element for this layout" msgid "Edit the label of this button" msgstr "Éditer l'élément pour cette mise en page" #: ../src/ui/palettes.c:355 #, fuzzy #| msgid "Edit Text" msgid "Edit Tooltip" msgstr "Éditer le texte" #: ../src/ui/palettes.c:356 #, fuzzy #| msgid "Edit this element for this layout" msgid "Edit the tooltip of this button" msgstr "Éditer l'élément pour cette mise en page" #: ../src/ui/palettes.c:362 msgid "Copy to another Palette" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:363 msgid "Copy this button to another palette" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:367 #, fuzzy #| msgid "Duplicate Note/Chord" msgid "Duplicate this button" msgstr "Duplique la note ou accord" #: ../src/ui/palettes.c:368 #, fuzzy #| msgid "Creates a new staff with the given name, before the current staff." msgid "Create a new button with the same effect" msgstr "Crée une nouvelle portée précédente avec le nom donné " #: ../src/ui/palettes.c:372 #, fuzzy #| msgid "Remove note" msgid "Remove from Palette" msgstr "Supprimer une note" #: ../src/ui/palettes.c:373 #, fuzzy #| msgid "Remove this element from this layout" msgid "Remove this button from this palette" msgstr "Supprime cet élément de la mise en page" #: ../src/ui/palettes.c:378 msgid "Appends the script that this button executes to the Scheme window" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:383 msgid "Uses the script in the Scheme Window as the one that this button executes when clicked, overwriting its old script" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:388 #, fuzzy #| msgid "Move to Staff Up" msgid "Move to Start" msgstr "Aller à la portée supérieure" #: ../src/ui/palettes.c:389 #, fuzzy #| msgid "Move the Cursor to the end of the measure" msgid "Moves this button to the start of the palette" msgstr "Aller à la fin de la mesure" #: ../src/ui/palettes.c:393 #, fuzzy #| msgid "Move to E" msgid "Move to End" msgstr "Aller au Mi" #: ../src/ui/palettes.c:394 #, fuzzy #| msgid "Move the Cursor to the end of the measure" msgid "Moves this button to the end of the palette" msgstr "Aller à la fin de la mesure" #: ../src/ui/palettes.c:398 msgid "Edit this Palette" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:399 msgid "Edits the palette containing this button" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:459 msgid "Palette Button Activated" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:598 #, fuzzy #| msgid "Duplicate Name" msgid "Palette Name" msgstr "Nom dupliqué" #: ../src/ui/palettes.c:598 #, fuzzy #| msgid "Give text for tagline" msgid "Give name for Palette: " msgstr "Entrez le texte du sous-titre" #: ../src/ui/palettes.c:598 msgid "MyPalette" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:618 #, fuzzy #| msgid "Create for Custom Layout" msgid "Create Custom Palette" msgstr "Créer pour la mise en page personnalisée" #: ../src/ui/palettes.c:642 #, fuzzy #| msgid "Duplicate Name" msgid "Palettes from Menus" msgstr "Nom dupliqué" #: ../src/ui/playbackprops.c:57 msgid "Playback properties" msgstr "Propriétés de lecture" #: ../src/ui/prefdialog.c:230 #, c-format msgid "The LilyPond executable program %s was not found - no typesetting will be possible" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:461 msgid "Preferences - Denemo" msgstr "Préferences - Denemo" #: ../src/ui/prefdialog.c:467 msgid "A few options may require re-start of Denemo!" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:581 msgid "Highlight the cursor" msgstr "Surligner le curseur" #: ../src/ui/prefdialog.c:583 msgid "Display general toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils générale" #: ../src/ui/prefdialog.c:585 msgid "Display Controls for Incoming MIDI signals" msgstr "Afficher les contrôles pour les signaux MIDI entrants." #: ../src/ui/prefdialog.c:586 msgid "Display Controls for Playback" msgstr "Afficher les contrôles de lecture" #: ../src/ui/prefdialog.c:588 msgid "Display console pane" msgstr "Afficher la console" #. BOOLEANENTRY (_("Display lyrics pane"), lyrics_pane); #: ../src/ui/prefdialog.c:590 #, fuzzy msgid "Display titles, controls etc" msgstr "Afficher les titres, contrôles etc." #: ../src/ui/prefdialog.c:592 msgid "Display Music Snippets" msgstr "Afficher les fragments" #: ../src/ui/prefdialog.c:593 msgid "Display menu of objects toolbar" msgstr "Afficher la barre de menus d'objets musicaux." #: ../src/ui/prefdialog.c:595 #, no-c-format msgid "% Zoom" msgstr "% de zoom" #: ../src/ui/prefdialog.c:597 #, no-c-format msgid "% of display height per system" msgstr "% de taille d'affichage par système." #. #. * Preferences to do with commands #. #: ../src/ui/prefdialog.c:603 msgid "Command Behavior" msgstr "Comportement de la commande" #: ../src/ui/prefdialog.c:604 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. TEXTENTRY(_("Strict"), strictshortcuts) #: ../src/ui/prefdialog.c:606 msgid "Apply commands to selection if present" msgstr "Appliquer les commandes à la sélection" #: ../src/ui/prefdialog.c:607 msgid "Spill notes over into next measure" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:608 msgid "(Chord Entry) Do not fill in tied note pitches" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:609 msgid "Allow Quick Setting of Shortcuts" msgstr "Paramétrage rapide des raccourcis" #: ../src/ui/prefdialog.c:612 msgid "Strict Shortcuts" msgstr "Raccourcis stricts" #: ../src/ui/prefdialog.c:613 msgid "Menu Navigation by Keypress" msgstr "Navigation dans les menus par l'appui de touches" #: ../src/ui/prefdialog.c:614 #, fuzzy #| msgid "Treat Return key as movable shortcut" msgid "Treat Return key as Movable Shortcut" msgstr "Considérer la touche entrée comme un raccourci éditable" #: ../src/ui/prefdialog.c:615 #, fuzzy #| msgid "Turn on all tooltips" msgid "Turn on all Tooltips" msgstr "Désactive toutes les infobulles" #: ../src/ui/prefdialog.c:616 #, fuzzy #| msgid "Shortcuts" msgid "Show Shortcuts Used" msgstr "Raccourcis claviers" #: ../src/ui/prefdialog.c:617 #, fuzzy #| msgid "Tooltip timeout in ms. (0 to use system preference)" msgid "Tooltip timeout in ms. (0 for default, -1 to use GTK tooltips - restart needed)" msgstr "Temps d'affichage des infobulles. (0 pour la valeur par défaut)" #: ../src/ui/prefdialog.c:619 msgid "Tooltip browse timeout in ms" msgstr "Temps d'affichage des infobulles" #: ../src/ui/prefdialog.c:620 msgid "Tooltip browse mode timeout in ms" msgstr "Temps d'affichage des infobulles en mode navigation" #. #. * External (Helper) Programs #. #: ../src/ui/prefdialog.c:625 msgid "Externals" msgstr "Programmes Externes" #: ../src/ui/prefdialog.c:627 msgid "Path to Lilypond" msgstr "Chemin d'accès à LilyPond" #: ../src/ui/prefdialog.c:628 msgid "File/Internet Browser" msgstr "Navigateur de fichier et de pages web" #: ../src/ui/prefdialog.c:629 msgid "Image Viewer" msgstr "Lecteur d'images" #: ../src/ui/prefdialog.c:630 #, fuzzy #| msgid "Graphic Position" msgid "Graphics Editor" msgstr "Position de l'image" #: ../src/ui/prefdialog.c:631 msgid "Default Save Path" msgstr "Chemin de sauvegarde par défaut" #: ../src/ui/prefdialog.c:632 msgid "Update the command set on startup" msgstr "Mettre à jour le jeu de commandes au démarrage" #. #. * Misc Menu #. #: ../src/ui/prefdialog.c:636 msgid "Auto-Typeset" msgstr "Rendu automatique" #: ../src/ui/prefdialog.c:640 msgid "Manually update the typeset score" msgstr "Mise à jour manuelle du rendu de la partition" #: ../src/ui/prefdialog.c:641 msgid "Rate of re-typeset in ms" msgstr "Fréquence de mise à jour en ms" #: ../src/ui/prefdialog.c:642 #, fuzzy msgid "Type: (0=Range, 1=Movement, 2=Whole Score)" msgstr "Type: (0=Gamme, 1=Morceau, 2=Partition)" #: ../src/ui/prefdialog.c:643 msgid "Measures before cursor" msgstr "Mesures avant le curseur" #: ../src/ui/prefdialog.c:644 msgid "Measures after cursor" msgstr "Mesures après le curseur" #: ../src/ui/prefdialog.c:645 msgid "Staffs before cursor" msgstr "Portées avant le curseur" #: ../src/ui/prefdialog.c:646 msgid "Staffs after cursor" msgstr "Portées après le curseur" #. #. * Misc Menu #. #: ../src/ui/prefdialog.c:650 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../src/ui/prefdialog.c:651 msgid "Re-use last settings on startup" msgstr "Réutiliser les derniers paramètre au démarrage" #: ../src/ui/prefdialog.c:652 msgid "Default Font Name (Denemo)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:653 #, fuzzy #| msgid "Default Font Specification" msgid "Default Font Size" msgstr "Police" #: ../src/ui/prefdialog.c:654 #, fuzzy #| msgid "Main Menu" msgid "Maximum Menu Size" msgstr "Menu principal" #: ../src/ui/prefdialog.c:656 msgid "Playback Display Refresh" msgstr "Mettre à jour la vue lecture" #: ../src/ui/prefdialog.c:657 msgid "Page Turn Steps" msgstr "Étapes de saut de page" #: ../src/ui/prefdialog.c:661 msgid "Excerpt Resolution" msgstr "Résolution de l'extrait" #: ../src/ui/prefdialog.c:662 msgid "Enable Thumbnails" msgstr "Activer les miniatures" #: ../src/ui/prefdialog.c:663 #, fuzzy #| msgid "Open Source Audio" msgid "Auto Open Sources on File Load" msgstr "Ouvrir une piste audio" #: ../src/ui/prefdialog.c:664 msgid "Ignore Scheme Scripts on File Load" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:665 msgid "Max recent files" msgstr "Nombre maximum de fichiers récents" #: ../src/ui/prefdialog.c:666 msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" #. PASSWORDENTRY (_("Password for Denemo.org"), password) #: ../src/ui/prefdialog.c:668 #, fuzzy #| msgid "Create Parts" msgid "Create Parts Layouts" msgstr "Fractionner" #: ../src/ui/prefdialog.c:672 msgid "Autosave every" msgstr "Sauvegarder chaque" #: ../src/ui/prefdialog.c:681 msgid "second(s)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:685 #, fuzzy #| msgid "11 Expression" msgid "Compression" msgstr "11 Expression" #: ../src/ui/prefdialog.c:695 msgid "Play back entered notes immediately" msgstr "Jouer immédiatement chaque note entrée" #: ../src/ui/prefdialog.c:696 msgid "" "MIDI key sound on measure end\n" " (0 = Off)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:697 msgid "Pitch Spelling Channel" msgstr "Canal de pitch spelling" #: ../src/ui/prefdialog.c:698 #, fuzzy #| msgid "Pitch Spelling Channel" msgid "Use Pitch Spelling" msgstr "Canal de pitch spelling" #: ../src/ui/prefdialog.c:701 msgid "% MIDI-in Dynamic Compression" msgstr "% de compression dynamique de l'entrée MIDI" #: ../src/ui/prefdialog.c:702 msgid "Avoid abrupt damping" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:728 msgid "Connect to port (left)" msgstr "Connecter au port gauche" #: ../src/ui/prefdialog.c:729 msgid "Connect to port (right)" msgstr "Connecter au port droit" #: ../src/ui/prefdialog.c:747 msgid "Output device - Advanced Users Only!!" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:750 msgid "Sample rate" msgstr "Taux d’échantillonnage" #: ../src/ui/prefdialog.c:751 msgid "Period size" msgstr "Durée" #: ../src/ui/prefdialog.c:752 msgid "Maximum Recording Time (Secs)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:767 msgid "% MIDI-in recording timeout (ms)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:769 msgid "Rhythm Entry for MIDI in" msgstr "Rythmique de l'entrée MIDI" #: ../src/ui/prefdialog.c:770 msgid "Ignore MIDI in except for Note On/Off messages" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:771 msgid "MIDI backend" msgstr "Backend MIDI" #: ../src/ui/prefdialog.c:785 msgid "Connect input to port" msgstr "Connecter l'entrée au port" #: ../src/ui/prefdialog.c:786 msgid "Connect output to port" msgstr "Connecter la sortie au port" #: ../src/ui/prefdialog.c:807 msgid "Input device" msgstr "Périphérique d'entrée" #. #. * FluidSynth settings #. #: ../src/ui/prefdialog.c:823 msgid "Soundfont" msgstr "Banque de son" #: ../src/ui/prefdialog.c:825 msgid "Choose Soundfont" msgstr "Choisir une banque de sons" #: ../src/ui/prefdialog.c:832 msgid "Enable Reverb on soundfont" msgstr "Activer la réverbération sur la banque de sons" #: ../src/ui/prefdialog.c:832 msgid "Enable Chorus on soundfont" msgstr "Activer le chorus sur la banque de sons" #. #. * Pitch Entry Parameters #. #: ../src/ui/prefdialog.c:838 msgid "Pitch Entry" msgstr "Hauteur de l'entrée" #: ../src/ui/prefdialog.c:840 msgid "Temperament" msgstr "Tempérament" #: ../src/ui/prefdialog.c:840 msgid "Use Overlays" msgstr "Utiliser des surcouches" #: ../src/ui/prefdialog.c:841 msgid "Continuous Entry" msgstr "Entrée continue" #: ../src/ui/prefdialog.c:884 msgid "Any changes to MIDI or AUDIO will not be effected until re-starting Denemo" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:885 #, fuzzy #| msgid "Audio/MIDI" msgid "Audio/MIDI Subsystem" msgstr "Audio/MIDI" #: ../src/ui/prefdialog.c:885 msgid "Attempt to re-start the audio subsystem now?" msgstr "" #: ../src/ui/scoreprops.c:60 #, fuzzy #| msgid "LilyPond Score Block Prolog" msgid "Custom LilyPond Score Block" msgstr "Entête LilyPond des morceaux" #: ../src/ui/scoreprops.c:60 msgid "" "You will need to edit the LilyPond text to copy these edits from the standard scoreblock.\n" "It might be easier to edit your custom scoreblock directly. Abandon?" msgstr "" #. g_assert (si != NULL); #: ../src/ui/scoreprops.c:133 msgid "Score properties" msgstr "Propriétés de la partition" #: ../src/ui/scoreprops.c:145 msgid "Display Layout" msgstr "Mise en page" #: ../src/ui/scoreprops.c:150 msgid "Measure width (pixels):" msgstr "Largeur des mesures (en pixels) :" #: ../src/ui/scoreprops.c:158 msgid "Staff spacing (pixels):" msgstr "Espacement des portées (pixels) :" #: ../src/ui/scoreprops.c:186 msgid "Paper Size" msgstr "Taille du papier" #: ../src/ui/scoreprops.c:206 ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:477 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.scm:3 msgid "Font Size" msgstr "Taille de la police" #: ../src/ui/scoreprops.c:212 msgid "Lilypond Version" msgstr "Version de LilyPond" #: ../src/ui/scoreprops.c:218 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:6 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: ../src/ui/scoreprops.c:221 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:5 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:226 msgid "Only alphanumeric characters are allowed - part name unchanged" msgstr "" #. Print appearance tab #: ../src/ui/staffpropdialog.c:464 #, fuzzy #| msgid "Typeset" msgid "Typeset Appearance" msgstr "Rendu" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:465 msgid "Part name (a-z,0-9):" msgstr "" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:466 msgid "All staffs with the same part name will be typeset with the Print Part command. Use a blank part name for staffs that should be printed with every part. Only alphabetic characters, space and numerals are allowed" msgstr "" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:467 msgid "Sub Part name:" msgstr "" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:468 msgid "If a single part (e.g. piano) has more than one staff they should be named here." msgstr "" #. gtk_widget_grab_focus (entrywidget); #: ../src/ui/staffpropdialog.c:473 #, fuzzy #| msgid "Above" msgid "Space above:" msgstr "Au dessus" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:474 #, fuzzy #| msgid "Above" msgid "Space below:" msgstr "Au dessus" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:475 msgid "Number of Display Staff Lines:" msgstr "" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:480 msgid "MIDI Instrument:" msgstr "Instrument MIDI :" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:481 msgid "Transposition:" msgstr "Transposition :" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:483 msgid "Master Volume:" msgstr "Volume maître :" #. BOOLEANENTRY("Override MIDI Channel/Program", midi_prognum_override); #: ../src/ui/staffpropdialog.c:485 msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:486 msgid "Program:" msgstr "Programme :" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:529 #, fuzzy #| msgid "Staff" msgid "Staff " msgstr "Portée" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:529 msgid " is using the same MIDI channel as this staff, but a different MIDI instrument - this won't work. Choose a different channel." msgstr "" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:534 msgid "" "The setting for the loudness of this staff will ignored (or at least modified) by the setting of the dynamic compression preference you have.\n" "See Preferences Dialog, Audio Tab or Playback Controls \"Always Full Volume\" checkbox." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:55 #, fuzzy #| msgid "Get Script" msgid "My Script" msgstr "Récupérer le script" #: ../src/ui/texteditors.c:59 #, fuzzy #| msgid "Creates a new staff with the given name, before the current staff." msgid "Creates a button for the script" msgstr "Crée une nouvelle portée précédente avec le nom donné " #: ../src/ui/texteditors.c:69 #, fuzzy #| msgid "Scheme Script" msgid "Empty scheme script" msgstr "Script Scheme" #: ../src/ui/texteditors.c:76 msgid "" "To create a new command in the menu system that will execute the Scheme script in the pane below follow these steps:\n" " 1) Choose an already existing command in the menu system which you want your new command to come after.\n" " 2) Right Click on that command and select the option to create a new menu item\n" " 3) Give a unique name for this command (hint: prefix the command with your own initials)\n" " 4) Give the label and then the tooltip for the command\n" " 5) When exiting Denemo choose to save you new command(s)." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:83 msgid "No script in the Scheme Window" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:175 msgid "Turning off Recording scheme" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:189 msgid "Save Scheme Text as..." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:203 #, fuzzy #| msgid "A file with the name %s already exists" msgid "File already exists" msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." #: ../src/ui/texteditors.c:206 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:235 msgid "" "If you have loaded this script from a menu item or palette button then you must save it using a right click on that same menu item or palette button (and choosing \"Save Script from Scheme Window\").\n" "Otherwise use \"Save As\" from this menu." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:258 msgid "Scheme text changed" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:263 #, fuzzy #| msgid "Do you want to save this with your default commands?" msgid "" "\n" "Do you want to save the changes in a new file?\n" "\n" msgstr "Voulez vous l'enregistrer avec vos commandes par défaut ?" #: ../src/ui/texteditors.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Do you want to replace it?" msgid "" "\n" "Do you want to save the changes in %s ?\n" "\n" msgstr "Voulez-vous le remplacer ?" #: ../src/ui/texteditors.c:300 ../src/ui/texteditors.c:359 #: ../src/ui/texteditors.c:425 #, fuzzy #| msgid "Record Scheme Script" msgid "Denemo Scheme Script" msgstr "Enregistrer un script Scheme" #: ../src/ui/texteditors.c:317 #, fuzzy #| msgid "Open Example" msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier d'exemple" #: ../src/ui/texteditors.c:433 msgid "A Scheme command line interface. Type an expression here and press Enter to evaluate and display the result in the terminal. (On windows, use denemo-console.exe to get a terminal)" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:450 #, fuzzy #| msgid "Get Script" msgid "Execute Script" msgstr "Récupérer le script" #: ../src/ui/texteditors.c:451 msgid "Executes the Scheme in the script window below. If an error is thrown this will give a message in the terminal." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:455 #, fuzzy #| msgid "Release Button" msgid "Create Button" msgstr "Relâcher le bouton" #: ../src/ui/texteditors.c:456 #, fuzzy #| msgid "Create a selection for the entire current measure" msgid "Create a palette button for the Scheme in the script window below." msgstr "Sélectionne la mesure courante entière." #: ../src/ui/texteditors.c:460 #, fuzzy #| msgid "Create a new menu item" msgid "Create Menu Item" msgstr "Création d'un nouvel élément de menu" #: ../src/ui/texteditors.c:461 msgid "Steps you through creation of a Denemo command in the menu system to execute the Scheme script." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:468 #, fuzzy #| msgid "Paste Current Snippet" msgid "Erase the current script" msgstr "Coller le fragment courant" #: ../src/ui/texteditors.c:474 #, fuzzy #| msgid "You have a Script defined" msgid "Load a script file" msgstr "Vous avez un script de défini" #: ../src/ui/texteditors.c:478 #, fuzzy #| msgid "Get Initialization Script for this Menu" msgid "Open Initialization Script" msgstr "Récupérer le script d'initialisation pour ce menu" #: ../src/ui/texteditors.c:480 msgid "Load the script file which will be executed on each newly opened score" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:486 #, fuzzy #| msgid "Use this script every time this file is opened?" msgid "Save this script to the file it was loaded from" msgstr "Utiliser ce script à chaque fois que ce fichier est ouvert ?" #: ../src/ui/texteditors.c:490 #, fuzzy #| msgid "Save As" msgid "Save as…" msgstr "Enregistrer sous" #: ../src/ui/texteditors.c:492 #, fuzzy #| msgid "Save the score under a new name" msgid "Save this as a new file" msgstr "Enregistrement de la partition sous un nouveau nom." #: ../src/ui/texteditors.c:496 ../src/ui/texteditors.c:574 #, fuzzy #| msgid "Find " msgid "Find" msgstr "Trouver" #: ../src/ui/texteditors.c:499 ../src/ui/texteditors.c:574 #, fuzzy #| msgid "Replacing Text" msgid "Replace" msgstr "Remplacement du texte" #: ../src/ui/texteditors.c:519 msgid "Record Scheme Script" msgstr "Enregistrer Script Scheme" #: ../src/ui/texteditors.c:520 msgid "Start recording commands into the Scheme script text window" msgstr "" #: ../src/ui/timedialog.c:235 msgid "Change initial time signature" msgstr "Changer la métrique initiale" #: ../src/ui/timedialog.c:235 msgid "Insert time signature change" msgstr "Insérer un changement de métrique" #: ../src/ui/timedialog.c:243 msgid "Enter desired time signature:" msgstr "Entrer la métrique souhaitée :" #: ../src/ui/timedialog.c:261 msgid "Current Staff Only" msgstr "Portée actuelle seulement" #: ../src/ui/tomeasuredialog.c:48 msgid "Go to measure" msgstr "Aller à la mesure" #: ../src/ui/tomeasuredialog.c:53 msgid "Go to measure:" msgstr "Aller à la mesure :" #: ../src/ui/tupletdialog.c:16 msgid "Customize tuplet multiplier" msgstr "Personnaliser le multiplicateur de tuplet" #: ../src/ui/tupletdialog.c:21 msgid "Numerator" msgstr "Numérateur" #: ../src/ui/tupletdialog.c:30 msgid "Denominator" msgstr "Dénominateur" #: ../src/ui/virtualkeyboard.c:29 msgid "Virtual Keyboard requires Denemo to be built with GTK3 or higher" msgstr "" #: ../src/ui/virtualkeyboard.c:165 msgid "Virtual MIDI keyboard" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:26 #, fuzzy #| msgid "Convert to LilyPond Text" msgid "Modifying the LilyPond Text" msgstr "Convertir en texte LilyPond" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:26 #, fuzzy #| msgid "Give valid LilyPond syntax for this definition: " msgid "Give LilyPond syntax to be emitted by this Denemo Directive" msgstr "Entrez une syntaxe LilyPond valide pour cette définition :" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:31 msgid "This directive currently creates no LilyPond via its postfix field, use the Advanced Edit instead" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:33 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "Help " msgstr "Aide" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:39 msgid "" "This is a Directive object.\n" "Double click on it to get information about it." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:107 #, fuzzy #| msgid "Font Size" msgid "Edit Similar" msgstr "Taille de la police" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:108 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:506 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:527 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:597 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayCurrentObject.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/NoBarline.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Caesura.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Rest Insertion" msgid "Object Inspector" msgstr "Insertion de silences" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:115 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:162 msgid "No help!" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:340 #, fuzzy #| msgid "Edit LilyPond Text of Layout" msgid "Conditional on Layout" msgstr "Modifier le Texte LilyPond de la mise en page." #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:341 msgid "Omit for an Omission Criterion" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:342 msgid "Allow when Omission Criterion set" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:350 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:356 #, fuzzy #| msgid "Only Applies to Layout" msgid "Allow for Layout \"" msgstr "Ne s'applique qu'à cette mise en page" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:351 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:357 #, fuzzy #| msgid "Only Applies to Layout" msgid "Ignore for Layout \"" msgstr "Ne s'applique qu'à cette mise en page" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:352 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:358 #, fuzzy #| msgid "Prints All Layouts" msgid "For all Layouts" msgstr "Imprime toutes les mises en page" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:354 msgid "Allow for the Layout for Part \"" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:355 #, fuzzy #| msgid "Ignore for Current Layout" msgid "Ignore for the Layout for Part \"" msgstr "Ignorer pour la mise en page courante" #: ../actions/denemo-modules/scheme.scm:338 #: ../actions/denemo-modules/scheme.scm:339 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:176 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:177 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:44 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:45 msgid "y" msgstr "y" #: ../actions/denemo-modules/selection.scm:76 #, fuzzy #| msgid "Gets rid of the selection." msgid "Cursor is not inside selection" msgstr "Oubli de la sélection." #: ../actions/denemo-modules/selection.scm:415 #, fuzzy #| msgid "Object Menu" msgid "Object of type " msgstr "Objet Menu" #: ../actions/denemo-modules/selection.scm:420 msgid "Copied " msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:306 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:349 msgid "Now drag the control points to make the shape desired - when finished click away from a control point" msgstr "Tirez le point de contrôle pour obtenir la forme désirée. Cliquez ailleurs pour valider." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:310 msgid "Slur Re-shaped" msgstr "Liaison remodelée" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:315 msgid "" "To re-shape curves it is better to have the control points marked.\n" "Use the right click menu to turn these on before invoking this command.\n" "However, as this is not working well for multiple staffs, you can do without -\n" "dismiss this dialog and\n" "simply click on four points: the start of the curve, two points outside along its length and the end point." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:326 #, fuzzy msgid "" "Now click on the control point at the left end of the slur\n" "Control points are marked by red crosses" msgstr "" "Sélectionnez le point de contrôle à l'extrémité gauche de la liaison.\n" "Les points de contrôle sont représentés par des croix rouges" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:327 msgid "Now click second control point of the slur, the next red cross to the right" msgstr "Sélectionnez le second point de contrôle de la liaison, la croix rouge suivante à droite." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:328 msgid "Now click third control point of the slur, the next red cross to the right" msgstr "Sélectionnez le troisième point de contrôle de la liaison, la croix rouge suivante à droite." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:329 msgid "Now click last control point at the end of the slur, the last red cross to the right" msgstr "Sélectionnez le dernier point de contrôle de la liaison, la dernière croix rouge à droite." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:337 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:372 #, fuzzy #| msgid "" #| "First click on the center line of the staff aligning with notehead/rest\n" #| "(Positioning will be done with respect to this height)" msgid "First click on the center line of the staff aligning with notehead/rest (Positioning will be done with respect to this height)" msgstr "" "Cliquez d'abord la ligne centrale de la portée s'alignant avec les têtes de notes et silences.\n" "(Le positionnement sera effectué en respectant cette hauteur)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:353 #, fuzzy #| msgid "Slur Re-shaped" msgid "Tie Re-shaped" msgstr "Liaison remodelée" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:362 #, fuzzy msgid "" "Now click on the control point at the left end of the tie\n" "Control points are marked by red crosses" msgstr "" "Sélectionnez le point de contrôle à l'extrémité gauche de la liaison.\n" "Les points de contrôle sont représentés par des croix rouges" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:363 #, fuzzy #| msgid "Now click second control point of the slur, the next red cross to the right" msgid "Now click second control point of the tie, the next red cross to the right" msgstr "Sélectionnez le second point de contrôle de la liaison, la croix rouge suivante à droite." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:364 #, fuzzy #| msgid "Now click third control point of the slur, the next red cross to the right" msgid "Now click third control point of the tie, the next red cross to the right" msgstr "Sélectionnez le troisième point de contrôle de la liaison, la croix rouge suivante à droite." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:365 #, fuzzy #| msgid "Now click last control point at the end of the slur, the last red cross to the right" msgid "Now click last control point at the end of the tie, the last red cross to the right" msgstr "Sélectionnez le dernier point de contrôle de la liaison, la dernière croix rouge à droite." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:382 msgid "Restore Default Slur Shape/Position" msgstr "Restaurer la forme et la position de la liaison" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:382 msgid "Removes your customization of this slur" msgstr "Supprimer les paramètre personnalisés de cette liaison" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:383 #, fuzzy #| msgid "Restore Default Slur Shape/Position" msgid "Restore Default Tie Shape/Position" msgstr "Restaurer la forme et la position de la liaison" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:383 #, fuzzy #| msgid "Removes your customization of this slur" msgid "Removes your customization of this tie" msgstr "Supprimer les paramètre personnalisés de cette liaison" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:388 msgid "Hint Slur Position" msgstr "Paramétrage des positions de liaisons" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:388 msgid "Edit Slur Shape" msgstr "Éditer la forme de la note" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:396 msgid "First click on the notehead of the note where the slur starts" msgstr "D'abord, cliquez sur la tête de la note où commence la liaison" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:402 msgid "Not a slur start - cancelled" msgstr "Pas sur un début le liaison. Annulation." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:409 #, fuzzy #| msgid "Edit Slur Shape" msgid "Edit Tie Shape" msgstr "Éditer la forme de la note" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:437 #, fuzzy #| msgid "" #| "To re-position stuff attached to notes you need to have the locations of the notes marked with red dots.\n" #| "Use the right click menu to turn these on before invoking this command" msgid "" "To re-position stuff attached to notes accurately you need to have the locations of the objects marked with red dots.\n" "You can use the right click menu to turn these on before invoking this command. However, since this marking code is only working well for single staffs, you can go ahead without.\n" "To do this dismiss this dialog and guess at where the red spot is on the object." msgstr "" "Afin de repositionner les objets attachés au notes, vous devez marquer les positions des notes avec des points rouges.\n" "Utilisez le menu contextuel pour afficher les positions avant d'appeler cette commande." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:441 msgid "" "First click on the center line of the staff aligning with notehead/rest\n" "(Positioning will be done with respect to this height)" msgstr "" "Cliquez d'abord la ligne centrale de la portée s'alignant avec les têtes de notes et silences.\n" "(Le positionnement sera effectué en respectant cette hauteur)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:443 msgid "Now click on the position desired for the object" msgstr "Sélectionnez la position désirée pour l'objet." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:447 msgid "Re-positioned" msgstr "Re-positionné" #. TupletPosition #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:453 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:616 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:619 ../actions/denemo.scm:1076 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.scm:2 msgid "Up" msgstr "Haut" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:453 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:616 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:620 ../actions/denemo.scm:1076 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.scm:2 msgid "Down" msgstr "Vers le bas" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:453 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:616 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:621 ../actions/denemo.scm:1076 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.scm:2 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:464 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:515 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Set Padding" msgid "Padding" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:464 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:18 msgid "Give amount of padding required around this item (in staff spaces)" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:477 msgid "Give relative font size: " msgstr "Entrez la taille de police relative :" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:505 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:526 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:596 msgid "Object Editor" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:507 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:528 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:598 #, fuzzy #| msgid "Play from time" msgid "Play From Here" msgstr "Jouer à partir de" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:515 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:71 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:30 msgid "Up/Down" msgstr "Haut/Bas" #. FIXME the value is relative to the centre line of the staff, this gets relative to the tr sign. #. need to use d-GetNewTarget to find the notehead position, then use its mid_c_offset to get the centre line value #. beaming does not come here, it is on Note target-type this #. dragging rests is target = (CHORD, #f, #f) comes here #. ornaments come here target = (Chord #f ToggleMordent) for example #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:522 ../actions/denemo.scm:173 #: ../actions/denemo.scm:176 msgid "Offset Position" msgstr "Position décalée" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:556 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/LineBreak.xml.h:1 msgid "Line Break" msgstr "Saut de ligne" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:556 msgid "Start a new line here" msgstr "Commencer une nouvelle ligne ici" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:557 msgid "Start a new page here" msgstr "Commencer une nouvelle ligne ici" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:560 msgid "Three Beams Right (Off/On)" msgstr "Trois ligatures à droite (Off/On)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:560 msgid "Put just three beams to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "Place trois ligatures à droite, ou révoque un précédent appel à cette commande." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:561 msgid "Three Beams Left (Off/On)" msgstr "Trois ligatures à gauche (Off/On)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:561 msgid "Put just three beams to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "Place trois ligatures à gauche, ou révoque un précédent appel à cette commande." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:564 msgid "Two Beams Right (Off/On)" msgstr "Deux ligatures à droite (Off/On)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:564 msgid "Put just two beams to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "Place deux ligatures à droite, ou révoque un précédent appel à cette commande." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:565 msgid "Two Beams Left (Off/On)" msgstr "Deux ligatures à gauche (Off/On)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:565 msgid "Put just two beams to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "Place deux ligatures à gauche, ou révoque un précédent appel à cette commande." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:570 msgid "One Beam Right (Off/On)" msgstr "Une ligature à droite (Off/On)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:570 msgid "Put just one beam to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "Place une ligature à droite, ou révoque un précédent appel à cette commande." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:571 msgid "One Beam Left (Off/On)" msgstr "Une ligature à gauche (Off/On)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:571 msgid "Put just one beam to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "Place une ligature à gauche, ou révoque un précédent appel à cette commande." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:572 msgid "Chop to One Beam" msgstr "Pas de ligature" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:572 msgid "Reduce the beaming between this and the next note to just one beam" msgstr "Réduit la ligature entre cette note et la suivante à une ligature." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:577 msgid "Chop Gap in Beam" msgstr "Supprimer la ligature" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:577 msgid "Remove the beaming between this and the next note" msgstr "Supprime la ligature liant la note actuelle à la suivante" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:578 msgid "No Beam (Off/On)" msgstr "Pas de ligature (Off/On)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:578 msgid "Leave note/chord un-beamed or undo a previous invocation of this command" msgstr "Laisse la note ou accord sans ligature, ou défait un appel précédent à cette commande." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:579 msgid "Change beam angle/position" msgstr "Éditer la position et l'angle de la ligature" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:579 msgid "Allows you to drag the ends of the beam" msgstr "Vous permet de tirer les extrémités de la ligature" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:583 msgid "Hint Slur Angle/Position" msgstr "Indiquer les" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:583 msgid "Allows you to drag the ends of the slur" msgstr "Permet de tirer la fin d'une liaison" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:584 msgid "Change Slur Shape" msgstr "Changer la forme de la liaison" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:584 msgid "Allows you to drag the control points of the slur" msgstr "Permet de tirer le point de contrôle de la liaison." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:591 #, fuzzy #| msgid "Change Slur Shape" msgid "Change Tie Shape" msgstr "Changer la forme de la liaison" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:591 #, fuzzy #| msgid "Allows you to drag the control points of the slur" msgid "Allows you to drag the control points of the tie" msgstr "Permet de tirer le point de contrôle de la liaison." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:625 #, fuzzy #| msgid "Edit Directives" msgid "Edit Directive tagged " msgstr "Éditer les directives" #: ../actions/denemo.scm:157 msgid "Place above staff" msgstr "Placez en dessus de la portée" #: ../actions/denemo.scm:158 msgid "Place below staff" msgstr "Placez en dessous de la portée" #: ../actions/denemo.scm:159 msgid "Set Relative Font Size" msgstr "Entrez la taille de police relative" #: ../actions/denemo.scm:160 msgid "Offset Position (All)" msgstr "Position de décalage (toutes)" #: ../actions/denemo.scm:161 msgid "Offset Position (One)" msgstr "Position de décalage (une)" #: ../actions/denemo.scm:162 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:89 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:68 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:17 msgid "Edit Text" msgstr "Éditer le texte" #: ../actions/denemo.scm:163 msgid "Set Padding" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/denemo.scm:166 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:7 msgid "Restore Position" msgstr "Restaurer la position" #: ../actions/denemo.scm:167 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Push Position" msgid "Nudge Position" msgstr "Empiler la position" #: ../actions/denemo.scm:173 msgid "Amount (+/-) to nudge in horizontal direction" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:176 msgid "Amount (+/-) to nudge in vertical direction" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:284 ../actions/denemo.scm:345 msgid "Extra space above (0):" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:287 ../actions/denemo.scm:347 #, fuzzy #| msgid "Give % scaling required" msgid "Give font magnification required (+/-) 0 " msgstr "Entrez l'échelle requise" #: ../actions/denemo.scm:335 msgid "Give a name applying to the whole score" msgstr "Entrez un nom s'appliquant à toute la partition" #: ../actions/denemo.scm:500 msgid "End the selection at a note" msgstr "Terminer la sélection à la note" #: ../actions/denemo.scm:505 msgid "Start the selection at a note" msgstr "Démarrer la sélection à la note" #: ../actions/denemo.scm:665 msgid "You had book titles for this score. These are being dropped. To re-instate them, re-set the title as a book title." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:955 msgid "Please enter a transpose interval" msgstr "Entrez un intervalle de transposition" #: ../actions/denemo.scm:955 msgid "" "Please enter a transpose interval or two notes in Lilypond syntax.\n" "\n" "Example: m2 minor second, M2 major second, p5 fifth, T tritone.\n" "Or: c' e' for a major third." msgstr "" "Veuillez entrer une intervalle de transposition ou deux notes en syntaxe LilyPond.\n" "\n" "Par exemple : m2 minor second, M2 major second, p5 fifth, T tritone.\n" "Ou bien : c' e' pour une tierce majeure." #: ../actions/denemo.scm:1085 msgid "This definition is not loaded ... trying to load" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1207 ../actions/denemo.scm:1211 #: ../actions/denemo.scm:1273 #, fuzzy #| msgid "Movement Directives" msgid "Movement Titles" msgstr "Directives de mouvement" #: ../actions/denemo.scm:1207 ../actions/denemo.scm:1211 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/init.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Give Comment" msgid "Give " msgstr "Laissez un commentaire" #: ../actions/denemo.scm:1305 ../actions/denemo.scm:1372 #, fuzzy #| msgid "Dedication" msgid "dedication" msgstr "Dédicace" #: ../actions/denemo.scm:1306 ../actions/denemo.scm:1376 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "title" msgstr "Titre" #: ../actions/denemo.scm:1307 ../actions/denemo.scm:1380 #, fuzzy #| msgid "Subtitle" msgid "subtitle" msgstr "Sous-titre" #: ../actions/denemo.scm:1308 ../actions/denemo.scm:1384 #, fuzzy #| msgid "Subtitle" msgid "subsubtitle" msgstr "Sous-titre" #: ../actions/denemo.scm:1309 ../actions/denemo.scm:1388 #, fuzzy #| msgid "Instrument" msgid "instrument" msgstr "Instrument" #: ../actions/denemo.scm:1310 ../actions/denemo.scm:1392 msgid "poet" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1311 ../actions/denemo.scm:1396 #, fuzzy #| msgid "Composer" msgid "composer" msgstr "Compositeur" #: ../actions/denemo.scm:1312 ../actions/denemo.scm:1400 #, fuzzy #| msgid "Meter" msgid "meter" msgstr "Pulsation" #: ../actions/denemo.scm:1313 ../actions/denemo.scm:1404 #, fuzzy #| msgid "Arranger" msgid "arranger" msgstr "Arrangeur" #: ../actions/denemo.scm:1318 ../actions/denemo.scm:1408 #, fuzzy #| msgid "Tagline" msgid "tagline" msgstr "Sous-titre" #: ../actions/denemo.scm:1318 ../actions/denemo.scm:1412 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "copyright" msgstr "Droit d'auteur" #: ../actions/denemo.scm:1319 ../actions/denemo.scm:1416 #, fuzzy #| msgid "Piece" msgid "piece" msgstr "Pièce" #: ../actions/denemo.scm:1319 ../actions/denemo.scm:1420 msgid "opus" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1322 #, fuzzy #| msgid "Score Titles" msgid "Switch to Simple Titles" msgstr "Titres de partition" #: ../actions/denemo.scm:1366 msgid "" "You have simple titles created by an earlier version of Denemo.\n" "You can only edit these with 1.2.4 or earlier versions.\n" "You can delete them in the score and movement editor and then re-instate them." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1449 #, fuzzy #| msgid "Give string" msgid "Give Spacing:" msgstr "Entrez une corde" #: ../actions/denemo.scm:1467 ../actions/denemo.scm:1470 #, fuzzy #| msgid "Give string" msgid "Give distance" msgstr "Entrez une corde" #: ../actions/denemo.scm:1471 #, fuzzy #| msgid "Set Padding" msgid "System to System Minimum Distance" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/denemo.scm:1473 #, fuzzy #| msgid "Set Padding" msgid "Give padding" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/denemo.scm:1474 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Set Padding" msgid "System to System Padding" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/denemo.scm:1476 #, fuzzy #| msgid "Give vertical shift required" msgid "Give stretchability" msgstr "Entrez le décalage vertical requis" #: ../actions/denemo.scm:1477 #, fuzzy #| msgid "Set Padding" msgid "System to System Stretchability" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/denemo.scm:1493 #, fuzzy #| msgid "The Staff" msgid "Mute Staff" msgstr "La Portée" #: ../actions/denemo.scm:1494 #, fuzzy #| msgid "Entire Staff" msgid "Unmute Staff" msgstr "Portée entière" #: ../actions/denemo.scm:1496 #, fuzzy #| msgid "(Print) Stop Drawing Staff" msgid "(Print) Show Staff" msgstr "(Rendu) Arrêt du rendu de la portée" #: ../actions/denemo.scm:1497 #, fuzzy #| msgid "(Print) Hide" msgid "(Print) Hide Staff" msgstr "(Rendu) Masquer" #: ../actions/denemo.scm:1500 msgid "(Display) Show Staff" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1501 #, fuzzy #| msgid "Display text" msgid "(Display) Hide Staff" msgstr "Afficher le texte" #: ../actions/denemo.scm:1515 msgid "(Display) Show All Staffs" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1516 msgid "(Display) Hide All Other Staffs" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1517 #, fuzzy #| msgid "Movement Epilog" msgid "Movement Editor" msgstr "Epilogue de mouvement" #: ../actions/denemo.scm:1519 msgid "This sets the visibility/mute and other properties for the whole movement" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1592 #, fuzzy #| msgid "Stanza Number" msgid "Staff number " msgstr "Numéro Stanza" #: ../actions/denemo.scm:1592 #, fuzzy #| msgid "Staff Properties" msgid "Staffs have different properties: " msgstr "Propriétés de la portée" #: ../actions/denemo.scm:1611 #, fuzzy #| msgid "Give number of these " msgid "Different number of measures in staff " msgstr "Entrez leur nombre" #: ../actions/denemo.scm:1618 #, fuzzy #| msgid "Import MusicXml" msgid "Comparing Music" msgstr "Importer un fichier MusicXML" #: ../actions/denemo.scm:1618 msgid "Continue Searching?" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1633 msgid "Extra staff(s) in one score." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1750 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "No Title" msgstr "Titre" #: ../actions/denemo.scm:1752 #, fuzzy #| msgid "Composer" msgid "No Composer" msgstr "Compositeur" #: ../actions/editscripts/Beam.scm:6 msgid "Customized Beaming Command - use Advanced Edit" msgstr "" #: ../actions/editscripts/Slur.scm:1 msgid "This Directive modifies the slur shape - you can further edit the slur shape in the Print View window, or delete this directive to return to the default shape" msgstr "" #. ActivateObjectAtCursor #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivateObjectAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Edit Object" msgid "Activate Object" msgstr "Editer l'objet" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivateObjectAtCursor.xml.h:2 msgid "Activates the object at the Denemo cursor, equivalent to right-clicking on it. Control and Shift keys will affect the response if used in the key shortcut for this command." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivatePaletteButtonByLabel.scm:2 msgid "" "Select a palette by clicking on one of its buttons.\n" "Thereafter use a keyboard shortcut to invoke this command\n" "and then type any label from the palette followed by \n" "You can cut the label short (it clicks the first button that matches)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivatePaletteButtonByLabel.xml.h:1 msgid "Activate Palette Button" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivatePaletteButtonByLabel.xml.h:2 msgid "Allows you \"click\" a palette button by typing the label. Use a keyboard shortcut to start this command, then type the label followed by Return. The last used palette is the active one. Click on the menu item for this command for more help." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/AdvancedEdit.scm:5 msgid "" "To edit a directive attached to the object at the cursor\n" "right click and choose Run Object Editor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/AdvancedEdit.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Advanced" msgid "Advanced Edit" msgstr "Avancé" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/AdvancedEdit.xml.h:2 msgid "Edits a Denemo Directive at the lowest level. Advanced users only!" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:55 #, fuzzy #| msgid "Hide on Printing" msgid "Non Printing" msgstr "Masquer au rendu" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:57 #, fuzzy #| msgid "Slur Shape" msgid "Slur Start" msgstr "Forme de la liaison" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:59 #, fuzzy #| msgid "Slurs" msgid "Slur End" msgstr "Liaisons de phrasé" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:61 #, fuzzy #| msgid "Tied Notes" msgid "Tied Note" msgstr "Notes liées" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:63 #, fuzzy #| msgid "To Selection Start" msgid "Tuplet Start" msgstr "Au début de la sélection" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:65 #, fuzzy #| msgid "Tuplets" msgid "Tuplet End" msgstr "N-olets" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:67 #, fuzzy #| msgid "Clef Change" msgid "Key Change" msgstr "Changement de clé" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:71 #, fuzzy #| msgid "Stem Direction" msgid "Stems Direction" msgstr "Direction des hampes" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:91 msgid "Nothing in this movement can be searched for (no ties, slurs, time signature changes, tuplets, directives etc)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.xml.h:1 msgid "Choose, Seek & Edit" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.xml.h:2 msgid "Creates a menu of all the types of objects that can be searched for in this movement. Selecting one moves the cursor to the next object of that type which can then be edited, or further searches made." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ConvertDrum2GmSingleSelection.xml.h:1 msgid "Convert GM-Drum to User-Drum" msgstr "Convertir GM-Drum en User-Drum" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ConvertDrum2GmSingleSelection.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Converts between the midi-drum notation and a user-drum notation. The user can set his/her drummap in a template in ~/.denemo/templates or choose any other copy he made of the template file to have drummaps for different drummers avaible." msgid "Converts between the midi-drum notation and a user-drum notation. The user can set his/her drummap in a template in ~/.denemo/templates or choose any other copy he made of the template file to have drummaps for different drummers available." msgstr "Conversion de la notation « percussion MIDI » à la notation percussion définie par l'utilisateur. L'utilisateur peut définir sa drummap dans un modèle dans « ~/.denemo/templates » ou bien choisir une autre copie afin d'avoir des drummaps pour les différents batteurs disponibles." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/IntelligentDelete.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Selection to Next Empty Measure" msgid "Delete Selection/Object/Empty Measure" msgstr "Sélection jusqu'à la prochaine mesure vide" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/IntelligentDelete.xml.h:2 msgid "Deletes a single object at the cursor, an empty measure or the complete selection." msgstr "Suppression de la sélection ou d'une mesure vide." #. RemoveCustomizedButtons #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/RemoveSchemeInit.xml.h:1 msgid "Destroy Button Customization" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/RemoveSchemeInit.xml.h:2 msgid "Removes the file that creates customized buttons on the title bar (and any other scheme you have added to the startup script)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/StagedDelete.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete Figures" msgid "Delete in Stages" msgstr "Supprimer les figures" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/StagedDelete.xml.h:2 msgid "Deletes the object at/before the cursor. For Notes/Chords/Rests it deletes stage by stage. First it removes notes until just a non-printing rest remains, then deletes that." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/DenemoDurationInTicks.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "Set Denemo Duration" msgstr "Sélectionner la durée" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/DenemoDurationInTicks.scm:6 msgid "Give duration desired in ticks (PPQN) " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/DenemoDurationInTicks.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "(Display) Set Object Duration" msgstr "Sélectionner la durée" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/DenemoDurationInTicks.xml.h:2 msgid "Sets the duration of the object at the cursor for display purposes. Value is pulses per quarter note - ie MIDI ticks. No effect on typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Delete Figures" msgid "Delete All " msgstr "Supprimer les figures" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Execute Scheme" msgid "Execute Scheme on all " msgstr "Exécuter du code Scheme" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.scm:11 msgid "You must choose a type of object to edit first" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.xml.h:1 msgid "Edit All of Type" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.xml.h:2 msgid "Resumes the last Seeking/Editing/Deleting operation. All objects of the type last searched for will be sought again, from the cursor onwards." msgstr "" #. EditScoreAndMovementDirectives #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditScoreAndMovementDirectives.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Edit Movement Directives" msgid "Edit Score/Movement Directives" msgstr "Éditer les directives de mouvement" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditScoreAndMovementDirectives.xml.h:2 msgid "Collects together all the Score Directives and the Movement Directives for the current movement and allows advanced (low-level) edit of any of them. This is a convenience command if you do not know the directive you are looking for." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:37 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:61 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:86 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:111 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:290 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:316 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:340 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:364 msgid "Continue Seeking " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:37 #, fuzzy #| msgid "Directives" msgid " Directives" msgstr "Instructions" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:61 #, fuzzy #| msgid "Set Notehead" msgid " on Noteheads" msgstr "Définir la tête de note" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:63 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:88 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Edit" msgid "Edit " msgstr "Édition" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:63 #, fuzzy #| msgid "Set Notehead" msgid " on Notehead" msgstr "Définir la tête de note" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:86 #, fuzzy #| msgid "Notes/Rests" msgid " on Chords/Notes/Rests" msgstr "Note et silence" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:88 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:93 #, fuzzy #| msgid "Directives" msgid " Directive" msgstr "Instructions" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:88 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:93 msgid " on this Chord/Note/Rest" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:111 #, fuzzy #| msgid "Edit Object" msgid " Objects" msgstr "Éditer" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:112 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:116 #, fuzzy #| msgid "Hide on Printing" msgid "Change to Printing" msgstr "Masquer au rendu" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:128 msgid "Continue seeking slur start positions" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:129 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:133 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:147 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:151 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete Figures" msgid "Delete Slur" msgstr "Supprimer les figures" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:146 msgid "Continue seeking slur end positions" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:165 msgid "Continue seeking tied notes" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:166 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:170 #, fuzzy #| msgid "Delete Figures" msgid "Delete Tie" msgstr "Supprimer les figures" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:183 msgid "Continue seeking tuplet start objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:198 msgid "Continue seeking tuplet end objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:213 #, fuzzy #| msgid "Insert time signature change" msgid "Continue seeking time signature change objects" msgstr "Insérer un changement de métrique" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:233 msgid "Continue seeking clef change objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:251 #, fuzzy #| msgid "Insert key signature change" msgid "Continue seeking key signature change objects" msgstr "Insérer un changement d'armure" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:272 msgid "Continue seeking stem direction change objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:290 #, fuzzy #| msgid "Time Signature Change" msgid " on Time Signature Change Objects" msgstr "Changement de métrique" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:316 #, fuzzy #| msgid "Clef Change" msgid " on Clef Change Objects" msgstr "Changement de clé" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:340 msgid " on Key Change Objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:364 #, fuzzy #| msgid "Join music objects" msgid " on Voice Change objects" msgstr "Fusionner les objets" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:397 msgid "Must choose type of object to be edited/deleted" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:409 msgid "" "Cannot resume - no previous search.\n" "Offering a menu of all possible searches instead." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:643 msgid "" "Attributes and Directives attached to noteheads, chords (including notes and rests) and standalone objects are supported - position the cursor on a notehead for directives on that notehead or off the noteheads for directives on a chord/note/rest, or on any other sort of object in the music. \n" "Alternatively, use \"Choose, Seek and Edit\" command to select from a list of types of directives in the movement to seek for." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:653 #, fuzzy #| msgid "This is the first movement" msgid "Wrap to first movement" msgstr "Ceci est le premier morceau" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:654 #, fuzzy #| msgid "Go to the next movement" msgid "Wrap to next movement" msgstr "Aller au morceau suivant" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:655 #, fuzzy #| msgid "Go to Beginning" msgid "Wrap to beginning" msgstr "Aller au début" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:673 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:110 #, fuzzy #| msgid "Diminish" msgid "Finished" msgstr "Diminuer" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.xml.h:1 msgid "Edit Here (and ...)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.xml.h:2 msgid "Seek and edit Denemo Directives starting with the one at the cursor and optionally similar ones following. Position the cursor on a particular notehead to edit directives attached to individual noteheads (such as fingering), otherwise you will edit directives attached at the chord level (such as beaming)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.scm:3 msgid "Type Snippet Number 1,2..." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.scm:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "To use this function correctly you need to give a duration.\n" #| "This will insert two grace notes, beamed together if needed, with the given duration" msgid "To use this function correctly you need to give the number of the snippet to be inserted" msgstr "" "Afin d'utiliser correctement cette fonction vous devez indiquer une durée.\n" "Cela insèrera deux petites notes, ligaturées ensemble au besoin, avec la durée voulue." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Snippet" msgid "Insert Nth Snippet" msgstr "Insérer un fragment" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.xml.h:2 msgid "Pastes the Nth snippet into the score at the cursor position. Follow with the number 1,2,... of the snippet to be inserted" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/KeyBindings/StartEmacs2KeyShortcut.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add 2-Key Shortcut" msgid "Start Emacs 2-key Shortcut" msgstr "Ajouter un raccourci clavier double" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/KeyBindings/StartEmacs2KeyShortcut.xml.h:2 msgid "Initiates a 2-key sequence, emacs style." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert Reversed String as Binary Rhythm" msgstr "Insérer une chaîne de caractères inversée comme rythme binaire" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The string gets reversed before converting." msgstr "Transformation d'une chaîne de caractères en rythme, à partir des caractères ASCII dans l'encodage binaire. La chaîne est inversée avant conversion." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert Reversed String as Reversed Binary Rhythm" msgstr "Insérer une chaîne de caractères invérsée comme rythme binaire inversé" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The string gets reversed before converting. The rhythm for each letter gets reversed before inserting." msgstr "Transformation d'une chaîne de caractères en rythme, à partir des caractères ASCII dans l'encodage binaire. La chaîne est inversée, et le rythme de chaque lettre est inversé avant conversion." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert String as Binary Rhythm" msgstr "Insérer une chaîne de caractères comme rythme binaire" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding" msgstr "Transformation d'une chaîne de caractères en rythme, à partir des caractères ASCII dans l'encodage binaire." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert String as Reversed Binary Rhythm" msgstr "Insérer une chaîne de caractères comme rythme binaire inversé" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The rhythm for each letter gets reversed before inserting." msgstr "Transformation d'une chaîne de caractères en rythme, à partir des caractères ASCII dans l'encodage binaire. Le rythme de chaque lettre est inversé avant conversion." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-InsertPoolShuffled.xml.h:1 msgid "Insert Shuffled Pool" msgstr "Insertion d'un ensemble mélangé" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-InsertPoolShuffled.xml.h:2 msgid "Inserts all notes, shuffled, from a user-specified pool of notes in Lilypond syntax" msgstr "Insertion de toutes les notes d'un ensemble défini par l'utilisateur en syntaxe LilyPond, dans un ordre aléatoire." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-MirrorSelectedObjects.xml.h:1 msgid "Mirror Selected Objects (Axis=Cursor)" msgstr "Inverse l'ordre de la sélection par rapport au curseur" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-MirrorSelectedObjects.xml.h:2 msgid "Mirror the selected notes. Axis is the cursor position." msgstr "Inverse les notes sélectionnées. L'axe est la position du curseur." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ReverseSelectedObjects.xml.h:1 msgid "Reverse Selected Objects" msgstr "Inverser les objets sélectionnés" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ReverseSelectedObjects.xml.h:2 msgid "Revert selected objects" msgstr "Inverser la sélection" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ShuffleSelectedObjects.xml.h:1 msgid "Shuffle Selected Objects" msgstr "Mélanger les objets sélectionnés" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ShuffleSelectedObjects.xml.h:2 msgid "Shuffle the selected objects" msgstr "Mélanger les objets sélectionnés" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionAscending.xml.h:1 msgid "Sort Selection (Ascending)" msgstr "Tri ascendant de la sélection" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionAscending.xml.h:2 msgid "Sort all notes in the selection, ascending order." msgstr "Tri de la sélection en ordre ascendant." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionDescending.xml.h:1 msgid "Sort Selection (Descending)" msgstr "Tri descendant de la sélection" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionDescending.xml.h:2 msgid "Sort all notes in the selection, descending order." msgstr "Tri de la sélection en ordre descendant." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-TwelveToneRow.xml.h:1 msgid "Twelve Tone Row" msgstr "Rangée de douze tons" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-TwelveToneRow.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Generates twelve notes of the prevailing duration, each is unique so the whole chromatic range gets inserted in a random manner. " msgid "Generates twelve notes of the prevailing duration, each is unique so the whole chromatic range gets inserted in a random manner." msgstr "Génération de douze notes de durée de référence, chacune étant unique, afin que la gamme chromatique soit représentée dans le désordre." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-InsertNoteFromPool.xml.h:1 msgid "Note from Pool" msgstr "Note d'un ensemble" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-InsertNoteFromPool.xml.h:2 msgid "Inserts one note from a user-specified pool of notes in Lilypond syntax" msgstr "Insertion d'une note depuis un ensemble défini par l'utilisateur en syntaxe LilyPond." #. Part of NotationMagick #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeChromatic.xml.h:1 msgid "Chromatic within Clef Range" msgstr "Chromatique dans la tonalité." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeChromatic.xml.h:2 msgid "Insert a random note within clef range. Full chromatic spectrum." msgstr "Insertion une note aléatoire." #. Part of NotationMagick #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeDiatonic.xml.h:1 msgid "asd" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeDiatonic.xml.h:2 msgid "Insert a random note within clef range, only diatonic notes according to current keysignature." msgstr "Insertion d'une note aléatoire dans la tonalité." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:18 msgid "Swapped" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:47 msgid "Badly placed Passage marker. Mark passages only in the upper staff." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:64 msgid "Unable to find corresponding passage end." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:68 msgid "Unable to find corresponding passage start." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:72 msgid "No staff below to swap passages with." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:75 #, fuzzy #| msgid "Start Tuplet with no end" msgid "Start Passage with no End Passage." msgstr "Démarrer un n-olet sans fin" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:95 msgid "Use Undo(s) to restore any cut music." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.xml.h:1 msgid "Swap Passages" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.xml.h:2 msgid "Passages of music in the current staff that have been marked using the Mark Passages command will be swapped with the corresponding music from the staff below." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteFromAbove.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Incipit from Selection" msgid "Paste From Staff Above" msgstr "Incipit" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteFromAbove.xml.h:2 msgid "Copies any non-musical objects for the current musical moment from the staff above and pastes them into this staff after the cursor." msgstr "" #. Goes to the beginning of the selection afterwards #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteReplaceSelection.xml.h:1 msgid "Paste and Replace Selection" msgstr "Remplacer" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteReplaceSelection.xml.h:2 msgid "Paste the clipboard. Replace any selected objects. This paste-version also creates new barlines instead of strictly using the copied ones." msgstr "Colle le presse-papier. Remplace les objets sélectionnés. Cette version de « Coller » crée aussi de nouvelles barres de mesure au lieu d'utiliser celles qui ont été copiées." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ReloadDrumHash.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Reload the \"Drum GM to User\" map" msgid "Reload the \"Drum GM to User\" Map" msgstr "Recharger la table d'association \"Drum GM to User\"" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ReloadDrumHash.xml.h:2 msgid "Reloads the drum map which is needed for DrumGm2User" msgstr "Recharge la table d'association de batterie nécessaire au fonctionnement de DrumGM2User" #. ResumeEdit #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ResumeEdit.xml.h:1 msgid "Resume Seek/Edit" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ResumeEdit.xml.h:2 msgid "Resumes seeking and optionally editing the last sought type of object." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ApplyToSelection.xml.h:1 msgid "Apply Shortcut to Objects in Selection" msgstr "Applique le raccourci clavier aux objets sélectionnés" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ApplyToSelection.xml.h:2 msgid "Followed by a keyboard shortcut: applies the shortcut with the cursor successively on each object in the selection." msgstr "Suivi d'un raccourci clavier : applique le raccourci clavier avec le curseur sur chaque objet sélectionné." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/CutSelectionAsSketch.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.scm:50 #, fuzzy #| msgid "Gets rid of the selection." msgid "Cursor not in selection" msgstr "Oubli de la sélection." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/CutSelectionAsSketch.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Extend Selection" msgid "Cut Selection as Sketch" msgstr "Étendre la sélection" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/CutSelectionAsSketch.xml.h:2 msgid "Cuts the selection and places it in a new non-printing movement (a \\\"sketch\\\") after the current movement." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/DeleteSelectionLeaveEmpty.xml.h:1 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Supprime les objets sélectionnés" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/DeleteSelectionLeaveEmpty.xml.h:2 msgid "Delete all selected objects and leave empty measures behind" msgstr "Supprime tous les objets sélectionnés et laisse une mesure vide derrière." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:16 msgid "First execute this command with the selection set to two directives, clef changes, tuplet markers etc (which will then be copied to the clipboard)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:17 msgid "Then select music to be bracketed by these two objects and re-execute the command" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:38 #, fuzzy #| msgid "the paper block contents" msgid "The pair of objects" msgstr "contenus du bloc papier" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:43 #, fuzzy #| msgid "No note or rest at cursor" msgid "Notes or rests cannot be used." msgstr "Pas de note ou silence sélectionné" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:61 msgid "Clipboard is messed up, edit by hand" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:68 msgid "Clipboard has changed and does not hold a pair of objects to bracket the selection. Restart the command." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:70 msgid "No pair of objects available - start again, selecting a pair of objects to be used." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:72 #, fuzzy #| msgid "Save Selection" msgid "No Selection" msgstr "Sauvegarder la sélection" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.xml.h:1 msgid "Span Selection with Pair of Objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.xml.h:2 msgid "If the selection comprises two objects - directives, clef changes, tuplet markers etc. - it cuts them to the clipboard. Subsequent invocations of the command with music selected places the two objects before and after the music." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/MarkPassages.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Blank Page" msgid "Mark Passages" msgstr "Page blanche" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/MarkPassages.xml.h:2 msgid "Invoke this command with no selection to initialize it. Then select passages to be marked and invoke it again to mark them. (Use with the command Swap Passages in the Notation Magick menu to swap the passages marked with the corresponding music in the staff below the current staff)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAllStaffs.xml.h:1 msgid "Select All Staffs" msgstr "Sélectionner toutes les portées" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAllStaffs.xml.h:2 msgid "Selects the whole movement / All staffs" msgstr "Sélectionne toutes les portées" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAll.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete Movement" msgid "Select All Music In Movement" msgstr "Supprimer un morceau" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAll.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Create a selection for the entire current measure" msgid "Creates a selection for all the music in the current movement." msgstr "Sélectionne la mesure courante entière." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectColumn.xml.h:1 msgid "Select Column" msgstr "Sélectionner la colonne" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectColumn.xml.h:2 msgid "Selects the whole column" msgstr "Sélection de toute la colonne." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectionToEmptyMeasure.xml.h:1 msgid "Selection to Next Empty Measure" msgstr "Sélection jusqu'à la prochaine mesure vide" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectionToEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Creates a selection to the next empty measure in the current staff" msgstr "Sélection des éléments présents entre le curseur et la prochaine mesure vide." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectLeft.xml.h:1 msgid "Select Left" msgstr "Sélectionner à gauche" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectLeft.xml.h:2 msgid "Move cursor left, selecting the object moved to." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectMeasure.xml.h:1 msgid "Select Measure" msgstr "Sélectionner la mesure" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectMeasure.xml.h:2 msgid "Create a selection for the entire current measure" msgstr "Sélectionne la mesure courante entière." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectRight.xml.h:1 msgid "Select Right" msgstr "Sélectionner à droite" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectRight.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Moves the cursor one object right, altering the selection if any" msgid "Move cursor right, selecting the object moved to." msgstr "Déplace le curseur d'un objet à droite, modifiant la sélection s'il y a." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectStaff.xml.h:1 msgid "Select Staff" msgstr "Sélectionner la portée" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectStaff.xml.h:2 msgid "Selects the whole staff" msgstr "Sélectionne la portée entière" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ToggleNonprintingSelection.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Segno (Off/On)" msgid "Selection Non-printing (Off/On)" msgstr "Renvoi (Off/On)" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ToggleNonprintingSelection.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Sort all notes in the selection, ascending order." msgid "Sets/Unsets all objects in the selection to be non-printing." msgstr "Tri de la sélection en ordre ascendant." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.scm:4 msgid "The last change was:\n" msgstr "La dernière modification était :\n" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.scm:5 msgid "No change recorded in Undo stack" msgstr "Pas d'annulation possible" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.xml.h:1 msgid "Show Last Change" msgstr "Dernière modification" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.xml.h:2 msgid "Shows the last change recorded on the Undo stack." msgstr "Affiche les dernières modifications enregistrée." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Void.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "(Print) Hide object" msgid "(Print) Void Object" msgstr "(Impression) Cacher objet" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Void.xml.h:2 msgid "On typesetting the current object will be evaluated, but otherwise ignored." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutivesAcrossStaffs.scm:19 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutives.scm:76 msgid "Score must be saved first" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutivesAcrossStaffs.xml.h:1 msgid "Mark Consecutives Across Staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutivesAcrossStaffs.xml.h:2 msgid "Expects one voice per staff - marks consecutive octaves and fifths. Save score first." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutives.xml.h:1 msgid "Mark Consecutive 5ths and Octaves" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutives.xml.h:2 msgid "Marks positions in a score where consecutive fifths or octaves occur. Expects two staffs one with up to three part harmony and the other with the bass." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrAugmented.xml.h:1 msgid "DiminishedAugmented" msgstr "Diminué - Augmenté" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrAugmented.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Augmented" msgstr "Détermination du caractère augmenté ou diminué de l'accord joué." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrMinor.xml.h:1 msgid "DiminishedMinor" msgstr "Diminué - Mineur" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrMinor.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Minor" msgstr "Déterminer si un accord joué est diminué ou mineur." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/HalfDiminished7OrDiminshed7.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "DiminishedAugmented" msgid "HalfDiminished7Diminished7" msgstr "Diminué - Augmenté" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/HalfDiminished7OrDiminshed7.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Augmented" msgid "Determine the type of diminished chord sounded" msgstr "Détermination du caractère augmenté ou diminué de l'accord joué." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/Major7Minor7OrDominant7.xml.h:1 msgid "Major7Minor7Dominant7" msgstr "Majeur⁷ - Mineur⁷ - Dominant⁷" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/Major7Minor7OrDominant7.xml.h:2 msgid "Determine which seventh chord is sounded" msgstr "Déterminer quelle septième de l'accord est jouée." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorMinorAugmentedOrDiminished.xml.h:1 msgid "MajorMinorAugmentedDiminished" msgstr "Majeur - Mineur - Augmenté - Diminué" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorMinorAugmentedOrDiminished.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Major Minor Augmented or Diminished" msgstr "Déterminer si un accord joué est majeur, mineur, augmenté ou diminué." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrAugmented.xml.h:1 msgid "MajorAugmented" msgstr "Majeur - Augmenté" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrAugmented.xml.h:2 msgid "Determine if chord sounded is Major or Augmented" msgstr "Déterminer si un accord joué est majeur ou augmenté." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrMinor.xml.h:1 msgid "MajorMinor" msgstr "Majeur - Mineur" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrMinor.xml.h:2 msgid "Determine if the chord played is major or minor" msgstr "Déterminer si un accord est majeur ou mineur" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Major.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "C Major" msgid "Ab Major" msgstr "Do majeure" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Pentascale.xml.h:2 msgid "Identify Scale Notes that are sounded" msgstr "Identifier les gammes jouées" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Pentascale.xml.h:1 msgid "Ab Pentascale" msgstr "La♭ pentatonique" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Major.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "C Major" msgid "Bb Major" msgstr "Do majeure" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Pentascale.xml.h:1 msgid "Bb Pentascale" msgstr "Si♭ pentatonique" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Major.xml.h:1 msgid "C Major" msgstr "Do majeure" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "C Pentascale" msgid "C-Pentascale" msgstr "Do pentatonique" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Major.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "C Major" msgid "Db Major" msgstr "Do majeure" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Pentascale.xml.h:1 msgid "Db Pentascale" msgstr "Ré♭ pentatonique" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Major.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "C Major" msgid "Eb Major" msgstr "Do majeure" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Pentascale.xml.h:1 msgid "Eb Pentascale" msgstr "Mi♭ pentatonique" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Major.xml.h:1 msgid "F Major" msgstr "Fa majeure" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Pentascale.xml.h:1 msgid "F Pentascale" msgstr "Fa pentatonique" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Major.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "F Major" msgid "F# Major" msgstr "Fa majeure" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "F Pentascale" msgid "F# Pentascale" msgstr "Fa pentatonique" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/2nds-and-3rds.xml.h:1 msgid "2nds and 3rds" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/2nds-and-3rds.xml.h:2 msgid "Compare the major and minor 2nd and 3rd intervals" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/3rds-and-4ths.xml.h:1 msgid "3rds and 4ths" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/3rds-and-4ths.xml.h:2 msgid "Compare the interval of minor 3rd to an augmented 4th" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/4ths-and-5ths.xml.h:1 msgid "4ths and 5ths" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/4ths-and-5ths.xml.h:2 msgid "Compare the interval of the P4 through P5" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/5ths-and-6ths.xml.h:1 msgid "5ths and 6ths" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/5ths-and-6ths.xml.h:2 msgid "Compare the intervals of the diminished 5th to the minor 6th" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/6ths-and-7ths.xml.h:1 msgid "6ths and 7ths" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/6ths-and-7ths.xml.h:2 msgid "compare the intervals between the minor 6th to the major 7th" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/7ths-and-8ths.xml.h:1 msgid "7ths and 8ths" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/7ths-and-8ths.xml.h:2 msgid "Compare the intervals of a minor 7th to the perfect 8" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/Interval-Identification.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Diatonic Interval Detection" msgid "Interval Identification" msgstr "Détection d'intervalles diatoniques" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/Interval-Identification.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Identify Scale Notes that are sounded" msgid "Identify the name of each interval sounded" msgstr "Identifier les gammes jouées" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/CheckPitches.xml.h:1 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/CheckPitches.xml.h:1 msgid "Check Note Pitches" msgstr "Vérification des hauteurs de notes" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/CheckPitches.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/CheckPitches.xml.h:2 msgid "Compares notes/chords played from MIDI with current note/chord, if equal in pitch, advances to next note/chord, else beeps. To stop the checking issue this command a second time. When you reach the last note it finishes and reverts to Appending/Editing notes from MIDI in." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/Conductor.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mouse Conductor ON" msgid "The Conductor" msgstr "Conducteur souris activé" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/Conductor.xml.h:2 msgid "Conducts as you press the sustain pedal for each measure." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.scm:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "The music below is the first of Handel's exercises for figured bass. The staff marked \"Chords\" at the top is a sample (inadequate) realization of the figures.\n" #| " When you click Start you will be asked if you want to delete this version, and when you say yes you can start creating your own.\n" #| " The screen becomes green to remind you that your MIDI controller is now expecting you to play the ticked bass note plus chord.\n" #| " The bass note expected is marked with a tick, play this note plus the chord notes. You can hold down the bass note and change chords over the same bass note.\n" #| " Note, you must distinguish enharmonic differences (e.g. D-sharp from E-flat), check that the set of accidentals showing in the MIDI-in controls suits the piece you are working on. Press shift-sharpwise or flatwise as needed.\n" #| " You can hold down the chord while going on to the next bass note so as to carry the chord over.\n" #| "You can use the sustain pedal to tie the chord you are entering with the chord for the next bass note by putting the pedal down on the chord you want to tie and releasing it after going on to the next bass note.\n" #| "Putting pedal down before the bass note will tie the last chord to the one you enter next. \n" #| "You can also use the sustain pedal to place a chord on a rest before a bass note (depress the pedal before striking the bass note).\n" #| " You can click Start a second time to stop, and you can re-start from any bar you like.\n" #| " You can edit, playback etc while working, but don't remove or add staffs. You can also use the pitch bend wheel to stop entering chords.\n" #| " " msgid "" "The music below is the first of Handel's exercises for figured bass. The staff marked \"Chords\" at the top is a sample (inadequate) realization of the figures.\n" " When you click Start you will be asked if you want to delete this version, and when you say yes you can start creating your own.\n" " The screen becomes green to remind you that your MIDI controller is now expecting you to play the ticked bass note plus chord.\n" " The bass note expected is marked with a tick, play this note plus the chord notes. You can hold down the bass note and change chords over the same bass note.\n" " Note, you must distinguish enharmonic differences (e.g. D-sharp from E-flat), check that the set of accidentals showing in the MIDI-in controls suits the piece you are working on. Press shift-sharpwise or flatwise as needed.\n" " You can hold down the chord while going on to the next bass note so as to carry the chord over.\n" "You can use the sustain pedal to tie the chord you are entering with the chord for the next bass note by putting the pedal down on the chord you want to tie and releasing it after going on to the next bass note.\n" "Putting pedal down before the bass note will tie the last chord to the one you enter next. \n" "You can also use the sustain pedal to place a chord on a rest before a bass note (depress the pedal before striking the bass note).\n" " You can click Start a second time to stop, and you can re-start from any bar you like.\n" " You can edit, playback etc while working, but don't remove or add staffs. You can also use the pitch bend wheel to stop entering chords.\n" " " msgstr "" "La musique ci-dessous est le premier exercice de Handel pour basses continue. La portée marquée « Accords » en haut est un exemple de réalisation des figures.\n" "Quand vous cliquez sur « Démarrer », on vous demandera si vous voulez supprimer cette version. Vous devriez accepter et écrire la vôtre.\n" "L'écran deviendra vert pour vous rappeler que votre contrôleur MIDI attend maintenant que vous jouiez la basse cochée et l'accord.\n" "La note basse attendue est marquée avec une encoche, jouez cette note ainsi que celles de l'accord. Vous pouvez maintenir la note basse appuyée et changer d'accords par dessus la même note basse.\n" "Notez que vous devez distinguer les différences harmoniques (par exemple Ré dièse et Mi bémol), vérifier que l'armure de l'entrée MIDI correspond à celle de la pièce sur laquelle vous travaillez. Utilisez « Bémoliser » et « Diéser » autant que nécessaire.\n" "Vous pouvez maintenir l'accord appuyé tandis que vous passez à la note basse suivante.\n" "Vous pouvez utiliser la pédale de sustain pour lier l'accord que vous entrez avec l'accord de la note basse suivante, en appuyant sur la pédale au moment de l'accord que vous voulez lier, et la relâchant après être passé sur la note basse suivante.\n" "Appuyer sur la pédale avant la note basse liera le dernier accord à celui vous entrerez ensuite.\n" "Vous pouvez aussi utiliser la pédale de sustain pour placer un accord sur un silence avant la note basse (relâchez la pédale avant d'entrer la note basse).\n" "Vous pouvez cliquer sur « Démarrer » une seconde fois pour arrêter, et recommencer à la mesure que vous voulez.\n" "Vous pouvez éditer, jouer etc. en travaillant, mais pas ajouter ou supprimer des portées. Vous pouvez aussi utiliser la roue de hauteur pour arrêter d'entrer des accords.\n" " " #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.scm:30 msgid "You have unsaved work" msgstr "Des travaux en cours n'ont pas été enregistrés" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.xml.h:1 msgid "Handel's Figured Bass Exercises" msgstr "Exercices de basse continue de Hendel" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.xml.h:2 msgid "Allows you to play in chords - a continuo realization - to Handel's continuo-practice exercises. Your continuo realization can optionally be marked to show consecutives." msgstr "Vous permet de jouer en accord les exercices d'entrainement de basse continue de Handel. Une option permet d'afficher vos basses continues consécutivement." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/NoteRecognition.scm:15 msgid "" "Five notes are played at random from the current bar.\n" "You must play the last one on the MIDI keyboard to score. \n" "You can paste as many different notes as you like into a bar -\n" "if you include the same note many times you will get that one more often.\n" "You can cheat by looking at the Denemo cursor position.\n" "Invoke the command again to stop." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/NoteRecognition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Note Name Recognition" msgid "Note Recognition (Off/On)" msgstr "Reconnaissance des noms de notes" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/NoteRecognition.xml.h:2 msgid "Five notes are played at random from the current bar. You must play the last one on the MIDI keyboard to score. You can paste as many different notes as you like into a bar - if you include the same note many times you will get that one more often. You can cheat by looking at the Denemo cursor position. Invoke the command again to stop." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/BassClefNoteNameSpeedTest.xml.h:1 msgid "Bass Clef Note Name Speed Recognition" msgstr "Vitesse de reconnaissance des noms de notes en clé de Fa" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/BassClefNoteNameSpeedTest.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to read the notes of the bass clef staff" msgstr "%tests votre capacité à lire des notes en clé de Fa." #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/CountSteps.xml.h:1 msgid "Step Counting Exercise" msgstr "Identification d'intervalles" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/CountSteps.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to find the number of diatonic notes between two notes" msgstr "%tests votre capacité à détecter le nombre de notes diatoniques entre deux notes." #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/DiatonicInterval.xml.h:1 msgid "Diatonic Interval Detection" msgstr "Détection d'intervalles diatoniques" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/DiatonicInterval.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to find the diatonic interval name between two notes" msgstr "%tests votre capacité à trouver le nom de l'intervalle diatonique entre deux notes." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineNumber.xml.h:1 msgid "Identify Line Number" msgstr "Identifier le numéro de la ligne" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineNumber.xml.h:2 msgid "Identify the line number in which the note is displayed" msgstr "Identifier le numéro de la ligne sur laquelle une note est affichée." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineOrSpace.xml.h:1 msgid "Line and Space Recognition" msgstr "Reconnaissance des lignes et interlignes" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineOrSpace.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to recognize the difference between line and space" msgstr "%tests votre capacité à reconnaître les différences entre lignes et interlignes." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/NoteNameSpeedTest.xml.h:1 msgid "Note Name Speed Recognition" msgstr "Vitesse de reconnaissance des noms de notes" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/NoteNameSpeedTest.xml.h:3 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNamesSolfege.xml.h:3 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNames.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to name the notes of the scale" msgstr "%tests votre capacité à nommer les notes de la gamme." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNamesSolfege.xml.h:1 msgid "Solfege Note Name Recognition" msgstr "Reconnaissance des noms de note de solfège" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNames.xml.h:1 msgid "Note Name Recognition" msgstr "Reconnaissance des noms de notes" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/SpaceNumber.xml.h:1 msgid "Identify Space Number" msgstr "Identifier le numéro de l'interlignes" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/SpaceNumber.xml.h:2 msgid "Identify the space number in which the note is display on" msgstr "Identifier le numéro de l'interligne sur laquelle une note est affichée." #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/StepSkipOrSame.xml.h:1 msgid "Step, Skip, or Same?" msgstr "Conjoint, disjoint ou égal ?" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/StepSkipOrSame.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to determine if note is moving by a step or skip" msgstr "%tests votre capacité à déterminer si une note évolue par pas ou par sauts." #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/UpDownOrSame.xml.h:1 msgid "Trace Note Direction" msgstr "Suivre le mouvement des notes" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/UpDownOrSame.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your note tracking ability" msgstr "%tests votre capacité à suivre une note." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:26 #, fuzzy #| msgid "Set the (initial) volume of the movement" msgid "Scores have different numbers of movements" msgstr "Définir le volume (initial) du mouvement" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:30 msgid "Scores have different header information: " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:41 #, fuzzy #| msgid "Movement %d" msgid "Movement number " msgstr "Mouvement %d" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:41 msgid "Movements have different header information: " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:46 #, fuzzy #| msgid "Insert Movement" msgid "Finished Movement " msgstr "Insérer mouvement" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:51 msgid "Finished, but lyric verses are not checked" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Capture Score" msgid "Compare Scores" msgstr "Enregistrement audio de la partition" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.xml.h:2 msgid "Opens two scores and reports on any differences between them." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAsMusicXML.scm:11 msgid "Your score will be exported to MusicXML music interchange format. Note this does not preserve all the information - you must save your score as well" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAsMusicXML.scm:25 #, fuzzy #| msgid "Cursor not moved." msgid "Score not saved." msgstr "Curseur non déplacé." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAsMusicXML.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Import MusicXml" msgid "Export as MusicXML" msgstr "Importer un fichier MusicXML" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAsMusicXML.xml.h:2 msgid "Exports the current score in the MusicXML format. For a multi-movement score the movements are saved in files of the form *-n.xml where n is the number of the movement. The export is limited to things Denemo knows about the score - it does not know a lot about how LilyPond will typeset the score. The parts are exported on separate staffs." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAudio.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Exports the audio recorded to disk" msgid "Export Currrent Audio Recording" msgstr "Exporte l'audio enregistré vers le disque" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAudio.xml.h:2 msgid "Exports recorded audio output." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportScoreAsAudio.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Heading" msgid "Recording Audio" msgstr "Entête" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportScoreAsAudio.scm:7 msgid "Give pause between movements (seconds):" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportScoreAsAudio.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Export PNG" msgid "Export Score as Audio" msgstr "Exporter au format PNG" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportScoreAsAudio.xml.h:2 msgid "Plays a performance of the whole score, including repeats, then offers to save the recording as Audio." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.scm:4 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.scm:30 msgid "The score does not have a file name, so no file name for the output LilyPond file can be constructed. Save the score first." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "LilyPond Errors" msgid "Quick LilyPond Export" msgstr "Erreurs LilyPond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.xml.h:2 msgid "Exports as LilyPond to a file named the same as the .denemo file but with .ly suffix." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPartsAllMovements.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Edit LilyPond" msgid "Quick LilyPond Parts All Movements" msgstr "LilyPond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPartsAllMovements.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Edit LilyPond" msgid "Runs Quick LilyPond Parts on all movemnts." msgstr "LilyPond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondParts.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Edit LilyPond" msgid "Quick LilyPond Parts" msgstr "LilyPond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondParts.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Create a selection for the entire current measure" msgid "Runs Quick LilyPond Part on all the staffs of the current movement." msgstr "Sélectionne la mesure courante entière." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Edit LilyPond" msgid "Quick LilyPond Part" msgstr "LilyPond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.xml.h:2 msgid "Writes a file containing the music of the current staff in LilyPond format. The filename is the current file name with \\\"-denemo\\\" and the movement and staff numbers appended (and the .ly suffix)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.scm:5 #, fuzzy #| msgid "You have unsaved work" msgid "You have unsaved work." msgstr "Des travaux en cours n'ont pas été enregistrés" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Import a Lilypond file" msgid "Import Lilypond (Limited)" msgstr "Importer un fichier LilyPond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.xml.h:2 msgid "Try to Import a Lilypond File" msgstr "Tente d'importer un fichier LilyPond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Midi.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Import a Midi file" msgid "Import Midi (Limited)" msgstr "Importation d'un fichier MIDI." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Midi.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Try to Imports a Midi File" msgid "Try to Import a Midi File" msgstr "Tente d'importer un fichier MIDI" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Simple Titling" msgid "Simple Titles" msgstr "Titrage simple" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/init.scm:23 #, fuzzy #| msgid "Book Titling" msgid "Book Titles" msgstr "Titres de livre" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.scm:11 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.scm:12 #, fuzzy #| msgid "(Untitled)" msgid "Untitled" msgstr "(Sans titre)" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.xml.h:2 msgid "Imports a MusicXml file as a new movement. Not all features are supported." msgstr "" #. SelectMidiImportStrategy #. guided midi import needs re-working to import one track as a MIDI recording... #. (let ((choice (d-GetOption (string-append (_ "Guided Import") stop (_ "Automatic Import") stop)))) #. (cond #. ((boolean? choice) #. (d-InfoDialog (_ Cancelled))) #. ((equal? choice (_ "Guided Import") ) #. (d-GuidedMidiImport)) #. ((equal? choice (_ "Automatic Import")) #. ))) #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "MIDI Tempo" msgid "MIDI Import" msgstr "Tempo MIDI" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.xml.h:2 msgid "Import Music from a MIDI file, either guided or (in simple cases) automatically." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/AddToIndex.scm:48 msgid "Not an Index" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/AddToIndex.scm:50 msgid "Choose Denemo Score to add to Index" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/AddToIndex.scm:85 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:94 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.scm:36 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.scm:70 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/SortByComposer.scm:43 #, fuzzy #| msgid "Give number of these " msgid "End of Index. Number of entries " msgstr "Entrez leur nombre" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/AddToIndex.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add note" msgid "Add to Index" msgstr "Ajouter une note" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/AddToIndex.xml.h:2 msgid "Adds an index entry for the file chosen to the currently open Index." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateConditionalIndex.scm:6 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.scm:55 msgid "No Scheme condition in the Scheme Script window - see View menu" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateConditionalIndex.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Make a Directive Conditional" msgid "Create Conditional Index" msgstr "Créer une instruction conditionnelle" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateConditionalIndex.xml.h:2 msgid "Creates an index including only those scores for which the script in the Scheme Window evaluates to true (i.e. the last expression evaluates as not #f). The comment for each index entry can be created using the procedure DenemoIndexCommentDisplay, e.g. (DenemoIndexCommentDisplay mycomment)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:30 #, fuzzy #| msgid "Which verse to start at?" msgid "Where to search" msgstr "À quel couplet commencer ?" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:45 #, fuzzy #| msgid "Give text to appear with note/chord: " msgid "The Index to scores will appear in the Print View." msgstr "Entrer le texte qui apparaîtra avec la note ou accord :" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:46 msgid "Note that the display will be very sluggish until indexing completes." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:68 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:69 msgid "Indexing Complete in " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:87 msgid "No scores found for the given condition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:87 #, fuzzy #| msgid "No verses found" msgid "No scores found" msgstr "Aucun couplet trouvé" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Close Score" msgid "Index Scores" msgstr "Fermer la partition" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.xml.h:2 msgid "Creates an index of all the Denemo scores in a folder and sub-folders." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.scm:24 msgid "Index Filter" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.scm:24 #, fuzzy #| msgid "Give Short Instrument Name:" msgid "Give Instrument Name to filter on:" msgstr "Nom court de l'instrument" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.scm:24 msgid "Violino" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.scm:37 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.scm:73 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/SortByComposer.scm:45 #, fuzzy #| msgid "Create Snippet" msgid "Create index first" msgstr "Nouveau fragment" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Instrument" msgid "Filter by Instrument" msgstr "Instrument" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.xml.h:2 msgid "Filters the currently loaded index of scores by your choice of instrument name." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.scm:56 msgid "" "Open the Scheme window from the View menu and write a condition to filter on (in Scheme syntax)\n" "The variables available are:\n" "filename composer title \n" "which are strings and\n" "instruments\n" "which is a list of strings." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.xml.h:1 msgid "Filter by Scheme Condition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.xml.h:2 msgid "Filters the currently loaded index of scores by a Scheme expression involving the variables filename, title, composer, comment (all strings) and the list of instruments (a list of strings)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/SortByComposer.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Composer" msgid "Sort by Composer" msgstr "Compositeur" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/SortByComposer.xml.h:2 msgid "Sorts an index already created into alphabetical order by composer. The files are not re-indexed, so may be out-of-date, use Index Scores command if so." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:59 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:68 #, fuzzy #| msgid "Save Template" msgid "Create Template" msgstr "Enregistrer la perspective" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:59 #, fuzzy #| msgid "Give new text" msgid "Give key" msgstr "Entrez un nouveau texte" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:68 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/InsertMovement/AddMovement.scm:39 #, fuzzy #| msgid "Enter desired time signature:" msgid "Give time signature" msgstr "Entrer la métrique souhaitée :" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:105 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.scm:24 #, fuzzy #| msgid "Cancelled" msgid "Cancelled: " msgstr "Annulé" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:105 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SplitMovementAtCursor.scm:15 #, fuzzy #| msgid "No script saved" msgid "Score is not saved" msgstr "Aucun script sauvegardé" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "New Staff After Current" msgid "New from Current" msgstr "Nouvelle portée en suivant" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.xml.h:2 msgid "Creates a new score from the current score omitting the actual music and prompting for possible new values for clef, key, time signature, titles etc." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.scm:11 msgid "" "You can now insert the notes from the MIDI track into the staff beneath the (top) click track staff.\n" " The MIDI notes detected are displayed above the top staff, and the first is marked ready to be entered.\n" " The Return key will enter the note using the duration calculated from the time until the next note -\n" " override this by playing a duration key 0, 1 .... or clicking a duration button.\n" " Use the Ins key to insert a note in the chord if the MIDI notes are not sequential.\n" " You can use the Navigation commands to move the marked MIDI note around if you need to back up or re-start\n" " (or you can double-click on the MIDI note marker itself - above the blue line at the top - to make it the marked MIDI note).\n" " When you have finished with this MIDI track use the button (or use the Staff->Add Staff->MIDI menu) to load another track. \n" " It is best to work up from the lowest numbered track so that the staffs are in order without having to swap them afterwards." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Open Source Audio" msgid "Open Source MIDI" msgstr "Ouvrir une piste audio" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.xml.h:2 msgid "Opens a MIDI file for transcribing. Load each track in turn and insert the MIDI notes by playing the durations." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenAudio.xml.h:1 msgid "Open Source Audio" msgstr "Ouvrir une piste audio" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenAudio.xml.h:2 msgid "Opens an audio file which will be played along with the notated music. The music is attached starting at the start time of the note at cursor. It is displayed above the top staff, provided there is notated music to provide timings to attach to. In an empty score a click track is created to attach the audio to." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.scm:6 msgid "" "Failed to open Default.denemo in your custom templates directory\n" "Have you saved a template called Default yet?" msgstr "" "N'a pas pu ouvrir Default.denemo dans votre répertoire personnel de modèles de partitions.\n" "Avez-vous déjà enregistré un modèle appelé « Default » ?" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.xml.h:1 msgid "Open Default Template" msgstr "Ouvrir le modèle de partition par défaut" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.xml.h:2 msgid "Opens the template Default.denemo in the user's custom template folder." msgstr "Ouvre le modèle Default.denemo dans le répertoire des modèles personnalisées." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenProofReadDialog.xml.h:1 msgid "Open Proof Read PDF" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenProofReadDialog.xml.h:2 msgid "Opens a dialog to fetch a PDF file generated by Denemo which has had proof reading annotations added to it. Clicking on notes in this file moves the cursor to the correct point in the Denemo display." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenSourceDialog.xml.h:1 msgid "Open Source for Transcribing" msgstr "Ouvrir la source pour transcription" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenSourceDialog.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Opens a dialog to fetch a source facsimile or manuscript. Links can be placed in the Denemo score to this source file so that the source passage for a given bar can be re-displayed when reviewing the score." msgid "Opens a dialog to fetch a source facsimile or manuscript. Links can be placed in the Denemo score to this source file so that the source passage for a given measure can be re-displayed when reviewing the score." msgstr "Ouverture d'une fenêtre affichant la source facsimile ou manuscript. Les liens vers ce fichier source peuvent être placés dans la partition Denemo afin que la passage de la source pour une mesure donnée puisse être ré-affiché à la relecture de la partition." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.scm:4 msgid "" "You may need to fix this warning:\n" "\"" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.scm:4 msgid "" "\"\n" "before printing." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Checking Pitches" msgid "Check and Print" msgstr "Vérification des hauteurs" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.xml.h:2 msgid "Checks the score for errors, if none are found proceeds to typeset and print the current layout." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:27 msgid "Do Not Create Layout for this selection" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:28 #, fuzzy #| msgid "All Movements" msgid "Apply to All Movements" msgstr "Tous les morceaux" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:30 #, fuzzy #| msgid "Choose Soundfont" msgid "Choose Staffs to Print" msgstr "Choisir une banque de sons" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:44 #, fuzzy #| msgid "Print Layout" msgid "Creating Layout" msgstr "Imprimer la disposition" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:44 #, fuzzy #| msgid "Include LilyPond File" msgid "Give Layout Name" msgstr "Insérer un fichier LilyPond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:44 msgid "Woodwind" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:55 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.scm:26 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.scm:31 #, fuzzy #| msgid "Typeset" msgid "Use Typeset->" msgstr "Composition" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:55 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.scm:26 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.scm:31 msgid " in the Print View to typeset your new layout" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select Staff" msgid "Select Staffs to Print" msgstr "Sélectionner la portée" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.xml.h:2 msgid "Makes selected staffs non-printing." msgstr "" #. let #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/Preview4Bars.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Preview Four Bars" msgid "Preview Four Measures" msgstr "Aperçu des quatre mesures suivantes" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/Preview4Bars.xml.h:2 msgid "Print preview of current bar and the next three." msgstr "Affiche l'aperçu de la mesure courante et des trois suivantes." #. PrintAccompanistsScore new version #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:2 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Print Accompanist's Score" msgid "Accompanist's Score" msgstr "Imprimer la partition d'accompagnement" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:2 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:7 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.xml.h:1 msgid "Print Accompanist's Score" msgstr "Imprimer la partition d'accompagnement" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:2 msgid "How many staffs to make small?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:4 msgid "Accompanist with " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:4 msgid " cue part" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Instrumentation" msgid "Give Instrumentation " msgstr "Instrumentation" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.xml.h:2 msgid "Prints out the score with the topmost staff in tiny size and puts page breaks before each movement." msgstr "Affiche la partition avec la portée du haut en petite taille, et met des sauts de page avant chaque morceau." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.scm:23 msgid "No Layouts Available?" msgstr "Aucune mise en page disponible ?" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.xml.h:1 msgid "Prints All Layouts" msgstr "Imprime toutes les mises en page" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.xml.h:2 msgid "Prints the score using all the defined score layouts." msgstr "Imprime la partition en utilisant toutes les mises en page définies." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Close without Saving" msgid "Bass without figures" msgstr "Fermer sans sauvegarder" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.xml.h:1 msgid "Print Bass Part Omitting Figures" msgstr "Afficher la partie basse sans les figures" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.xml.h:2 msgid "Prints the Bass part omitting any figured bass figures." msgstr "Affiche la partie basse sans afficher les figures de basse continue." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.scm:13 msgid "No Book Title, see Score->Titles->Book Titles" msgstr "Pas de titre de livre. Voir « Partitions → Titres → Titres de livres »" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.xml.h:1 msgid "Print Part with Title Page" msgstr "Aperçu de la portée avec titre" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.xml.h:2 msgid "Prints part with part name on title page" msgstr "Impression de la partie avec le nom de la partie sur la page titre." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.xml.h:1 msgid "Print Score and Parts" msgstr "Imprime la partition et des sous-parties" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.xml.h:2 msgid "Creates score layouts for the current layout (full score) and parts (named after instrument name). Set instrument names before use." msgstr "Crée des mises en pages de partition pour la mise en page courante entière, et des parties (nommées par les instruments). Définissez les noms d'instruments avant." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintThreeReduced.xml.h:1 msgid "Print Three Parts as Cue for Accompanist" msgstr "Affiche trois parties comme citation pour accompagnement" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintThreeReduced.xml.h:2 msgid "Prints top three parts on one staff as cues." msgstr "Affichage des trois portées du haut dans une seule portée en tant que citation." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintTwoReduced.xml.h:1 msgid "Print Two Parts as Cue for Accompanist" msgstr "Afficher deux parties comme citation pour accompagnement" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintTwoReduced.xml.h:2 msgid "Prints the top two staffs on a single staff as cue." msgstr "Affichage des deux portées du haut dans une seule portée en tant que citation." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.scm:20 msgid "Turn off continuous typesetting first" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.scm:21 msgid "Ambitus" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.xml.h:1 msgid "Print with Ambitus" msgstr "Imprimer avec l'ambitus" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.xml.h:2 msgid "Prints the score printing the range (ambitus) of each part at the start of the staff" msgstr "Affiche l'ambitus de chaque partie au début de la portée." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Cursor not moved." msgid "Score not saved" msgstr "Curseur non déplacé." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Pitch Change" msgid "Discard Changes" msgstr "Changement de hauteur" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.scm:9 msgid "" "Make a copy first\n" "(re-issue this Reload command afterwards!)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.scm:16 msgid "Score not saved to disk" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Close Score" msgid "Reload Score" msgstr "Fermer la partition" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.xml.h:2 msgid "Reloads the current score from last saved version on disk." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.scm:6 msgid "Remove All Music?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Typeset Music" msgid "Keep Music?" msgstr "Composer Musique" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.xml.h:2 msgid "Saves the current score as a template, offering to remove the music if desired. When removing the music, all movements except the first movement are deleted and all the contents of the staffs except the first source reference, and any Incipit is deleted too." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:5 msgid "Returning to the first Movement for thumbnail selection" msgstr "Retourner au premier morceau pour la sélection de miniature" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:12 msgid "Thumbnail Selection Complete" msgstr "Sélection de miniature complétée" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:12 msgid "Create thumbnail now?" msgstr "Créer une miniature maintenant ?" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:15 msgid "" "No Selection to set the thumbnail to\n" "Create a selection and re-run the command." msgstr "" "Pas de sélection sur laquelle appliquer une miniature.\n" "Sélectionnez quelque chose puis relancez la commande." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:16 msgid "Save the score before trying to set the thumbnail" msgstr "Enregistrez la partition avant d'essayer de définir une miniature" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.xml.h:1 msgid "Set Thumbnail from Selection" msgstr "Définir une miniature pour la sélection" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Sets the thumbnail to the section made in the first movement." msgid "Sets the thumbnail for opening this file to the selection. (The selection must be in the first movement)." msgstr "Définition d'une miniature pour la section faite dans le premier morceau." #. EmailForHelp #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/EmailForHelp.scm:3 msgid "Help by Email" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/EmailForHelp.scm:3 msgid "Please explain the problem you are having" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/EmailForHelp.scm:26 msgid "Your browser will now start with a button to send your email. If the email form fails to show, send your email to denemo-devel@gnu.org" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/EmailForHelp.xml.h:1 msgid "Email for Help" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/EmailForHelp.xml.h:2 msgid "Uses your browser to open an email form for you to ask questions/report problems. This is the sure and certain way to get help, the chat facility is more hit and miss\"" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpAllFeatures.xml.h:1 msgid "Browse Feature-Packed Score" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpAllFeatures.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Opens a score with examples of many things you can create with Denemo with Explanations attached. Click on the explanations in the Print View window." msgid "Opens a score with examples of many things you can create with Denemo with Explanations attached. Click on the explanations in the Print View window. Or copy and paste useful objects to your score." msgstr "Ouvre une partition avec des exemples expliqués de bon nombre de choses que vous pouvez créer avec Denemo. Cliquez sur les explications dans la vue « Affichage »." #. HelpForReturnKey #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.scm:2 msgid "" "The Return keypress can be used as a special instantly movable shortcut,\n" "you can set it to any menu action you wish by pressing it while you have the item selected\n" "Any one-key shortcut can be set this way, but with Return you do not get told if you are taking the shortcut away from another command.\n" "Also the setting is not saved.\n" "The idea is to set it for your current activity (e.g. applying tenuto marks).\n" "You can make it \"normal\" by setting a preference - see Edit->Preferences->Command Behavior.\n" "Note that the Enter key on the numeric keypad is a separate key (or should be!) and can be used as a shortcut independently" msgstr "" "La touche Entrée peut être utilisée comme un raccourci clavier instantanément reprogrammable, vous pouvez l'assigner à n'importe quelle action du menu en l'appuyant au survol de la commande voulue.\n" "N'importe quel raccourci clavier simple peut être défini de cette manière, mais la touche Entrée ne vous averti pas si vous écrasez un raccourci existant.\n" "Le raccourci n'est pas sauvegardé.L'idée est de la régler pour votre activité courante (par exemple, insérer des marques de tenuto).\n" "Vous pouvez la rendre « normale » par le panneau de préférences → Comportement des commandes.\n" "Notez que la touche Entrée du pavé numérique n'est pas la même que la touche Entrée classique." #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.xml.h:1 msgid "Help for Return Keypress" msgstr "Aide pour la touche entrée" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.xml.h:2 msgid "Does nothing except explain what the Return key is used for in Denemo, and how to make it an ordinary shortcut if you prefer." msgstr "Ne fait rien d'autre que d'expliquer le fonctionnement de la touche Entrée dans Denemo, et la manière d'en faire un raccourci ordinaire si vous préférez." #. IRC on freenode #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.scm:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your browser may take a few moments to start - be patient!\n" #| " \tWhen it has started you have to type in some anti-spam words\n" #| " \tand click connect\n" #| " \tThen you get a page with a place to type your question at the bottom.\n" #| " \tType hello in there and hit Enter\n" #| " \tIf no one is there to help you can use the mailing list denemo-devel@gnu.org" msgid "" "Your browser may take a few moments to start - be patient!\n" " \tWhen it has started click Start\n" " \tThen you get a page with a place to type your question at the bottom.\n" " \tType hello in there and hit Enter\n" " \tIf no one is there to help you can use the mailing list denemo-devel@gnu.org" msgstr "" "Votre navigateur peut mettre quelques instants à démarrer, soyez patients !\n" "\tUne fois démarré vous devrez entrer quelques mots anti-spam et cliquer sur « Se connecter ».\n" "\tPuis vous verrez une page avec en bas un champ dans lequel entrer votre question.\n" "\tEntrez « hello » et appuyez sur la touche « Entrée ».\n" "\tSi personne n'est présent pour vous aider, vous pouvez utiliser la liste de diffusion : denemo-devel@gnu.org" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.xml.h:1 msgid "Chat to Other Users" msgstr "Clavarder avec d'autres utilisateurs" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.xml.h:2 msgid "Runs your browser on a page giving access to denemo's internet relay chat" msgstr "Lance votre navigateur sur une page vous permettant de clavarder sur le salon Denemo." #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.scm:6 msgid "Newbie status is now on - re-start Denemo to see extra tooltips" msgstr "Le mode débutant est activé. Redémarrer Denemo pour voir les infobulles supplémentaires." #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.scm:12 #, fuzzy #| msgid "" #| "Newbie status is now off - re-start Denemo to avoid excessive tooltips.\n" #| "Note you can also increase the time before the remaining ones appear via the Preferences" msgid "" "Newbie status is now off - re-start Denemo to avoid excessive tooltips.\n" "Note you can also increase the time before the remaining ones appear via the Preferences\n" "Some Newbie Palettes have been hidden, use the View menu to choose ones to re-instate." msgstr "" "Le mode débutant est désactivé. Redémarrer Denemo pour masquer les infobulles supplémentaires.\n" "Vous pouvez modifier le temps avant affichage des infobulles dans le panneau de préférences." #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.xml.h:1 msgid "Turn Excessive Tooltips (Off/On)" msgstr "Afficher ou masquer les infobulles excessives" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sets your status as a newbie on or off. This affects the tooltips.\n" #| "Note you can also delay tooltips, indefinitely if you wish, via the preferences dialog. See Edit->Change Preferences->Command Behaviour" msgid "Sets your status as a newbie on or off. This affects the tooltips and palettes. Note you can also independently delay tooltips, indefinitely if you wish, via the preferences dialog. See Edit->Change Preferences->Command Behavior" msgstr "" "Active ou non votre statut de débutant. Cela affecte les infobulles.\n" "Notez que vous pouvez aussi retarder les infobulles, indéfiniment si vous le souhaitez, via la fenêtre de préférences. Voir « Édition → Préférences → Comportement des commandes »." #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/Tutorial.xml.h:1 msgid "Tutorial" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/Tutorial.xml.h:2 msgid "Steps through the basic commands" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesDefault.xml.h:1 msgid "Note Names Default Action" msgstr "Actions par défaut des noms de note" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesDefault.xml.h:2 msgid "Changes the shortcuts for note names a, b, c, d, e, f, g so that they edit the note at the cursor, or append a note when in the appending position." msgstr "Édite les raccourcis qui modifient les notes sélectionnées, ou ajoute une note quand en position d'ajout." #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesMove.xml.h:1 msgid "Note Names Move Cursor" msgstr "Déplacement du curseur vers les notes" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesMove.xml.h:2 msgid "Changes the shortcuts for note names a, b, c, d, e, f, g so that they move the cursor to the nearest note of that name." msgstr "Édite les raccourcis qui déplacent le curseur à la note la plus proche ayant le nom choisi." #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersDefault.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mouse Default Action" msgid "Numbers Default Action" msgstr "Action par défaut de la souris" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersDefault.xml.h:2 msgid "Sets key shortcuts 0,1,2... to the default action, inserting notes of the duration." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersSelectDuration.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "Numbers Select Duration" msgstr "Sélectionner la durée" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersSelectDuration.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Change the number keys to select the prevailing duration in composer mode." msgid "Changes the action of keys 0,1,2... to select the prevailing duration instead of inserting notes of the duration." msgstr "Édite les touches numériques permettant de choisir la durée de référence en mode composition." #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:39 msgid "Dismiss this dialog then press 20 keys for the 20 notes c'' - g'''. Esc to cancel." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:54 msgid "Press Escape in the Denemo Main Window to end MIDI keyboard simulation." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:57 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:74 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:85 msgid "Simulated MIDI Filter: Esc to end." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:70 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:81 #, fuzzy #| msgid "Octave Up" msgid "Octave:" msgstr "Octave supérieure" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:112 #, fuzzy #| msgid "MIDI Filter Off" msgid "MIDI simulator end" msgstr "Filtre MIDI désactivé" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.xml.h:1 msgid "Simulate MIDI" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.xml.h:2 msgid "Makes the second and third rows of the pc-keyboard behave like a MIDI piano keyboard: asdfg... creates the scale from Middle C, while the qwerty row provides sharps/flats (with gaps). To customize these key assignments for your keyboard use Ctrl-Esc. Tab key toggles chord entry off/on. PgUp key starts entering notes an octave higher, PgDn an octave lower. Use with rhythm entry for MIDI in checked in preferences." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.scm:7 msgid "Angry Delete MIDI Filter" msgstr "Suppression agressive de filtre MIDI" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.xml.h:1 msgid "Angry Delete" msgstr "Suppression agressive" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.xml.h:2 msgid "MIDI notes struck loudly delete the previous note before taking effect." msgstr "Les notes MIDI entrées fortement suppriment la note précédente avant de prendre effet." #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordEntry.scm:7 #, fuzzy #| msgid "No MIDI filter" msgid "No MIDI Filter" msgstr "Aucun filtre MIDI " #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordEntry.scm:53 msgid "Chord entry without pedal" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordEntry.xml.h:1 msgid "Chord Entry Without Pedal" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordEntry.xml.h:2 msgid "Playing notes on the MIDI keyboard will enter all notes played as a chord until no notes are on." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.scm:6 msgid "" "This command expects you to play the notes of the current bar together with chords.\n" "It will notate the chords in a new staff above the current staff. You can hold chords over several notes, change chords on one note.\n" "To temporarily switch to listening so as to try out a chord depress the foot pedal.\n" "It will play you two bars of the music at the start and after you have entered the chords.\n" "Use the pitch bend control to go on to the next bar or to try again in the current bar." msgstr "" #. End of ChordsForBar #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.xml.h:1 msgid "Chords for Bar" msgstr "Accords de la mesure" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.xml.h:2 msgid "Plays the context of the current bar. Then listens for you to play each note in current bar with added chord(s). As you do this it notates the chords on a staff above. When the bar is finished it re-plays the bar. Allows you to repeat (pitch bend down) or go on to next bar (pitch bend up)." msgstr "Joue le contexte de la mesure courante. Puis vous écoute jouer chaque note de la mesure courante avec les accords ajoutés, note les accords sur une portée au dessus. Quand c'est terminé, rejoue la mesure. Vous permet de répéter (pitch bend en bas) ou d'aller à la mesure suivante (pitch bend en haut)." #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 msgid "Non Empty Chords staff" msgstr "Portée contenant des accords" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:36 msgid "Remove the previous transcription from this measure on?" msgstr "Supprimer la transcription précédente pour cette mesure ?" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.xml.h:1 msgid "Create Chords Over Bass Line" msgstr "Créer des accords par dessus la basse" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.xml.h:2 msgid "Place the cursor on a bass note and invoke this command. It creates a treble staff above and for each note in the bass staff, as you play it, it switches to the treble staff and allows you to enter a chord. Use the Pitch Bend wheel to stop/start the process. Hold a chord while moving to the next bass note to extend the chord over more than one bass note." msgstr "Placer le curseur sur une note basse et appeler cette commande. Cela crée une portée en clé de Sol au dessus de la portée basse. À chaque note jouée sur la portée basse, passe à la portée haute et vous permet d'entrer un accord. Utilisez la roue de Pitch Bend pour arrêter ou démarrer le processus. Maintenez un accord en passant à la note basse suivante pour étendre l'accord." #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FiguredBassFilterOn.xml.h:1 msgid "Figured Bass Filter On" msgstr "Filtre de basse continue activé" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FiguredBassFilterOn.xml.h:2 msgid "Start filtering MIDI events, First note is bass, hold this down while entering notes for figures. Pedal changes harmony on same bass." msgstr "Commence à filtrer les événements MIDI. La première note est la basse, laisser appuyé pendant l'entrée des notes pour les figures. La pédale modifie l'harmonie sur la même basse." #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FootPedalConductor.xml.h:1 msgid "Foot Pedal Conductor" msgstr "Conducteur de pédale" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FootPedalConductor.xml.h:2 msgid "Press the foot pedal at the start of each measure. The bar number is displayed and the beats are interpolated following the timesignature set. Two quick presses of the foot pedal stops the conductor." msgstr "Appuyez sur la pédale au début de chaque mesure. Le numéro de barre est affiché et la pulsation est interpolée en fonction de la signature rythmique. Deux appuis rapides arrêtent le conducteur." #. MidiFilterOff #. Our own Reset, this makes the filter toggle off/on #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.scm:3 msgid "No MIDI filter active" msgstr "Pas de filtre MIDI actif" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.xml.h:1 msgid "MIDI Filter Off" msgstr "Filtre MIDI désactivé" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.xml.h:2 msgid "Turn off any MIDI filter script currently active." msgstr "Désactiver tous les scripts de filtres MIDI." #. (disp "(Re-)Starting at " (GetPosition) " at time " start " with startnote" startnote "\n") #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:67 msgid "Checking Chords Filter" msgstr "Vérification du filtre d'accord" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:101 msgid "Note played was " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:101 msgid "" "\n" "Expecting " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:102 msgid "(one of)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:102 msgid "" "\n" "Please play " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:102 #, fuzzy #| msgid "a one-note chord.\n" msgid "entire chord:" msgstr "un accord d'une note.\n" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:111 msgid "No active MIDI Filter" msgstr "Pas de filtre MIDI actif" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.xml.h:1 msgid "Check Chords (On/Off)" msgstr "Vérifier les accords (On/Off)" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.xml.h:2 msgid "Advances through the current movement as you play the notes from all staffs that sound together, with the cursor moving on in the current staff. Playing a wrong note stops the cursor and the chord/notes have to be re-played correctly. If the current staff has a rest the cursor stops on the note before until you have played to the moment when it re-joins. You can reposition the cursor or edit the music (via the PC keyboard) while continuing with this mode - the checking resumes when you play the next note(s) in. You can arpeggiate the notes as convenient, no particular order is required as long as all the notes that start at the same moment are played before moving on." msgstr "" #. ToggleMidiThru #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleMidiThru.xml.h:1 msgid "Toggle Listening/Editing" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleMidiThru.xml.h:2 msgid "Switches between passing MIDI input directly to output or to Denemo. Use this instead of CapsLock to avoid altering keyboard shortcuts involving the Shift key when editing and listening." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseDefault.xml.h:1 msgid "Mouse Default Action" msgstr "Action par défaut de la souris" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseDefault.xml.h:2 msgid "Mouse left click positions the cursor, right click edits, left-click with caps-lock does nothing.." msgstr "Le clic gauche positionne le curseur. Le clic droit permet l'édition. Le clic gauche avec CapsLock ne fait rien." #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.scm:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "To insert notes hold down shift key while clicking the mouse. To add to a chord hold down Alt key, to delete hold down Control key while clicking.\n" #| "\tOr use keys a,b,c,d,e,f,g, 0,1,2,3,4 (with Shift, Control or Alt).\n" #| "\tTo cut out excessive messages like this use Help menu ->Turn Excessive Tooltips Off/On." msgid "" "To insert notes hold down Shift key while left-clicking the mouse. To add to a chord hold down Shift and Alt, to delete hold down Control.\n" " Or use keys a,b,c,d,e,f,g, 0,1,2,3,4 (with Shift, Control or Alt).\n" " Or use palettes. To hide palettes right-click on a button and choose Edit Palette (saves space).\n" " To cut out excessive messages like this use Help menu ->Turn Excessive Tooltips Off/On." msgstr "" "Pour insérer une note laissez la touche Shift appuyée et cliquez avec la souris. Pour ajouter un accord, laissez la touche Alt appuyée, et pour supprimer laissez la touche Ctrl appuyée et cliquez.\tOu utilisez les touches a,b,c,d,e,f,g,0,1,2,3,4 (avec Shift, Control ou Alt).\n" "\tPour désactiver les messages excessifs tels celui-ci, rendez-vous dans le menu « Aide → Désactiver les infobulles excessives »." #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.xml.h:1 msgid "Mouse Note Insertion" msgstr "Insertion de notes à la souris" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.xml.h:2 msgid "Changes the mouse use when CapsLock is on: left click inserts note in the prevailing duration. The shortcuts for number keys 0, 1, 2 ... are set to change the prevailing duration." msgstr "Change l'utilisation de la souris lorsque Caps Lock est activé. Le clic gauche insert une note de la durée de référence. Les raccourcis claviers numériques permettent de changer la durée de référence." #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/ShowVirtualKeyboard.xml.h:1 msgid "On-screen Piano Keyboard" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/ShowVirtualKeyboard.xml.h:2 msgid "Displays a piano-style keyboard that can be clicked on to enter notes. Right click adds notes to the chord. Unlike a MIDI keyboard it doesn't pass through MIDI filters, etc." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadDefaultComposerNumberkeys.xml.h:1 msgid "Load Default Composer Number Keys" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadDefaultComposerNumberkeys.xml.h:2 msgid "Loads the default composer numberkeys (Notes and Rests)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadSelectDurationComposerNumberkeys.xml.h:1 msgid "Change to 'Select Duration' Number Keys in Composer Mode" msgstr "Changer en numéros de choix de durée en mode « Compositeur »" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadSelectDurationComposerNumberkeys.xml.h:2 msgid "Change the number keys to select the prevailing duration in composer mode." msgstr "Édite les touches numériques permettant de choisir la durée de référence en mode composition." #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/NoOp.xml.h:1 msgid "NoOp" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/NoOp.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Does absolutely nothing. Use to \"blank\" a shortcut." msgid "Does absolutely nothing. Use to \"blank\" a key." msgstr "Ne fait absolument rien. À utiliser pour réinitialiser un raccourci." #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpEight.xml.h:1 msgid "OpEight" msgstr "Opération huit" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpEight.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFive.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFour.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpNine.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpOne.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSeven.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSix.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpThree.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpTwo.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpZero.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Wrapper/Dummy for Keypresses" msgid "Wrapper/Dummy for Keypress" msgstr "Opération factices" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFive.xml.h:1 msgid "OpFive" msgstr "Opération cinq" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFour.xml.h:1 msgid "OpFour" msgstr "Opération quatre" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpNine.xml.h:1 msgid "OpNine" msgstr "Opération neuf" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpOne.xml.h:1 msgid "OpOne" msgstr "Opération une" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSeven.xml.h:1 msgid "OpSeven" msgstr "Opération sept" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSix.xml.h:1 msgid "OpSix" msgstr "Opération six" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpThree.xml.h:1 msgid "OpThree" msgstr "Opération trois" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpTwo.xml.h:1 msgid "OpTwo" msgstr "Opération deux" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpZero.xml.h:1 msgid "OpZero" msgstr "Opération zéro" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNamed.xml.h:1 msgid "Add Named Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNamed.xml.h:2 msgid "Adds a Denemo bookmark combined with a custom Lilypond Rehearsal Mark" msgstr "Ajoute un signet combiné à une marque de répétition LilyPond" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Insert a non-printing 𝄻 rest" msgid "Insert Non-printing Rehearsal Mark" msgstr "Insérer un 𝄻 invisible" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Give footnote marker" msgid "Give a name " msgstr "Entrez un marqueur d'annotation en pied de page" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.xml.h:1 msgid "Add Non-Printing Bookmark" msgstr "Ajouter un signet invisible" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.xml.h:2 msgid "Adds a custom Denemo bookmark without Lilypond output." msgstr "Ajoute un signet sans sortie LilyPond." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/NextBookmark.xml.h:1 msgid "Next Bookmark" msgstr "Signet suivant" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/NextBookmark.xml.h:2 msgid "Seach forward for bookmarks in the current staff." msgstr "Recherche un signet en avant dans la portée." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PopCursorPosition.scm:2 msgid "No more positions are stored" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PopCursorPosition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Restore Position" msgid "Move to Stored Position" msgstr "Restaurer la position" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PopCursorPosition.xml.h:2 msgid "Moves the cursor to the last stored position. You can store a sequence of positions and then return to them in one by one (a stack of positions)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PrevBookmark.xml.h:1 msgid "Prev Bookmark" msgstr "Signet précédent" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PrevBookmark.xml.h:2 msgid "Seach backward for bookmarks in the current staff." msgstr "Recherche un signet en arrière dans la portée." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PushCursorPosition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Restore Position" msgid "Store Position" msgstr "Restaurer la position" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PushCursorPosition.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Pushes the current cursor position onto a stack" msgid "Stores the current cursor position for returning to later." msgstr "Ajoute la position du curseur sur une pile." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/RehearsalMark.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.xml.h:1 msgid "Add Rehearsal/Bookmark" msgstr "Ajouter un signet et une répétition" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/RehearsalMark.xml.h:2 msgid "Adds a Denemo bookmark combined with a default Rehearsal Mark" msgstr "Ajoute un signet combiné à une marque de répétition par défaut" #. Object found #. no object even in the second round. Go to start position. #. user abort #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/SearchBookmark.xml.h:1 msgid "Search Bookmark" msgstr "Rechercher un signet" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/SearchBookmark.xml.h:2 msgid "Searches for a named Bookmark in the current staff." msgstr "Recherche un signet nommé dans la portée." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToHighestNote.xml.h:1 msgid "Cursor to Highest Note" msgstr "Aller à la note la plus haute" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToHighestNote.xml.h:2 msgid "Moves the cursor to the highest note on current horizontal position (in a chord or on a single note)" msgstr "Déplace le curseur à la note la plus haute sur la position horizontale (dans un accord ou une note seule)" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToLowestNote.xml.h:1 msgid "Cursor to Lowest Note" msgstr "Aller à la note la plus basse" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToLowestNote.xml.h:2 msgid "Moves the cursor to the lowest note on current horizontal position (in a chord or on a single note)" msgstr "Déplace le curseur à la note la plus basse sur la position horizontale (dans un accord ou une note seule)" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/GoToTypesetMeasureNumber.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Gives feedback as you enter durations" msgid "Give destination: " msgstr "Donne un retour quand vous entrez des durées." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/GoToTypesetMeasureNumber.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Go To Next Empty Measure" msgid "Go To Typeset Measure Number" msgstr "Aller à la prochaine mesure vide" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/GoToTypesetMeasureNumber.xml.h:2 msgid "Goes to the measure number given taking into account any measure offset (normally this will be set to be the measure number as typeset)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpDownOctave.xml.h:2 msgid "Moves cursor down an octave." msgstr "Aller un octave plus bas" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpLeft.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Left" msgid "JumpLeft" msgstr "Gauche" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpLeft.xml.h:2 msgid "Jumps to beginning of this measure or previous measure." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpRight.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "JumpRight" msgstr "Droite" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpRight.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Moves cursor to nearest note A" msgid "Moves cursor to start of next bar or to end." msgstr "Déplacer le curseur vers le La le plus proche" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpUpOctave.xml.h:2 msgid "Moves cursor up one octave." msgstr "Aller un octave plus haut" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementBeginning.xml.h:1 msgid "Move To Movement Beginning" msgstr "Aller au début du morceau" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementBeginning.xml.h:2 msgid "Moves the cursor to the beginning of the movement without altering the selection" msgstr "Déplace le curseur au début du morceau sans altérer la sélection." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementEnd.xml.h:1 msgid "Move To Movement End" msgstr "Aller à la fin du morceau" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementEnd.xml.h:2 msgid "Move the cursor to last measure, last staff without altering the selection." msgstr "Délace le curseur à la dernière mesure de la dernière portée, sans altérer la sélection." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToStaffDownAppending.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Move to Staff Down" msgid "Move to Staff Down, Appending" msgstr "Aller à la portée inférieure" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToStaffDownAppending.xml.h:2 msgid "Moves to the appending position in the staff below." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToStaffUpAppending.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Move to Staff Up" msgid "Move to Staff Up, Appending" msgstr "Aller à la portée supérieure" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToStaffUpAppending.xml.h:2 msgid "Moves to the appending position in the staff above." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/ToNextNote.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Cursor to Lowest Note" msgid "Cursor To Next Note" msgstr "Aller à la note la plus basse" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/ToNextNote.xml.h:2 msgid "Moves to the next note, topping at blank measures. Sounds a warning if no more notes." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffDown.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Move to Staff Down" msgid "Move to Visible Staff Down" msgstr "Aller à la portée inférieure" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffDown.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Move cursor to the next point in the current staff where the music ends." msgid "Moves to the next staff or voice down skipping ones that are hidden in the display." msgstr "Déplace le curseur à l'endroit suivant de la portée courante où finit la musique." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffUp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Move to Staff Up" msgid "Move to Visible Staff Up" msgstr "Aller à la portée supérieure" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffUp.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Move cursor to the next point in the current staff where the music ends." msgid "Moves to the next staff or voice up skipping ones that are hidden in the display." msgstr "Déplace le curseur à l'endroit suivant de la portée courante où finit la musique." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/WrapToNextStaff.xml.h:1 msgid "Next Staff, Wrapping" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/WrapToNextStaff.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Move cursor to the next point in the current staff where the music ends." msgid "Moves to the next staff, wrapping to the first staff when on the last staff." msgstr "Déplace le curseur à l'endroit suivant de la portée courante où finit la musique." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:19 #, fuzzy #| msgid "The cursor is on " msgid "The cursor is " msgstr "Le curseur est sur" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:23 #, fuzzy #| msgid "There is no link here, open the source document and click on it to place one." msgid "There is no link before this bar in this staff, open the source document and click on it to place one." msgstr "Il n'y a pas de lien ici, ouvrez la source du document et cliquez dessus pour en placer un." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.xml.h:1 msgid "Follow Link to Source" msgstr "Suivre le lien à la source " #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Follows the link at the cursor to a source document." msgid "Follows the link at or before the cursor to a source document." msgstr "Suit le lien sélectionné à la source du document" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/CursorToMarkedMidiNotePosition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Cursor to Note" msgid "Cursor to Marked Onset" msgstr "Aller à la note" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/CursorToMarkedMidiNotePosition.xml.h:2 msgid "Moves the Denemo cursor to the note to which the marked MIDI note onset belongs." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.scm:5 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.scm:8 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.scm:8 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.scm:5 #, fuzzy #| msgid "No MIDI filter active" msgid "No MIDI file has been loaded" msgstr "Pas de filtre MIDI actif" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mouse Note Insertion" msgid "First Note Onset" msgstr "Insertion de notes à la souris" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:182 msgid "The first recorded or imported MIDI note onset in the current track becomes marked so that entered durations will be given its pitch." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.scm:7 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.scm:7 msgid "No Onset has been marked" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Next Movement" msgid "Next Note Onset" msgstr "Morceau suivant" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.xml.h:2 msgid "Moves to the next MIDI note onset in the current recorded or imported MIDI track. Inserted durations will take their pitch from this note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Previous Movement" msgid "Previous Note Onset" msgstr "Morceau précédent" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:184 #, fuzzy #| msgid "Insert a new movement before the current one" msgid "Moves the marked MIDI note onset to the one before the current one." msgstr "Insérer un morceau précédent l'actuel" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.xml.h:1 msgid "Un-mark Note Onsets" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:183 msgid "Removes the mark from the MIDI note onset, so that inserting durations have their normal meaning." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MoveViewportLeft.xml.h:1 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MoveViewportRight.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Move Cursor Right" msgid "Move Display Right" msgstr "Aller à droite" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MoveViewportLeft.xml.h:2 msgid "Moves the view port (the Denemo Display) to the left, leaving the cursor on the same object as long as it is still in view." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MoveViewportRight.xml.h:2 msgid "Moves the view port (the Denemo Display) to the right, leaving the cursor on the same object as long as it is still in view." msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindEditPoint.xml.h:1 msgid "Find Edit Point" msgstr "Trouver le point d'édition" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindEditPoint.xml.h:2 msgid "Searches backward for the start of non-printing notes." msgstr "Recherche en arrière les notes non imprimées." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextLowerNote.xml.h:1 msgid "Next Lower" msgstr "Note suivante plus haute" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextLowerNote.xml.h:2 msgid "Moves cursor to next note that is lower than the cursor." msgstr "Déplace le curseur à la prochaine note basse" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextSimilar.xml.h:1 msgid "Find Next Similar" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextSimilar.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints flat sign over the note at the cursor" msgid "Finds the next object similar to the one at the cursor." msgstr "Imprime un ♭ sur la note courante" #. #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNote.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tied Notes" msgid "Find Note" msgstr "Notes liées" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNote.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Move the cursor left until it finds an empty measure or the staffs beginning" msgid "Moves the cursor forward until it is on the note given by the user." msgstr "Déplace le curseur vers la gauche jusqu'à temps qu'il rencontre une mesure vide ou le début de la portée." #. GoToEmptyMeasure #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToEmptyMeasure.xml.h:1 msgid "Go To Next Empty Measure" msgstr "Aller à la prochaine mesure vide" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Move cursor to the next point in the current staff where the music ends." msgstr "Déplace le curseur à l'endroit suivant de la portée courante où finit la musique." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToMeasureEnd.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Go to Measure" msgid "Go To End of Measure" msgstr "Aller à la mesure" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToEarliestEmptyMeasure.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Move To Previous Empty Measure" msgid "Move to Earliest Empty Measure" msgstr "Aller à la dernière mesure vide précédente" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToEarliestEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Moves the cursor back until the a non-empty measure is found. Stops in the empty measure after that." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToPreviousEmptyMeasure.xml.h:1 msgid "Move To Previous Empty Measure" msgstr "Aller à la dernière mesure vide précédente" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToPreviousEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Move the cursor left until it finds an empty measure or the staffs beginning" msgstr "Déplace le curseur vers la gauche jusqu'à temps qu'il rencontre une mesure vide ou le début de la portée." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/NextHigher.xml.h:1 msgid "Next Higher" msgstr "Note suivante plus basse" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/NextHigher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Move cursor to next note higher than cursor posiiton" msgid "Move cursor to next note higher than cursor position" msgstr "Déplace le curseur à la prochaine note haute" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Set Thumbnail from Selection" msgid "New search music from selection" msgstr "Définir une miniature pour la sélection" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:9 msgid "Resume previous music search" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:32 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:33 #, fuzzy #| msgid "Create a selection, move cursor left." msgid "Make a selection to search for" msgstr "Création d'une sélection et déplacement du curseur à gauche." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:62 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:66 #, fuzzy #| msgid "Continuous" msgid "Continue" msgstr "Continu" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:72 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:79 msgid "Wrap to start of staff" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:73 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:80 #, fuzzy #| msgid "Go to the next movement" msgid "Wrap to next staff" msgstr "Aller au morceau suivant" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.xml.h:1 msgid "Search Note Sequence" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.xml.h:2 msgid "With a selection, searches from the cursor for the next occurrence of the notes of the selection. With no selection, continues the previous search. When a match (ignoring rests and duration) is found it offers to continue, stop or execute the script in the Scheme Window." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Incipit from Selection" msgid "New search pattern from selection" msgstr "Incipit" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:9 msgid "Resume previous search" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.xml.h:1 msgid "Search Rhythmic Pattern" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.xml.h:2 msgid "With a selection, searches from the cursor for the next occurrence of the rhythmic patterm of the selection. With no selection, continues the previous search. When a match is found it offers to continue, stop or execute the script in the Scheme Window." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:36 msgid "Search locations in all staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:36 #, fuzzy #| msgid "Search in tooltip" msgid "Search in only in staff" msgstr "Rechercher dans les info-bulles" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:36 msgid "Choose where to search" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:40 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Key Signature Changes" msgstr "Changement d'armure" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:41 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:86 #, fuzzy #| msgid "Time Signature Change" msgid "Time Signature Changes" msgstr "Changement de métrique" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:42 #, fuzzy #| msgid "Change to C" msgid "Changes of Clef" msgstr "Changer en C" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:43 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:16 #, fuzzy #| msgid "Customize" msgid "Custom" msgstr "Personnaliser" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:47 msgid "Notes Higher Than Note" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:48 msgid "Notes Lower Than Note" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:52 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:96 #, fuzzy #| msgid "Low Level Denemo Directive Edit" msgid "Denemo Directives tagged" msgstr "Instructions d'édition Denemo de bas niveau" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:58 #, fuzzy #| msgid "Note Insertion" msgid "Note lower than" msgstr "Insertion de note" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:69 #, fuzzy #| msgid "Note Insertion" msgid "Note higher than" msgstr "Insertion de note" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:81 #, fuzzy #| msgid "Clef Change" msgid "Key Changes" msgstr "Changement de clé" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:91 #, fuzzy #| msgid "Clef Change" msgid "Clef Changes" msgstr "Changement de clé" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:106 msgid "" "You need a Scheme expression Scheme Script window\n" "to use this option\n" "Locations where the expression evaluates are true will be found." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:107 msgid "Install a template script in the Scheme Script window" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:107 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "Seek Locations" msgstr "Sélectionner la durée" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:110 msgid "Open View->Scheme Script to edit the script to test for the locations you want to find" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:124 #, fuzzy #| msgid "No selection to print" msgid "No locations found" msgstr "Pas de sélection à imprimer" #. (disp "menu-choices " menu-choices " \n\nwhich is a list " (list? menu-choices) "\n\n") #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:128 msgid "Choose a location to go to (Movement, Staff, Measure, Object) and click OK" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.xml.h:2 msgid "Seek for locations in the score satisfying a certain condition e.g. exceeding a range or at a clef change etc. A list of such locations is created which can be selected from. Repeating the command after choosing one location re-presents the remainder of the list." msgstr "" #. (fixMeasures) loops infinitely? #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ConvertMidiForBass.xml.h:1 msgid "Convert MIDI Chords Over Bass" msgstr "Convertir les accords MIDI par dessus la basse." #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ConvertMidiForBass.xml.h:2 msgid "Takes a MIDI recording over a bass line and inserts the chords by matching the bass notes. Each chord must include the bass note." msgstr "Prend un enregistrement MIDI par dessus la ligne de basse et insère les accords en faisant correspondre les notes de la basse. Chaque accord doit inclure une note de la basse." #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/DenemoPlayCursorToEnd.xml.h:1 msgid "Play from Cursor to End" msgstr "Jouer du curseur à la fin" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/DenemoPlayCursorToEnd.xml.h:2 msgid "Playback all staffs from the current cursor position to the end of the movement." msgstr "Joue toutes les portées à partir de la position du curseur, jusqu'à la fin du morceau." #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/MuteStaffs.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Open Custom Template" msgid "Choose Staffs to Play" msgstr "Ouvrir un modèle personnalisée" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/MuteStaffs.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "The Staffs" msgid "Mute Stafffs" msgstr "Les Portées" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:48 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:59 msgid "No fine found, assuming all" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:55 msgid "Dal Segno with no Segno - assuming Da Capo" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.xml.h:1 msgid "Performance (Start/Stop)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Typesets the current movement and opens a print dialog" msgid "Plays the current movement, observing repeats, Da Capo, fine and Dal Segno. If playing stops the performance" msgstr "Calcule le rendu du morceau et ouvre une fenêtre d'impression." #. PitchShift #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.scm:2 msgid "Pitch Change" msgstr "Changement de hauteur" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.scm:2 msgid "Give amount =/-" msgstr "Entrer un montant =/-" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.xml.h:1 msgid "Shift Pitch" msgstr "Changer la hauteur" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.xml.h:2 msgid "Outputs a pitch bend signal to the synthesizer for the value +/- 64 given." msgstr "Envoie un signal de Pitch Bend au synthétiseur pour la valeur +/- 64 entrée." #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAllAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Play Chord at Cursor" msgid "Play Music at Cursor" msgstr "Jouer l'accord au curseur" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAllAtCursor.xml.h:2 msgid "Plays the score for the duration of the note/chord at the cursor, starting at that note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAll.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Play" msgid "Play All" msgstr "Lecture" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAll.xml.h:2 msgid "Plays the current movement from the start, observing any mute objects placed in the staffs." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAndRecordMidiIn.xml.h:1 msgid "Playback and Record MIDI (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAndRecordMidiIn.xml.h:2 msgid "Starts (or stops) playing the score from the playhead start (green marker bar) and simultaneously records your playing from MIDI in. You can stop the playback at any time and then the first MIDI note you entered is marked. Entering duration keys now enters the notes you played into the score. If you have no click track at the top one is created - set the keysignature/enharmonic range before you start." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAtCursor.xml.h:1 msgid "Play Chord at Cursor" msgstr "Jouer l'accord au curseur" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAtCursor.xml.h:2 msgid "Sounds the note or chord at the cursor, using the current staffs instrument." msgstr "Joue la note ou l'accord sélectionné avec l'instrument de la portée courante." #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.scm:3 msgid "Please turn continuous typsetting off first" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.scm:33 msgid "You should typeset this movement first in the Print View, otherwise positioning may not work." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Playback" msgid "Playback View" msgstr "Lecture" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.xml.h:2 msgid "Displays the music fully typeset on one long page (the Playback View). Click on a note to play from there or drag to loop play." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.scm:15 msgid "Time at Denemo Cursor " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.scm:16 #, fuzzy #| msgid "Unset Mark" msgid "Time at Marked MIDI note " msgstr "Supprimer la marque" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.scm:17 msgid "" "Move the Denemo Cursor to another position and click on the MIDI note that should appear at that position\n" "And then re-execute this command." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.scm:27 msgid "Re-scaling out of range" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.scm:28 msgid "Wrongly ordered adjustement points" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.xml.h:1 msgid "Adjust Tempo to Recording" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.xml.h:2 msgid "Adjusts the movement tempo to match the tempo of the MIDI recording. You have to designate two places to be synchronized." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/AudioPlay.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Drops the audio track attached to the current movement." msgid "Plays the audio attached to the current movement. Use File->Open Audio to attach audio." msgstr "Relâcher la piste audio attachée au morceau courant." #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/CloseSourceAudioFile.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete a Directive" msgid "Delete Audio Recording" msgstr "Supprimer une instruction" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/CloseSourceAudioFile.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Delete the current movement" msgid "Deletes the current audio recording." msgstr "Supprimer le morceau courrant" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/RecordAndAttach.scm:19 msgid "" "Play music you want to insert next\n" "Then re-issue this command." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/RecordAndAttach.scm:29 msgid "" "Now the music is attached to the score starting at the cursor position.\n" "The timing of the notes is shown at the top of the score.\n" "You can drag the timing of start of the music by left-clicking above the blue line.\n" "You can insert the rhythm in your staff and check by invoking Play.\n" "When that's correct, press the Shift key to switch to Inserting/Appending Pitches and play in the music again." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/RecordAndAttach.xml.h:1 msgid "Record (Start/Stop) and Attach at Cursor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/RecordAndAttach.xml.h:2 msgid "The first invocation of this command starts recording - play the melody you want to notate. Then invoke the command again to stop the recording - the audio is attached to an (optional) click track created at the top of the staffs. The recording will play along with your notated music - ensure you have enough filled measures after the cursor to attach the audio to otherwise it won't play." msgstr "" #. SaveRecording #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/SaveRecording.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Heading" msgid "Save Recording" msgstr "Entête" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/SaveRecording.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Exports the audio recorded to disk" msgid "Saves the recorded autio to disk." msgstr "Exporte l'audio enregistré vers le disque" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/SynchronizeAudio.xml.h:1 msgid "Synchronize Audio" msgstr "Synchroniser la piste audio" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/SynchronizeAudio.xml.h:2 msgid "Plays the audio attached to the current movement. Creates a timing bar for each space bar press. Music written in the staffs below will synchronize with the audio." msgstr "Joue la piste audio attachée au morceau courant. Crée une barre de mesure à chaque pression de la barre d'espace. La musique écrite dans les portées en dessous se synchronisera avec la piste audio." #. ToggleAudioRecord #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/ToggleAudioRecord.xml.h:1 msgid "Record (Start/Stop)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/ToggleAudioRecord.xml.h:2 msgid "Starts/Stops recording the audio output from Denemo." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/BackupAndPlay.xml.h:1 msgid "Backup and Play Marked MIDI Note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/BackupAndPlay.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Insert a new movement before the current one" msgid "Moves the marked MIDI note one note earlier and plays that." msgstr "Insérer un morceau précédent l'actuel" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteLastRecordedMidi.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete a Directive" msgid "Delete Last Recorded Note" msgstr "Supprimer une instruction" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteLastRecordedMidi.xml.h:2 msgid "Plays the last recorded note, deletes it and marks the new last note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteMidiAndClickTrack.xml.h:1 msgid "Delete Recorded MIDI and Click Track" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteMidiAndClickTrack.xml.h:2 msgid "Deletes the MIDI recording and the click track that shows it and any trailing blank measures." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteRecordedMidi.xml.h:1 msgid "Delete Imported/Recorded Midi" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteRecordedMidi.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:177 msgid "Deletes the MIDI that has been imported or recorded via MIDI in." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/PlayAndAdvance.xml.h:1 msgid "Play and Advance Marked Midi Note" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/PlayAndAdvance.xml.h:2 msgid "Plays the marked recorded MIDI note and advances the mark." msgstr "" #. PlayRecordedMidi #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/PlayRecordedMidi.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mordent (Off/On)" msgid "Play Recorded MIDI (Off/On)" msgstr "Pincé (Off/On)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/PlayRecordedMidi.xml.h:2 msgid "Plays the recorded MIDI track from the marked MIDI note or beginning if no note is marked. Stops playing if already playing MIDI track." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/RecordMidiIn.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Reverse Turn (Off/On)" msgid "Record from MIDI in (Off/On)" msgstr "Turn inversé (Off/On)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/RecordMidiIn.xml.h:2 msgid "Records/Stops recording notes played on MIDI keyboard. Notes are recorded on a track above a click track staff at the top of the score. Insert the notes into the score by pressing duration keys/Ins key." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SetMarkedMidiFromEnd.scm:3 msgid "Repositioning Marked MIDI Note" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SetMarkedMidiFromEnd.scm:3 msgid "Give interval back from end (seconds):" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SetMarkedMidiFromEnd.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Re-positioned" msgid "Reposition Relative to End" msgstr "Re-positionné" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SetMarkedMidiFromEnd.xml.h:2 msgid "Asks for a number of seconds back from the end of the recording which you want to synchronize with the Denemo Cursor. Use this to find and position a passage you have just recorded ready for transcribing." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SyncRecordingToCursor.scm:4 msgid "No Recorded MIDI note is marked." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SyncRecordingToCursor.xml.h:1 msgid "Synchronize Marked Recorded Midi Note to Denemo Cursor Position" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SyncRecordingToCursor.xml.h:2 msgid "Alters the timing of the recorded MIDI notes so that the marked note plays at the time of the note currently at the Denemo cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/ToggleHideOtherStaffsKeepingClick.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgid "Hide Other Staffs (Off/On)" msgstr "Masquer les portées vides (Off/On)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/ToggleHideOtherStaffsKeepingClick.xml.h:2 msgid "Hides/unhides other staffs in the display while keeping the MIDI track at the top visible." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/ToggleMuteClickTrack.xml.h:1 msgid "Unmute/Mute Recording Playback" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/ToggleMuteClickTrack.xml.h:2 msgid "Controls whether the recorded MIDI (and the click track) plays back with your score when you do Play." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/RecreateTimebase.xml.h:1 msgid "Create Timebase" msgstr "Créer une métrique" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/RecreateTimebase.xml.h:2 msgid "Recalculates the timing of each note." msgstr "Recalcule la durée de chaque note." #. ToggleConduct #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleConduct.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mouse Conductor ON" msgid "Mouse Conductor (Off/On)" msgstr "Conducteur souris activé" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleConduct.xml.h:2 msgid "Turns on/off moving the playback on by moving the mouse over the score area." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleImmediatePlayback.xml.h:1 msgid "Toggle Immediate Playback" msgstr "Activer ou non la lecture immédiate" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleImmediatePlayback.xml.h:2 msgid "Toggle on/off if you want to hear the note directly after inserting/changing." msgstr "Active ou non la lecture immédiate d'une note après ajout ou édition." #. TogglePlayAlongPlayback #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/TogglePlayAlongPlayback.xml.h:1 msgid "Play Along Playback (Off/On)" msgstr "Lecture avec accompagnement (Off/On)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/TogglePlayAlongPlayback.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Turns off play along playback: when this is on the playback does not advance past the cursor unless you play along the correct note via Midi In, or move the mouse over the music to drive the score along." msgid "Turns off play along playback: when this is on the playback does not advance past the cursor unless you play along the correct note via Midi In." msgstr "Désactive la lecture accompagnée. Lorsqu'activé la lecture n'avance pas passé le curseur jusqu'à ce que vous jouiez la note correcte via l'entrée MIDI, ou déplacez la souris au dessus des notes pour faire rouler la partition." #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayCurrentObject.xml.h:2 msgid "Pops up a window which displays the object at the cursor, including anything attached to it." msgstr "" #. DisplayEditingTime #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.scm:2 #, fuzzy #| msgid "This is the last staff" msgid "This score has taken\n" msgstr "Ceci est la dernière portée" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.scm:2 msgid " to create, not counting unsaved edits." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.xml.h:1 msgid "Time Spent Editing" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.xml.h:2 msgid "Displays the cumulative time spent editing this score. The time counts any period between starting to edit and saving to disk. The time is accumulated over different editing sessions." msgstr "" #. Choose Palette #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/ChoosePalette.xml.h:1 msgid "Select a Palette to Show" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/ChoosePalette.xml.h:2 msgid "Offers the available palettes to un-hide." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Create Page Break" msgid "Create Palette Button" msgstr "Créer un saut de page" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Give a name for this new score layout" msgid "Give a name for the chord" msgstr "Donner à un nom pour cette nouvelle mise en page de partition" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.scm:18 #, fuzzy #| msgid "a chord.\n" msgid "Not on a chord" msgstr "un accord.\n" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create Script" msgid "Create Button for Chord Type" msgstr "Créer un script" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.xml.h:2 msgid "Creates a palette button which will insert the type of chord at the cursor, transposed to the cursor position when invoked. Use prepending sharp or flat to insert a chord with sharpened or flattened root note. Use for chord symbol chords." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:127 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:129 #, fuzzy #| msgid "Object Menu" msgid "Object Clone" msgstr "Objet Menu" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:127 #, fuzzy #| msgid "Give a label for the Sub-Menu" msgid "Give (unique) label for button: " msgstr "Entrez une étiquette pour le sous-menu" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:127 #, fuzzy #| msgid "No label" msgid "mylabel" msgstr "Aucune étiquette" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:129 #, fuzzy #| msgid "Give a version for this edition:" msgid "Give tooltip for button: " msgstr "Entrez une version pour cette édition :" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:129 #, fuzzy #| msgid "Insert Note" msgid "Inserts object" msgstr "Insérer une note" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:133 msgid "Failed - duplicate label, no palette?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:134 msgid "Not implemented yet" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create for Custom Layout" msgid "Create Button for Object" msgstr "Créer pour la mise en page personnalisée" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.xml.h:2 msgid "Creates a palette button to insert a clone of the object at the cursor when the button is pressed." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/UnhidePalettes.xml.h:1 msgid "Show Hidden Palettes" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/UnhidePalettes.xml.h:2 msgid "Un-hides all non-empty palettes." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/SwapSourcePosition.scm:2 #, fuzzy #| msgid "Open Source for Transcribing" msgid "No (un-iconized) source for transcribing is open" msgstr "Ouvrir la source pour transcription" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/SwapSourcePosition.xml.h:1 msgid "Swap Display and Source Window Positions" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/SwapSourcePosition.xml.h:2 msgid "Swaps the positions of the Denemo Display and the (first, un-iconized) Source Window currently open." msgstr "" #. ToggleCursorHighlight #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/ToggleCursorHighlight.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Cursor Highlighting (Off/On)" msgid "Cursor Highlighting Off/On" msgstr "Clignotement du curseur" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/ToggleCursorHighlight.xml.h:2 msgid "Shows up the position of the cursor more clearly (off/on)" msgstr "Affiche la position du curseur plus clairement (Off/On)" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.scm:3 msgid "Scale Display" msgstr "Échelle d'affichage" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.scm:3 msgid "Give % scaling required" msgstr "Entrez l'échelle requise" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.xml.h:1 msgid "Set Display Scale" msgstr "Définir le zoom" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.xml.h:2 msgid "Scales the display by value given by user." msgstr "Redimensionner l'affichage à l'échelle entrée par l'utilisateur." #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomIn~.xml.h:1 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomIn.xml.h:1 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomOut.xml.h:1 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomReset.xml.h:2 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom à 100%" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomReset.xml.h:4 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%, restore the original size" msgstr "Zoom à 100%, restaure la taille originale." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented4.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Augmented 4th above base " msgid "Add Augmented 4th above base" msgstr "Ajouter une quarte augmentée plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented4.xml.h:2 msgid "Add a tritone/augmented fourth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une quarte augmentée (triton) plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented5.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Augmented 4th above base " msgid "Add Augmented 5th above base" msgstr "Ajouter une quarte augmentée plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented5.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Add a tritone/augmented fourth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgid "Add an augmented fifth as a chord note above the lowest note at the cursor." msgstr "Ajoute à l'accord une quarte augmentée (triton) plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpDiminished5.xml.h:1 msgid "Add Diminished 5th above base" msgstr "Ajouter une quarte diminuée plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpDiminished5.xml.h:2 msgid "Add a diminished fifth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une quinte diminuée plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor2.xml.h:1 msgid "Add Major 2nd above base" msgstr "Ajouter une seconde majeure plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor2.xml.h:2 msgid "Add a major second as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une seconde majeure plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor3.xml.h:1 msgid "Add Major 3rd above base" msgstr "Ajouter une tierce majeure plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor3.xml.h:2 msgid "Add a major third as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une tierce majeure plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor6.xml.h:1 msgid "Add Major 6th above base" msgstr "Ajouter une sixte majeure plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor6.xml.h:2 msgid "Add a major sixth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une sixte majeure plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor7.xml.h:1 msgid "Add Major 7th above base" msgstr "Ajouter une septième majeure plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor7.xml.h:2 msgid "Add a major seventh as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une septième majeure plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor2.xml.h:1 msgid "Add Minor 2nd above base" msgstr "Ajouter une seconde mineure plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor2.xml.h:2 msgid "Add a minor second as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une seconde mineure plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor3.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Minor 3rd above base " msgid "Add Minor 3rd above base" msgstr "Ajouter une tierce mineure plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor3.xml.h:2 msgid "Add a minor third as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une tierce mineure plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor6.xml.h:1 msgid "Add Minor 6th above base" msgstr "Ajouter une sixte mineure plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor6.xml.h:2 msgid "Add a minor sixth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une sixte mineure plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor7.xml.h:1 msgid "Add Minor 7th above base" msgstr "Ajouter une septième mineure plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor7.xml.h:2 msgid "Add a minor seventh as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une septième mineure plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect1.xml.h:1 msgid "Add Perfect 1st above base" msgstr "Ajouter une prime juste plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect1.xml.h:2 msgid "Add a perfect prime as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une prime juste plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect4.xml.h:1 msgid "Add Perfect 4th above base" msgstr "Ajouter une quarte juste plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect4.xml.h:2 msgid "Add a perfect fourth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une quarte juste plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect5.xml.h:1 msgid "Add Perfect 5th above base" msgstr "Ajouter une quinte juste plus haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect5.xml.h:2 msgid "Add a perfect fifth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "Ajoute à l'accord une quinte juste plus haute par rapport à la note la plus basse." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.scm:15 #, fuzzy #| msgid "Add Note" msgid "Add Bass Note" msgstr "Ajouter une note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.scm:15 msgid "" "Give bass note to add below root\n" "Use \"es\" for flat, \"is\" for sharp" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.xml.h:1 msgid "Add Bass Inversion" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.xml.h:2 msgid "Adds a bass note to a chord, while keeping the current lowest note as the root of the chord. Use this on Chord Symbol staffs to create an inversion of the chord entered." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownAugmented4.xml.h:1 msgid "Add Augmented 4th below top" msgstr "Ajouter une quarte augmentée plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownAugmented4.xml.h:2 msgid "Add a augmented fourth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une quarte augmentée plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownDiminished5.xml.h:1 msgid "Add Diminished 5th below top" msgstr "Ajouter une quinte diminuée plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownDiminished5.xml.h:2 msgid "Add a tritone/diminished fifth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une quinte diminuée (triton) plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor2.xml.h:1 msgid "Add Major 2nd below top" msgstr "Ajouter une seconde majeure plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor2.xml.h:2 msgid "Add a major second as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une seconde majeure plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor3.xml.h:1 msgid "Add Major 3rd below top" msgstr "Ajouter une tierce majeure plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor3.xml.h:2 msgid "Add a major third as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une tierce majeure plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor6.xml.h:1 msgid "Add Major 6th below top" msgstr "Ajouter une sixte majeure plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor6.xml.h:2 msgid "Add a major sixth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une sixte majeure plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor7.xml.h:1 msgid "Add Major 7th below top" msgstr "Ajouter une septième majeure plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor7.xml.h:2 msgid "Add a major seventh as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une septième majeure plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor2.xml.h:1 msgid "Add Minor 2nd below top" msgstr "Ajouter une seconde mineure plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor2.xml.h:2 msgid "Add a minor second as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une seconde mineure plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor3.xml.h:1 msgid "Add Minor 3rd below top" msgstr "Ajouter une tierce mineure plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor3.xml.h:2 msgid "Add a minor third as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une tierce mineure plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor6.xml.h:1 msgid "Add Minor 6th below top" msgstr "Ajouter une sixte mineure plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor6.xml.h:2 msgid "Add a minor sixth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une sixte mineure plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor7.xml.h:1 msgid "Add Minor 7th below top" msgstr "Ajouter une septième mineure plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor7.xml.h:2 msgid "Add a minor seventh as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une septième mineure plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect1.xml.h:1 msgid "Add Perfect 1st below top" msgstr "Ajouter une prime juste plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect1.xml.h:2 msgid "Add a perfect prime as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une prime juste plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect4.xml.h:1 msgid "Add Perfect 4th below top" msgstr "Ajouter une quarte juste plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect4.xml.h:2 msgid "Add a perfect fourth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une quarte juste plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect5.xml.h:1 msgid "Add Perfect 5th below top" msgstr "Ajouter une quinte juste plus basse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect5.xml.h:2 msgid "Add a perfect fifth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "Ajoute à l'accord une quinte juste plus basse par rapport à la note la plus haute." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AlternateNote.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Flatten Next Note" msgid "Alternate Note" msgstr "Bémoliser la note suivante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AlternateNote.xml.h:2 msgid "If there are two notes at the cursor height this command swaps them round. This affects which note will be acted on by commands such as fingering, string-number, sharpen, flatten etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Arpeggiate.xml.h:1 msgid "Arpeggiate" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Arpeggiate.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Transforms the current selected notes into grace notes." msgid "Transforms the three-note chord at the cursor into a triplet of notes." msgstr "Transformation des notes sélectionnées en petites notes." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:4 msgid "This directive places a sequence of bass note names after the next chord. You can delete it with the usual backspace and del commands." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:17 msgid "Give Next Note or Blank to finish" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:35 msgid "Place the cursor on chord to which bass sequence belongs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.xml.h:1 msgid "Bass Sequence" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.xml.h:2 msgid "Typesets a sequence of bass inversion notes." msgstr "" #. special rule for irregular notes #. all other notes #. else just stay on the same note #. body #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicDown.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Enharmonic +" msgid "Change Enharmonic Down" msgstr "Transformer en harmonique supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicDown.xml.h:2 msgid "Switch through enharmonic variants of the same sounding note in the direction of lower diatonic base notes" msgstr "Change en une variante enharmonique de la même note en direction de la note diatonique inférieure." #. special rule for irregular notes #. all other notes #. else just stay on the same note #. body #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicUp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Enharmonic +" msgid "Change Enharmonic Up" msgstr "Transformer en harmonique supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicUp.xml.h:2 msgid "Shift through enharmonic variants of the same sounding note in the direction of higher diatonic base notes." msgstr "Change en une variante enharmonique de la même note en direction de la note diatonique supérieure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration0.xml.h:1 msgid "Change chord-member to whole note" msgstr "Transforme le composant de l'accord en ronde" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration0.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a whole-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "Transforme un composant de l'accord en ronde sans changer la logique originale comme le calcul de la mesure ou la durée des composants de l'accord tout juste ajoutés." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration1.xml.h:1 msgid "Change chord-member to half note" msgstr "Transforme le composant de l'accord en blanche" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration1.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a half-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "Transforme un composant de l'accord en blanche sans changer la logique originale comme le calcul de la mesure ou la durée des composants de l'accord tout juste ajoutés." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration2.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change chord-member to half note" msgid "Change chord-member to quarter note" msgstr "Transforme le composant de l'accord en blanche" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration2.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a quarter-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "Transforme un composant de l'accord en noire sans changer la logique originale comme le calcul de la mesure ou la durée des composants de l'accord tout juste ajoutés." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationBreve.xml.h:1 msgid "Change chord-member to breve" msgstr "Transforme le composant de l'accord en carrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationBreve.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a breve duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "Transforme un composant de l'accord en carrée sans changer la logique originale comme le calcul de la mesure ou la durée des composants de l'accord tout juste ajoutés." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationLonga.xml.h:1 msgid "Change chord-member to longa" msgstr "Transformer le composant de l'accord en double carrée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationLonga.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a longa duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "Transforme un composant de l'accord en double carrée sans changer la logique originale comme le calcul de la mesure ou la durée des composants de l'accord tout juste ajoutés." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Chord Symbols" msgid "Chord Symbol Offset" msgstr "Symboles d'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:65 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:98 #, fuzzy #| msgid "Give horizontal shift required" msgid "Give horizontal displacement required" msgstr "Entrez le décalage horizontal requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:66 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:99 #, fuzzy #| msgid "Give vertical shift required" msgid "Give vertical displacement required" msgstr "Entrez le décalage vertical requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "User Name" msgid "Offset Chord Name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:208 #, fuzzy #| msgid "Deletes the LilyPond attached to the chord at the cursor." msgid "Offsets the Chord symbol generated by the chord at the cursor." msgstr "Supprime le code LilyPond de l'accord sélectionné par le curseur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CloseParenthesizeChord.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mordent (Off/On)" msgid "Close Parenthesis (Off/On)" msgstr "Pincé (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CloseParenthesizeChord.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints Dal Segno below the chord at the cursor." msgid "Prints a close parenthesis after the chord at the cursor." msgstr "Affiche un signe de renvoi (dal segno) sous l'accord sélectionné." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:22 #, fuzzy #| msgid "Chord Symbols" msgid "Chord Symbol Scale" msgstr "Symboles d'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:17 #, fuzzy #| msgid "Give horizontal shift required" msgid "Give horizontal scaling for next chord" msgstr "Entrez le décalage horizontal requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:22 #, fuzzy #| msgid "Give vertical shift required" msgid "Give vertical scaling for next chord" msgstr "Entrez le décalage vertical requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Split Note/Chord" msgid "Scale Next Chord" msgstr "Scinder la note ou l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.xml.h:2 msgid "The next chord symbol will be scaled to the values given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/DeleteLilyPondOnChord.xml.h:1 msgid "Delete LilyPond on Chord" msgstr "Supprime le code LilyPond de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/DeleteLilyPondOnChord.xml.h:2 msgid "Deletes the LilyPond attached to the chord at the cursor." msgstr "Supprime le code LilyPond de l'accord sélectionné par le curseur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Layout Directives" msgid "New LilyPond Directive" msgstr "Instructions de mise en page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete " msgstr "Supprimer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Attach LilyPond to Chord" msgid "Attach/Edit LilyPond to Chord" msgstr "Attacher LilyPond à l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond syntax you give before and after the chord at the cursor, also allows editing/deleting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.scm:4 msgid "hide" msgstr "masquer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.xml.h:1 msgid "Hide on Printing" msgstr "Masquer au rendu" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.xml.h:2 msgid "Comments out the chord in the LilyPond output." msgstr "Commentaire sur l'accord à la sortie LilyPond." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/OpenParenthesizeChord.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Segno (Off/On)" msgid "Open Parenthesis (Off/On)" msgstr "Renvoi (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/OpenParenthesizeChord.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints Dal Segno below the chord at the cursor." msgid "Prints an open parenthesis before the chord at the cursor." msgstr "Affiche un signe de renvoi (dal segno) sous l'accord sélectionné." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ParenthesizeChord.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Parenthesize Chord" msgid "Parenthesize Chord (Off/On)" msgstr "Parenthéser l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ParenthesizeChord.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeChord.xml.h:2 msgid "Enclose the chord in ( ) on printing." msgstr "Met l'accord entre parenthèses au rendu." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/UseAddPrefix.xml.h:1 msgid "Use \"add\" Prefix" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/UseAddPrefix.xml.h:2 msgid "Inserts the word \"add\" as a prefix for added notes in chord symbols after the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Treble Octava bassa" msgid "Treble Octava Bassa" msgstr "Sol octaviée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Bass Octava bassa" msgid "Bass Octava Bassa" msgstr "Fa octaviée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:11 msgid "Drum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Customize" msgid "Custom Clef" msgstr "Personnaliser" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Give LilyPond file name:" msgid "Give LilyPond syntax for clef name" msgstr "Entrez le nom de fichier LilyPond :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:22 msgid "" "N.B.The Denemo display will show notes using prevailing Denemo clef,\n" "but they will be typeset in the clef given" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:33 #, fuzzy #| msgid "Clef" msgid "Drum Clef" msgstr "Clé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.xml.h:1 msgid "Clef Chooser" msgstr "Sélecteur de clé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.xml.h:2 msgid "Choose any sort of clef. If the cursor is at the start change initial clef, else insert chosen clef." msgstr "Choisissez un type de clé. Si le curseur est au début, la clé initiale sera modifiée, sinon une autre sera insérée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ConditionalClefChange.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Clef Change" msgid "Conditional Clef Change" msgstr "Changement de clé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ConditionalClefChange.xml.h:2 msgid "Creates clef change at the cursor will *not* affect the typeset score if the specified condition is met." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/HideClef.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/HideKeysig.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/HideTimesig.xml.h:1 msgid "(Print) Hide" msgstr "(Rendu) Masquer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/HideClef.xml.h:2 msgid "On printing, omit the clef change at the cursor, or the initial clef if the cursor is not on a clef change." msgstr "Sur le rendu, ne pas afficher le changement de clé au curseur, ou la clé initiale sinon." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/SetDisplayClef.xml.h:1 msgid "Display Only Clef" msgstr "Clé invisible" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/SetDisplayClef.xml.h:2 msgid "Inserts a clef that affects only the display, not the printed form. Use this if, after a Change Staff, the staff the voice will be on is in a different clef (avoiding too many ledger lines in the display, making it hard to read). Also useful to display in a familiar clef music which you want to be printed in a less familiar one (e.g. display in treble or bass clef music to be printed for viola)." msgstr "Insertion d'une clé qui n'a d'effet qu'à l'affichage, pas au rendu. À utiliser après « ChangeStaff » dans la portée où sera la voix dans une clé différente. Aussi utile pour l'affichage dans une clé familière, et que vous souhaitez l'impression dans une clé moins familière." #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Display Only Clef" msgid "Typeset Only Clef" msgstr "Clé invisible" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts a clef that affects only the display, not the printed form. Use this if, after a Change Staff, the staff the voice will be on is in a different clef (avoiding too many ledger lines in the display, making it hard to read). Also useful to display in a familiar clef music which you want to be printed in a less familiar one (e.g. display in treble or bass clef music to be printed for viola)." msgid "Inserts a clef that affects only the typesetting, not the display. Use this for music transposed on typesetting (avoiding too many ledger lines in the display, making it hard to read). Also useful to enter music in a familiar clef which you want to be printed in a less familiar one (e.g. enter music in treble or bass clef music to be printed for viola)." msgstr "Insertion d'une clé qui n'a d'effet qu'à l'affichage, pas au rendu. À utiliser après « ChangeStaff » dans la portée où sera la voix dans une clé différente. Aussi utile pour l'affichage dans une clé familière, et que vous souhaitez l'impression dans une clé moins familière." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/AmalgamateRepeatBarlines.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Repeat End Barline" msgid "Amalgamate Repeat Barlines" msgstr "Barre de fin de reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/AmalgamateRepeatBarlines.xml.h:2 msgid "Replaces erroneous repeat end Directive followed by repeat start with (correct) repeat-end-start Directives throughout the score. (Only one type of barline can be present at one musical time in the score)." msgstr "" #. 1 #. 2 #. 3 #. 4 #. 5 #. 6 #. 7 #. 8 #. 9 #. 0 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ChooseBarline.xml.h:1 msgid "Choose Barline" msgstr "Choix de barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ChooseBarline.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Choose a barline " msgid "Choose a barline" msgstr "Choisit une barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ClosingBarline.xml.h:1 msgid "Closing Barline" msgstr "Barre de fin" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ClosingBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:130 msgid "Inserts a closing barline (a double bar with last one thicker)." msgstr "Insère une barre de fin (une double barre où la seconde est épaisse)." #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DottedBarline.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Choose Barline" msgid "Dotted Barline" msgstr "Choix de barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DottedBarline.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "(Print) Hide Barlines" msgid "Prints dotted barline" msgstr "(Rendu) Masquer les barres de mesure" #. DoubleBarline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DoubleBarline.xml.h:1 msgid "Double Bar" msgstr "Double barre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DoubleBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:129 msgid "Insert a double barline at cursor position." msgstr "Insère une double barre de mesure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DoubleBarRepeatStart.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Close a Repeat Section" msgid "Double Bar Repeat Start" msgstr "Fermeture d'une reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DoubleBarRepeatStart.xml.h:2 msgid "Prints a repeat start, with double bar on previous line if at a line break." msgstr "" #. ForceBarline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ForceBarline.scm:2 msgid "" "Warning: Do not use this command to create an upbeat (or pickup) bar.\n" "It does not affect which notes appear in which measures.\n" "It simply draws a barline at the point in question, if no other barline will be drawn.\n" "Use the Measures->Anacrusis (Upbeat) command for a short measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ForceBarline.scm:7 msgid "" "This object instructs the LilyPond typesetter to draw a barline here.\n" "The timing is not altered, use a hidden time signature change or the short measure or anacrusis command to do that." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ForceBarline.xml.h:1 msgid "Insert Barline" msgstr "Insérer barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ForceBarline.xml.h:2 msgid "Insert barline at cursor, Denemo's measure count is unaffected." msgstr "Insère une barre de mesure au niveau du curseur, le nombre de mesures de Denemo reste inchangé." #. Half Barline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/HalfBarline.xml.h:1 msgid "Half Barline" msgstr "Demi barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/HalfBarline.xml.h:2 msgid "Insert a barline with only half of its original size" msgstr "Insère une barre de mesure ayant la moitié de la taille normale." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.scm:13 msgid "Only for appending to music - use the individual first and second time bar commands to insert within music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "End 1st/2nd Time Bar" msgid "Insert 1st & 2nd Time Bars" msgstr "Fin de volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.xml.h:2 msgid "Inserts first and second time bars each with a whole measure rest. You can then edit this to suit your music, e.g by inserting extra bars, deleting the repeat start etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/NoBarline.xml.h:1 msgid "(Print) Omit Barline" msgstr "(Rendu) Oublier la barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/NoBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:131 msgid "Skips the printing of any automatic barline here - allows line break." msgstr "Saute l'impression de toutes les barres de mesure automatiques ici - autorise un saut de ligne." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatEndStart.xml.h:1 msgid "Repeat End-Start" msgstr "Fin et début de reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatEndStart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:128 msgid "Inserts a barline ending one repeated section and starting another" msgstr "Insère une barre de mesure indiquant la fin d'un passage de reprise, puis le début d'un autre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatEnd.xml.h:1 msgid "Repeat End Barline" msgstr "Barre de fin de reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatEnd.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:127 msgid "Insert a barline indicating the end of a repeated section." msgstr "Insère une barre de mesure indiquant la fin d'un passage de reprise." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatStart.xml.h:1 msgid "Repeat Start Barline" msgstr "Début de reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatStart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:126 msgid "Insert a barline indicating the start of a repeated section." msgstr "Insère une barre de mesure indiquant le début d'un passage répété." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.scm:17 msgid "Bad End Cue Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Start Beam" msgid "Bad Start Cue Marker" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.scm:32 #, fuzzy #| msgid "Start Tuplet with no end" msgid "Start Cue without End Cue Marker" msgstr "Démarrer un n-olet sans fin" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Score Directives" msgid "Check Paired Directives" msgstr "Directives de partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Checks that start/end tuplets match in the current measure." msgid "Checks that paired directives match from the cursor to the end of the staff." msgstr "Vérification de la correspondance des débuts et fins de n-olets." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:7 msgid "Comment is currently set to: \n" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:5 msgid "Insert Comment" msgstr "Insérer un commentaire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Give Comment" msgid "Give comment text " msgstr "Laissez un commentaire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 msgid "Cursor has Moved" msgstr "Le curseur a bougé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:16 #, fuzzy #| msgid "Apply Command to new position of cursor?" msgid "Insert comment at new position of cursor?" msgstr "Appliquer la commande à la nouvelle position du curseur ?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Insert barline at cursor, Denemo's measure count is unaffected." msgid "Inserts a comment at the cursor position. The music typesetting is unaffected." msgstr "Insère une barre de mesure au niveau du curseur, le nombre de mesures de Denemo reste inchangé." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ChooseCondition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Choose Soundfont" msgid "Choose Condition" msgstr "Choisir une banque de sons" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ChooseCondition.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "The Denemo Directive at the cursor will only apply to the current Score Layout (see View->Score Layout)" msgid "Gives a menu for choosing whether the directive at the cursor should apply to the current part only or the default score or all layouts," msgstr "L'instruction denemo au curseur n'agira que sur la mise en page courante Voir « Affichage → Mise en page »" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:33 #, fuzzy #| msgid "Actions for this Layout" msgid "Just for this one" msgstr "Actions pour cette mise en page." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:34 #, fuzzy #| msgid "A context is set on this staff" msgid "Apply condition to all further cases in this staff" msgstr "Un contexte est défini pour cette portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:33 #, fuzzy #| msgid "Score Directives" msgid "Standalone Directives " msgstr "Directives de partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:33 msgid " in this staff from the cursor onwards will be typeset for all layouts " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.scm:22 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:33 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:34 #, fuzzy #| msgid "Directives" msgid "This Directive " msgstr "Instructions" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.scm:22 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:34 #, fuzzy #| msgid "Reset for All Layouts" msgid " will be typeset for all layouts " msgstr "Réinitialiser pour toutes les mises en page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:39 msgid "" "The cursor is not on a Denemo Directive.\n" "You can place the \"Void\" Denemo Directive before the object you wish to omit\n" "and then make that directive conditional." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.xml.h:1 msgid "Reset for All Layouts" msgstr "Réinitialiser pour toutes les mises en page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.xml.h:2 msgid "Clears conditional behaviour of this layout. The Directive will apply to all score layouts." msgstr "Efface le comportement conditionnel de cette mise en page. L'instruction agira sur toutes les mises en pages de la partition." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:37 msgid " in this staff from the cursor onwards will not be typeset for the layout " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:33 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:38 #, fuzzy #| msgid "Edit this element for this layout" msgid " will not be typeset for the layout " msgstr "Modifier cet élément pour cette mise en page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.xml.h:1 msgid "Ignore for Current Layout" msgstr "Ignorer pour la mise en page courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "The Denemo Directive at the cursor will be ignored when printing from the current score layout (See View->Score Layout)" msgid "The Denemo Directive at the cursor will be ignored when printing from the current score layout (See View->Score Layout)" msgstr "L'instruction Denemo au curseur sera ignorée au rendu de la mise en page courante. Voir « Affichage → Mise en page »" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:33 msgid " in this staff from the cursor onwards will be typeset for the layout " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:34 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:32 #, fuzzy #| msgid "Edit this element for this layout" msgid " will be typeset for the layout " msgstr "Modifier cet élément pour cette mise en page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:40 msgid "" "The cursor is not on a Denemo Directive.\n" "You can place the \"Hide Next\" Denemo Directive before the object you wish to omit\n" "and then make that directive conditional." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.xml.h:1 msgid "Exclusive to Current Layout" msgstr "Exclusif à la mise en page courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "The Denemo Directive at the cursor will only apply to the current Score Layout (see View->Score Layout)" msgid "The Denemo Directive at the cursor will apply for the current Score Layout (see View->Score Layout)" msgstr "L'instruction denemo au curseur n'agira que sur la mise en page courante Voir « Affichage → Mise en page »" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.xml.h:1 msgid "Critical Comment" msgstr "Commentaire critique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:11 msgid "Give Comment" msgstr "Laissez un commentaire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 msgid "Apply Command to new position of cursor?" msgstr "Appliquer la commande à la nouvelle position du curseur ?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.xml.h:2 msgid "Adds a comment which can be printed in a critical commentary at the end of all the movements (see CriticalCommentary command to create this)." msgstr "Ajout d'un commentaire qui peut être imprimé dans un commentaire critique à la fin de tous les morceaux (voir la commande « Commentaire critique » pour le créer)." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/EnableAccordion16v.xml.h:1 msgid "Enable Accordion 16'" msgstr "Activer l'accordéon 16'" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/EnableAccordion16v.xml.h:2 msgid "Defines the accordions shifts for this score. The command Menu of Objects to Insert will allow them to be inserted." msgstr "Définit les ouvertures et fermetures des soufflets d'accordéon pour cette partition. Peuvent être insérés depuis « Objets à insérer »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:60 msgid "No Definitions have been created for this score" msgstr "Aucune définition n'a été créée pour cette partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.xml.h:1 msgid "Menu of Objects to Insert" msgstr "Menu d'objets à insérer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Gives a menu of previously created LilyPondDefinition commands (see Score->LilyPond Definition menu for this)" msgid "Gives a menu of previously created LilyPondDefinition commands (see Score->LilyPond Definition menu for this)" msgstr "Donne un menu du LilyPondDefinition précédemment créé. (Voir le menu « Partition → Définition LilyPond »)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Lilypond" msgid "Insert/Edit Lilypond" msgstr "Insérer du code LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.xml.h:2 msgid "Insert or edit a directive in the LilyPond music typesetting language. This can be used for extra spacing, transposing or almost anything. See LilyPond documentation for ideas." msgstr "Insertion ou édition d'une instruction LilyPond. Peut être utilisée pour des espaces additionnels, transpositions, et presque tout. Consulter la documentation LilyPond pour plus d'idées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.scm:5 msgid "" "Duplicate the selected music\n" "for use as second time bar(s)\n" "when not typesetting this part on its own" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.scm:14 msgid "" "Duplicate from cursor to end\n" "for use as second time bar(s)\n" "when not typesetting this part on its own" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Tempo of Movement" msgid "End of Movement" msgstr "Tempo du morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Movement" msgid "Mid-Movement" msgstr "Mouvement" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.scm:40 msgid "Now place first and second time markings in the part(s) that have distinct first and second time bars" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Conditional Directives" msgid "Conditional 2nd Time Bar(s)" msgstr "Directives conditionnelles" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.xml.h:2 msgid "If there is no selection: Duplicates the bar(s) from the cursor to the end as an identical 2nd time bar(s) to be used only when not typesetting the part on its own. If there is a selection: Duplicates the selection for the same purpose. Inserts a end- (or end/start-) repeat barline for use only when typesetting the part. Use to avoid a part having two identical bars marked first and second time." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:9 msgid "This closes a 1st, 2nd, ... n'th time bar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "End 1st/2nd Time Bar" msgid "End Volta (1st, 2nd ... Time Bar)" msgstr "Fin de volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.xml.h:2 msgid "Ends a volta, that is a n'th time bar; without this the opening of a first (Nth) time bar will not be printed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenFirstTimeBar.xml.h:1 msgid "Start a First Time Bar" msgstr "Ouvre une prima volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenFirstTimeBar.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "(Print) start a first time bar, must be followed by EndVolta." msgid "(Print) start (a) first time bar(s), use the End Volta command at the end of the first time bar(s)" msgstr "(Rendu) Ouverture d'une prima volta, doit être suivie d'un « EndVolta »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:68 #, fuzzy #| msgid "First Time Bar" msgid "1st Time Bar" msgstr "Prima volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:69 #, fuzzy #| msgid "Second Time Bar" msgid "2nd Time Bar" msgstr "Seconda volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:70 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.xml.h:1 msgid "Arbitrary Text" msgstr "Texte arbitraire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:74 msgid "This marks the start of one or more measures to be played on one or more of the repeats. There must be a later End Volta mark else nothing prints" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:90 msgid "Set/Unset Bold" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:91 msgid "Set/Unset Italic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:92 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:70 #, fuzzy #| msgid "Font Size" msgid "Edit Size" msgstr "Taille de la police" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:97 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:101 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:111 #, fuzzy #| msgid "First Time Bar" msgid "Nth Time Bar Text" msgstr "Prima volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:97 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:111 #, fuzzy #| msgid "Give new text" msgid "Give text: " msgstr "Entrez un nouveau texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:101 #, fuzzy #| msgid "Give relative font size: " msgid "Give size: " msgstr "Entrez la taille de police relative :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Start a First Time Bar" msgid "Start an Nth Time Bar" msgstr "Ouvre une prima volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.xml.h:2 msgid "Start passage to be played on one or more of the repeats as indicated by the text given by the user (e.g. 3 for third time bar). Finish the passage using the End Volta command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenSecondTimeBar.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Start a Second Time Bar" msgid "Start Second Time Bar" msgstr "Ouvre une seconda volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenSecondTimeBar.scm:21 msgid "Adjust the typeset bar number to ignore second time bar(s)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenSecondTimeBar.xml.h:1 msgid "Start a Second Time Bar" msgstr "Ouvre une seconda volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenSecondTimeBar.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "(Print) start a second time bar, must be followed by EndVolta" msgid "(Print) start (a) second time bar(s), use the End Volta command at the end of the first time bar(s)" msgstr "(Rendu) Ouvre une seconda volta, doit être suivie d'une EndVolta" #. if BaseBeat is not specified, must query the user as to what should be the first beat unit: #. use old BPM if there. Bug: Only good for 4=... #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 msgid "Metronome Marking" msgstr "Marqueur de métronome" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Give unit beat duration (e.g., 4. for dotted-quarter) \n" #| " or enter n for none:" msgid "" "Give unit beat duration (e.g., 4. for 𝅘𝅥. ) \n" " or enter n for none:" msgstr "Entrez l'unité de durée de rythme (par exemple 4. pour la noire pointée), ou entrez « n » pour aucune :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 msgid "n" msgstr "n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 msgid "Give number of these " msgstr "Entrez leur nombre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 msgid " beats per minute:" msgstr " battements par minutes :" #. let #. define GetBPM #. Begin of main function #. Input from the user what kind of beat change they want: #. Input from the user text to be placed before #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:48 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:54 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:56 msgid "Beat Change" msgstr "Changement de rythme" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:49 #, fuzzy #| msgid "Enter beat change as [beat1]=[beat2] with the beats in Lilypond syntax," msgid "Enter beat change as [beat1]=[beat2] with the beats in LilyPond syntax," msgstr "Entrez un changement de rythme suivant le modèle « [rythme1]=[rythme2] », avec les rythmes sous la syntaxe LilyPond." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "i.e. 4 for quarter, 4. for dotted quarter, etc." msgid "" "\n" "i.e. 4 for 𝅘𝅥, 8. for dotted 𝅘𝅥𝅮, etc." msgstr "" "\n" "c.à.d. 4 pour une noire, 4. pour une noire pointée, etc." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Place immediately after a barline to center the beat change over the barline." msgid "" "\n" "Place immediately after a barline to center the beat change over the barline." msgstr "" "\n" "Insérer juste après une barre de mesure afin de centrer le changement de rythme au dessus de la barre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:55 msgid "Enter text (if any) to appear before the [beat1]=[beat2]" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:57 #, fuzzy #| msgid "Give text to appear with note/chord: " msgid "Enter text (if any) to appear after the [beat1]=[beat2]" msgstr "Entrer le texte qui apparaîtra avec la note ou accord :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.xml.h:1 msgid "Beat Change (e.g. 𝅗𝅥 = 𝅘𝅥 .)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.xml.h:2 msgid "Insert a change of beat at the cursor position. The playback tempo is adjusted to match." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:14 msgid "Text or Custom Rehearsal Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Give text for tagline" msgid "Give text to use for Mark" msgstr "Entrez le texte du sous-titre" #. in case the user pressed Escape do nothing #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:16 msgid "left" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:16 msgid "center" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:16 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "right" msgstr "Droite" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Rehearsal/Bookmark" msgid "Add Mark (Text/Rehearsal/Book)" msgstr "Ajouter un signet et une répétition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.xml.h:2 msgid "Inserts a Mark in the score at the cursor. Marks can be placed in each part and will appear only once (above the top part) in the score (provided they occur at the same moment in each part and are identical). Any size, font, effect can be chosen. A preview button allows you to check the appearance/syntax used. The text position can be dragged in the print view if needed. If there is any slight difference in the text of multiple text marks at the same moment a warning will be given on manually typesetting the score, to avoid this copy and paste or clone the mark you want to place in each part." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:66 msgid "Custom dynamic" msgstr "Nuance personnalisée :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:66 msgid "Enter dynamic text:" msgstr "Entrez le texte de la nuance :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:73 msgid "Dynamic setting" msgstr "Réglages des nuances" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:73 msgid "Enter loudness level (0-127):" msgstr "Entrez le niveau de volume sonore (de 0 à 127) :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.xml.h:2 msgid "Choose dynamics and midi volume level." msgstr "Choisit les nuances et leur volume sonor MIDI." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.scm:13 msgid "Show if at end of line" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.scm:14 msgid "Show if at start of line" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "(Print) Standalone Fermata (for Barlines)" msgid "Standalone Coda (for barlines)" msgstr "(Rendu) Point d'orgue autonome (pour les barres de mesure)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.xml.h:2 msgid "Coda symbol attached to the net object, for example a barline. But shown between notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.xml.h:1 msgid "(Print) Standalone Fermata (for Barlines)" msgstr "(Rendu) Point d'orgue autonome (pour les barres de mesure)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.xml.h:2 msgid "Adds a standalone fermata which has no playback effect. Can be used to place a Fermata on a barline." msgstr "Ajoute un point d'orgue autonome qui n'a pas d'effet lors le la lecture. Peut être utilisé pour placer un point d'orgue sur une barre de mesure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "(Print) Standalone Fermata (for Barlines)" msgid "Standalone Segno (for barlines)" msgstr "(Rendu) Point d'orgue autonome (pour les barres de mesure)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.xml.h:2 msgid "Typesets a segno over the barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Strings" msgid "String: " msgstr "Cordes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Give number of groups: " msgid "" "Give Fret Number\n" "or o or x" msgstr "Entrez le nombre de groupes :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:86 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.xml.h:1 msgid "Fret Diagram" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:25 msgid "Barre from string (or cancel for none) " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:28 msgid "Barre to string (or cancel for none) " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:31 msgid "Barre at fret (or cancel for none) " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:38 #, fuzzy #| msgid "Give text for tagline" msgid "Give size for diagram " msgstr "Entrez le texte du sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:56 msgid "Edit Fret Diagram" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:69 #, fuzzy #| msgid "Edit Score Directives" msgid "Edit Space Occupied" msgstr "Instructions de la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:72 #, fuzzy #| msgid "Text Position" msgid "Edit Position" msgstr "Position du texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:93 msgid "Space Occupied by Text/Music" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:93 msgid "" "Give space:\n" "(0 prevents dragging position\n" "Blank for natural size.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:65 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:66 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:98 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:99 #, fuzzy #| msgid "Offset Position" msgid "Offsets" msgstr "Position décalée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:86 #, fuzzy #| msgid "Give number of these " msgid "Give Number of Strings " msgstr "Entrez leur nombre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:219 msgid "Creates a dialog for you to enter a description of the fret diagram to be typeset at the cursor position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:24 msgid "" "Give unit beat duration (e.g., 4. for dotted-quarter) \n" " or enter n for none:" msgstr "Entrez l'unité de durée de rythme (par exemple 4. pour la noire pointée), ou entrez « n » pour aucune :" #. want * 3/2 for dotted,*4 since midi uses quarters and divide by duration, #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:52 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:55 msgid "BPM Printed" msgstr "BPM Imprimé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:52 msgid "BPM Not Printed" msgstr "BPM Non Imprimé" #. begin #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:60 msgid "Incorrect BPM syntax." msgstr "BPM incorrect." #. this did not fire using d-PopUpMenu so changed to RadioBoxMenu #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.xml.h:1 msgid "Tempi and Metronome Marks" msgstr "Marqueur de métronome" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.xml.h:2 msgid "Insert tempi and/or metronome marks, printed or not, adjust playback tempo to suit" msgstr "Insère une marque de tempo ou de métronome, imprimable ou non, ajuste le tempo." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Agrement.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Augment" msgid "Agréments" msgstr "Augmenter" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Agrement.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints a sharp above the note at the cursor" msgid "Insert a (French 18th c) agrément on the note at the cursor." msgstr "Imprime un ♯ sur la note courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Hide Accidental" msgid "Add Accidental/Ornament" msgstr "Masquer l'altération" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Reminder Accidental" msgid "Re-order Accidentals/Ornaments" msgstr "Altération de précaution aide mémoire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:23 msgid "No Note to apply ornament to" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:26 #, fuzzy #| msgid "Shorter Staffs" msgid "Further from Staff" msgstr "Portées plus courtes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:26 #, fuzzy #| msgid "Change Staff" msgid "Closer to Staff" msgstr "Changer de portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:34 msgid "Priority now " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:34 msgid " you may need to repeat this command to get a suitable value to re-order this ornament with respect to other ornaments on the same note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:49 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:9 msgid "Trill" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:19 #, fuzzy #| msgid "Sharpen" msgid "Sharp" msgstr "Diéser" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:51 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Flatten" msgid "Flat" msgstr "Bémol" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:52 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:17 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "Natural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:53 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Indent" msgid "Mordent" msgstr "Indentation" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:54 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:10 msgid "Turn" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Reverse Turn (Off/On)" msgid "Reverse Turn" msgstr "Turn inversé (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Up Prall" msgid "Prall" msgstr "Mordant montant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:57 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:14 msgid "Up Prall" msgstr "Mordant montant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:58 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:15 #, fuzzy #| msgid "Up Prall" msgid "Down Prall" msgstr "Mordant montant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:59 #, fuzzy #| msgid "Up Prall" msgid "Prall Up" msgstr "Mordant montant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:60 #, fuzzy #| msgid "Up Prall" msgid "Prall Down" msgstr "Mordant montant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:61 #, fuzzy #| msgid "PrallPrall (Off/On)" msgid "Prall Prall" msgstr "Mordant double (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:62 #, fuzzy #| msgid "Indent" msgid "Prall Mordent" msgstr "Indentation" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:63 #, fuzzy #| msgid "Indent" msgid "Up Mordent" msgstr "Indentation" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:64 #, fuzzy #| msgid "Indent" msgid "Down Mordent" msgstr "Indentation" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:133 #, fuzzy #| msgid "Add Note" msgid "Above Note" msgstr "Ajouter une note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:134 #, fuzzy #| msgid "Select Note" msgid "Below Note" msgstr "Sélectionner la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:135 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:19 msgid "Auto Position" msgstr "Position automatique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Lilypond" msgid "Insert/Edit Ornament" msgstr "Insérer du code LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.xml.h:2 msgid "Select an ornament to insert as an object at the cursor (it will be typeset on the following note), or edit the ornament already present. Ornament here includes accidentals to be placed over or under other ornaments, as well as multiple ornaments stacked on one note/chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Score Layout Options" msgid "More Editing Options" msgstr "Options de mise en page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.xml.h:2 msgid "Inserts a rehearsal mark in the score. The default is to typeset as the letters A, B, ... The display shows simply A for all bookmarks. This mark also acts as a Denemo bookmark which can be searched for." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/CadenzaOn.xml.h:1 msgid "Start Cadenza" msgstr "Ouvrir une cadence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/CadenzaOn.xml.h:2 msgid "Turns off automatic barlines, beaming etc and sets small sized notes for a cadenza. You can break up the cadenza in the Denemo Display into Denemo \"bars\" if the cadenza is too long. You will need to insert barlines or use the Allow Page/Line break command to let the typesetter break lines. Add Ignore Measure Duration Error directives in each bar if you want to use Check Score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/FinishCadenza.xml.h:1 msgid "End Cadenza" msgstr "Fermer une cadence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/FinishCadenza.xml.h:2 msgid "Inserts Cadenza end at the current cursor position which should be at the start of a (Denemo) bar. See Start Cadenza for details." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureEnd.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Slurs" msgid "Ligature End" msgstr "Liaisons de phrasé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureEnd.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "End Tuplet" msgid "End Ligature" msgstr "Fin de n-olet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureEnd.xml.h:2 msgid "End drawing a square bracket above the notes. Must be preceded by a Start Ligature earlier in the same staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureStart.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Slur Shape" msgid "Ligature Start" msgstr "Forme de la liaison" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureStart.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Start Beam" msgid "Start Ligature" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureStart.xml.h:2 msgid "Starts drawing a square bracket above the notes from the cursor. Use End Ligature to mark the place where the bracket should end. Used in transcribing mensural music notation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.scm:5 msgid "Give -1 for ottava bassa, 1 for ottava alta and 0 for end ottava" msgstr "Entrez -1 pour une octaviation inférieure, 1 pour une octaviation supérieure et 0 pour une fin d'octaviation." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Ottava" msgid "End Ottava" msgstr "Ottava" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.xml.h:1 msgid "Ottava" msgstr "Ottava" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.xml.h:2 msgid "Inserts an 8va mark (or 15ma) mark or terminates one already started. Either octave up or octave down can be specified. The notes should be entered at the true (sounding) pitch. Combine with a Print Transposition if you want to see the notes in the display at the transposed pitch (affects the MIDI playback)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:8 msgid "No \"tr\" at start." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:11 msgid "This marks the start of a trill extending over several notes. The leading \"tr\" can be omitted if desired." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:27 #, fuzzy #| msgid "First click on the notehead of the note where the slur starts" msgid "Cursor must be on the note where the trill is to start" msgstr "D'abord, cliquez sur la tête de la note où commence la liaison" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Start Triplet" msgid "Start Trill" msgstr "Démarrer un triolet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:81 #, fuzzy #| msgid "Prints a natural over the note at the cursor" msgid "Starts a spanning trill from the note at the cursor." msgstr "Imprime un ♮ sur la note courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StopTrillSpan.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Place this at the end of the music to be printed from the Ossia staff" msgid "This marks the end of a trill spanning several notes" msgstr "Place cette partie de l'ossia à la fin de la portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StopTrillSpan.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Stop Here" msgid "Stop Trill" msgstr "S'arrêter ici" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StopTrillSpan.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:82 msgid "Ends a previously started trill at the next note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOff.xml.h:1 msgid "Sustain Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:35 msgid "Prints a Sustain Off Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOn.xml.h:1 msgid "Sustain On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:33 msgid "Prints a Sustain Pedal On Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.xml.h:1 msgid "Footnote" msgstr "Pied de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:17 msgid "Give footnote text" msgstr "Donner le texte de pied de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:14 msgid "Give footnote marker" msgstr "Donner le marqueur de pied de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:36 msgid "Orig. " msgstr "Orig." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.xml.h:1 msgid "Insert Footnote" msgstr "Insérer un pied de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.xml.h:2 msgid "Inserts a footnote at the cursor position as a standalone object. WARNING does not appear if followed by a chord, single notes only!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/BreathMark.xml.h:1 msgid "Breath Mark" msgstr "Respiration" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/BreathMark.xml.h:2 msgid "Inserts a Breath Mark" msgstr "Insère une respiration" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Caesura.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "Caesura" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Caesura.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Insert/Edit a key change at the cursor position" msgid "Prints a caesura (pause) at the cursor position." msgstr "Insérer/Éditer un changement d'armure au curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/DaCapo.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "D.C. al fine" msgid "D.C al fine" msgstr "D.C. al fine" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/DaCapo.xml.h:2 msgid "Inserts D.C. al fine marking as a standalone Denemo Directive." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Fine.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Point and Click (Off/On)" msgid "Fine (i.e. end)" msgstr "Viser et cliquer (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Fine.xml.h:2 msgid "Inserts Fine marking as standalone Denemo Directive." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/InsertGraphic.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Save Graphic" msgid "Scaling Graphic" msgstr "Sauvegarder Graphique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/InsertGraphic.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Give LilyPond text to insert" msgid "Give scale to be used: " msgstr "Entrez le texte LilyPond à insérer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/InsertGraphic.scm:24 #, fuzzy #| msgid "Graphics File" msgid "Graphic File" msgstr "Fichier graphique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/InsertGraphic.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert G" msgid "Insert Graphic" msgstr "Insérer un Sol" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/InsertGraphic.xml.h:2 msgid "Inserts a graphic in the music. This should be created as an encapsulated postscript file." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:11 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:15 #, fuzzy #| msgid "Give text for tagline" msgid "Give text for Denemo Display" msgstr "Entrez le texte du sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:20 msgid "" "Type the text in the lower pane. The preview pane above will show the typeset appearance. You can type any text, however the characters \\, \", ¶, { and } have a special meaning in the text. New lines will be started from the ¶ character (if allowed). The backslash \\ starts some LilyPond syntax called 'markup', the {} and \"\" have to surround other text in pairs - one on its own will not typeset. The Insert menu and Selection menu contain pre-packaged markup for various effects.\n" "For other possible markup commands \\wordwrap, \\circle, \\tiny etc, see LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:25 #, fuzzy #| msgid "Replacing Text" msgid "Scaling Text" msgstr "Remplacement du texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:25 #, fuzzy #| msgid "Give relative font size: " msgid "Give text size: " msgstr "Entrez la taille de police relative :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:73 #, fuzzy #| msgid "Display text" msgid "Edit Display Text" msgstr "Afficher le texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:74 #, fuzzy #| msgid "Others" msgid "Edit Others" msgstr "Autres" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:176 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:18 msgid "Delete this text?" msgstr "Supprimer ce texte ?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.xml.h:1 msgid "Multi-line Text and Music" msgstr "Texte et Musique multi-lignes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.xml.h:2 msgid "Inserts multi-line text object which can include music snippets, Fret Diagrams and Note Names/Chord Symbols. LilyPond Markup can be used and a preview button is available to check the syntax." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:532 msgid "rests" msgstr "silences" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:6 msgid "0" msgstr "0" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:7 msgid "1" msgstr "1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:8 msgid "0o" msgstr "0o" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:9 msgid "1o" msgstr "1o" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:10 msgid "M3" msgstr "M3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:11 msgid "M2" msgstr "M2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:12 msgid "M1" msgstr "M1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:13 msgid "M1o" msgstr "M1o" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:14 msgid "2" msgstr "2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:15 #, fuzzy #| msgid "Classic" msgid "2classical" msgstr "Classique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:16 msgid "3" msgstr "3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:17 msgid "4" msgstr "4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:18 msgid "5" msgstr "5" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:19 msgid "6" msgstr "6" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:20 msgid "7" msgstr "7" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:22 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:577 #, fuzzy #| msgid "Ficta Accidental" msgid "accidentals" msgstr "Altérations Ficta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:23 #, fuzzy #| msgid "sharpen" msgid "sharp" msgstr "dièse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:24 msgid "sharp.arrowup" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:25 msgid "sharp.arrowdown" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:26 msgid "sharp.arrowboth" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:27 msgid "sharp.slashslash.stem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:28 msgid "sharp.slashslashslash.stemstem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:29 msgid "sharp.slashslashslash.stem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:30 msgid "sharp.slashslash.stemstemstem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:31 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "natural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:32 msgid "natural.arrowup" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:33 msgid "natural.arrowdown" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:34 msgid "natural.arrowboth" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:35 #, fuzzy #| msgid "flatten " msgid "flat" msgstr "bémol" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:36 msgid "flat.arrowup" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:37 msgid "flat.arrowdown" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:38 msgid "flat.arrowboth" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:39 msgid "flat.slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:40 msgid "flat.slashslash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:41 msgid "mirroredflat.flat" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:42 msgid "mirroredflat" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:43 msgid "mirroredflat.backslash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:44 #, fuzzy #| msgid "flatten " msgid "flatflat" msgstr "bémol" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:45 msgid "flatflat.slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:46 #, fuzzy #| msgid "Double Bar" msgid "doublesharp" msgstr "Double barre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:47 msgid "rightparen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:48 msgid "leftparen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:50 msgid "arrowheads" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:51 msgid "open.01" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:52 msgid "open.0M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:53 msgid "open.11" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:54 msgid "open.1M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:55 msgid "close.01" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:56 msgid "close.0M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:57 msgid "close.11" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:58 msgid "close.1M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:614 msgid "dots" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:61 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:241 #, fuzzy #| msgid "Dot" msgid "dot" msgstr "Point" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:63 #, fuzzy #| msgid "No script saved" msgid "scripts" msgstr "Aucun script enregistré" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:64 msgid "ufermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:65 msgid "dfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:66 msgid "ushortfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:67 msgid "dshortfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:68 msgid "ulongfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:69 msgid "dlongfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:70 msgid "uverylongfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:71 msgid "dverylongfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:72 msgid "thumb" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:73 msgid "sforzato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:74 msgid "espr" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:75 msgid "staccato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:76 #, fuzzy #| msgid "Toggles Staccatissimo" msgid "ustaccatissimo" msgstr "Active ou non du staccatissimo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:77 #, fuzzy #| msgid "Toggles Staccatissimo" msgid "dstaccatissimo" msgstr "Active ou non du staccatissimo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:78 msgid "tenuto" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:79 msgid "uportato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:80 msgid "dportato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:81 msgid "umarcato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:82 msgid "dmarcato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:84 #, fuzzy #| msgid "No script saved" msgid "more scripts" msgstr "Aucun script enregistré" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:85 msgid "open" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:86 msgid "halfopen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:87 msgid "halfopenvertical" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:88 msgid "stopped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:89 msgid "upbow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:90 msgid "downbow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:91 msgid "reverseturn" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:92 #, fuzzy #| msgid "Return" msgid "turn" msgstr "Entrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:93 msgid "trill" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:94 msgid "upedalheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:95 msgid "dpedalheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:96 msgid "upedaltoe" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:97 msgid "dpedaltoe" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:98 msgid "flageolet" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:99 msgid "segno" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:100 msgid "varsegno" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:101 msgid "coda" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:102 msgid "varcoda" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:103 msgid "rcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:104 msgid "lcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:105 msgid "rvarcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:106 msgid "lvarcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:108 msgid "and more scripts" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:109 msgid "arpeggio" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:110 msgid "trill_element" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:111 msgid "arpeggio.arrow.M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:112 msgid "arpeggio.arrow.1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:113 #, fuzzy #| msgid "Entire Movement" msgid "trilelement" msgstr "Morceau entier" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:114 #, fuzzy #| msgid "Up Prall" msgid "prall" msgstr "Mordant montant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:115 #, fuzzy #| msgid "Indent" msgid "mordent" msgstr "Indentation" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:116 msgid "prallprall" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:117 msgid "prallmordent" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:118 #, fuzzy #| msgid "Up Prall" msgid "upprall" msgstr "Mordant montant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:119 msgid "upmordent" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:120 msgid "pralldown" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:121 msgid "downprall" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:122 msgid "downmordent" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:123 #, fuzzy #| msgid "Up Prall" msgid "prallup" msgstr "Mordant montant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:124 msgid "lineprall" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:125 msgid "caesura.curved" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:126 msgid "caesura.straight" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:127 msgid "tickmark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:128 msgid "snappizzicato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:130 msgid "ictus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:131 msgid "uaccentus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:132 msgid "daccentus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:133 msgid "usemicirculus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:134 msgid "dsemicirculus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:135 #, fuzzy #| msgid "Xcircle" msgid "circulus" msgstr "CercleX" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:136 #, fuzzy #| msgid "Augment" msgid "augmentum" msgstr "Augmenter" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:137 #, fuzzy #| msgid "Congruentia" msgid "usignumcongruentiae" msgstr "Congruentia" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:138 #, fuzzy #| msgid "Congruentia" msgid "dsignumcongruentiae" msgstr "Congruentia" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:139 msgid "barline.kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:142 #, fuzzy #| msgid "Clefs" msgid "clefs" msgstr "Clés" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:143 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:5 msgid "C" msgstr "Do" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Change" msgid "C_change" msgstr "Éditer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:145 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:8 msgid "F" msgstr "Fa" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:146 #, fuzzy #| msgid "Change" msgid "F_change" msgstr "Éditer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:147 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:9 msgid "G" msgstr "Sol" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:148 #, fuzzy #| msgid "Change" msgid "G_change" msgstr "Éditer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:149 #, fuzzy #| msgid "Version" msgid "percussion" msgstr "Version" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:150 msgid "percussion_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:151 msgid "tab" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:152 #, fuzzy #| msgid "Pitch Change" msgid "tab_change" msgstr "Changement de hauteur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:154 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:176 #, fuzzy #| msgid "Score Titles" msgid "more clefs" msgstr "Titres de la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:155 msgid "vaticana.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:156 msgid "vaticana.do_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:157 msgid "vaticana.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:158 msgid "vaticana.fa_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:159 msgid "medicaea.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:160 msgid "medicaea.do_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:161 msgid "medicaea.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:162 msgid "medicaea.fa_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:163 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural.c" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:164 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural.c_change" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:165 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "petrucci.c1" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:166 msgid "petrucci.c1_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:167 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "petrucci.c2" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:168 msgid "petrucci.c2_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:169 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "petrucci.c3" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:170 msgid "petrucci.c3_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:171 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "petrucci.c4" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:172 msgid "petrucci.c4_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:173 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "petrucci.c5" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:174 msgid "petrucci.c5_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:177 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural.c" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:178 msgid "mensural.c_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:179 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "blackmensural.c" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:180 msgid "blackmensural.c_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:181 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "petrucci.f" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:182 msgid "petrucci.f_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:183 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural.f" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:184 #, fuzzy #| msgid "Insert clef change" msgid "mensural.f_change" msgstr "Insérer un changement de clé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:185 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "petrucci.g" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:186 msgid "petrucci.g_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:187 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural.g" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:188 msgid "mensural.g_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:189 msgid "hufnagel.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:190 msgid "hufnagel.do_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:191 msgid "hufnagel.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:192 msgid "hufnagel.fa_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:193 msgid "hufnagel.do.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:194 msgid "hufnagel.do.fa_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:195 msgid "kievan.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:196 msgid "kievan.do_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:198 msgid "timesig" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:199 msgid "C44" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:200 msgid "C22" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:202 msgid "mensural timesig" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:203 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural44" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:204 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural22" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:205 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural32" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:206 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural64" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:207 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural94" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:208 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural34" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:209 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural68" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:210 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural98" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:211 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural48" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:212 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "mensural68alt" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:213 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural24" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:214 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural44" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:215 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural22" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:216 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural32" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:217 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural64" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:218 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural94" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:219 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural34" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:220 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural68" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:221 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural98" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:222 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "neomensural48" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:223 msgid "neomensural68alt" msgstr "neomensural68alt" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:224 msgid "neomensural24" msgstr "neomensural24" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:226 msgid "pedal" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:227 msgid "*" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:228 msgid "M" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:229 msgid "." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:230 msgid "P" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:231 msgid "d" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:232 msgid "e" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:233 msgid "Ped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:235 msgid "brackettips" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:236 msgid "up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:237 msgid "down" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:239 #, fuzzy #| msgid "Enable Accordion 16'" msgid "accordion" msgstr "Activer l'accordéon 16'" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:240 msgid "discant" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:242 msgid "freebass" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:243 msgid "stdbass" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:244 msgid "bayanbass" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:245 msgid "oldEE" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:246 msgid "push" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:247 msgid "pull" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:249 msgid "ties" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:250 msgid "lyric.short" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:251 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "lyric.default" msgstr "Par défaut" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:253 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:292 msgid "noteheads" msgstr "têtes de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:254 msgid "uM2" msgstr "uM2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:255 msgid "dM2" msgstr "dM2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:256 msgid "sM1" msgstr "sM1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:257 #, fuzzy #| msgid "Double" msgid "sM1double" msgstr "Double" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:258 msgid "s0" msgstr "s0" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:259 msgid "s1" msgstr "s1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:260 msgid "s2" msgstr "s2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:261 #, fuzzy #| msgid "Diamond" msgid "s0diamond" msgstr "Diamant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:262 #, fuzzy #| msgid "Diamond" msgid "s1diamond" msgstr "Diamant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:263 #, fuzzy #| msgid "Diamond" msgid "s2diamond" msgstr "Diamant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:264 msgid "s0triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:265 msgid "d1triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:266 msgid "u1triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:267 msgid "u2triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:268 msgid "d2triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:269 #, fuzzy #| msgid "Slash" msgid "s0slash" msgstr "Slash" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:270 #, fuzzy #| msgid "Slash" msgid "s1slash" msgstr "Slash" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:271 #, fuzzy #| msgid "Slash" msgid "s2slash" msgstr "Slash" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:272 #, fuzzy #| msgid "Cross" msgid "s0cross" msgstr "Croix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:273 #, fuzzy #| msgid "Cross" msgid "s1cross" msgstr "Croix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:274 #, fuzzy #| msgid "Cross" msgid "s2cross" msgstr "Croix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:275 #, fuzzy #| msgid "Xcircle" msgid "s2xcircle" msgstr "CercleX" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:276 msgid "s0do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:277 msgid "d1do" msgstr "d1do" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:278 msgid "u1do" msgstr "u1do" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:279 msgid "d2do" msgstr "d2do" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:280 msgid "u2do" msgstr "u2do" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:281 msgid "s0doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:282 msgid "d1doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:283 msgid "u1doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:284 msgid "d2doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:285 msgid "u2doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:286 msgid "s0re" msgstr "s0re" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:287 msgid "u1re" msgstr "u1re" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:288 msgid "d1re" msgstr "d1re" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:289 msgid "u2re" msgstr "u2re" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:290 msgid "d2re" msgstr "d2re" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:293 msgid "s0reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:294 msgid "u1reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:295 msgid "d1reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:296 msgid "u2reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:297 msgid "d2reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:298 msgid "s0mi" msgstr "s0mi" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:299 msgid "s1mi" msgstr "s1mi" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:300 msgid "s2mi" msgstr "s2mi" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:301 msgid "s0miMirror" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:302 msgid "s1miMirror" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:303 msgid "s2miMirror" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:304 msgid "s0miThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:305 msgid "s1miThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:306 msgid "s2miThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:307 msgid "u0fa" msgstr "u0fa" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:308 msgid "d0fa" msgstr "d0fa" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:309 msgid "u1fa" msgstr "u1fa" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:310 msgid "d1fa" msgstr "d1fa" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:311 msgid "u2fa" msgstr "u2fa" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:312 msgid "d2fa" msgstr "d2fa" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:313 msgid "u0faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:314 msgid "d0faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:315 msgid "u1faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:316 msgid "d1faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:317 msgid "u2faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:318 msgid "d2faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:319 msgid "s0sol" msgstr "s0sol" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:320 msgid "s1sol" msgstr "s1sol" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:321 msgid "s2sol" msgstr "s2sol" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:322 msgid "s0la" msgstr "s0la" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:323 msgid "s1la" msgstr "s1la" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:324 msgid "s2la" msgstr "s2la" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:325 msgid "s0laThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:326 msgid "s1laThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:327 msgid "s2laThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:328 msgid "s0ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:329 msgid "u1ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:330 msgid "d1ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:331 msgid "u2ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:332 msgid "d2ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:333 msgid "s0tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:334 msgid "u1tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:335 msgid "d1tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:336 msgid "u2tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:337 msgid "d2tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:339 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:360 #, fuzzy #| msgid "Change Notehead" msgid "Funk noteheads" msgstr "Changer la tête de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:340 msgid "u0doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:341 msgid "d0doFunk" msgstr "d0doFunk" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:342 msgid "u1doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:343 msgid "d1doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:344 msgid "u2doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:345 msgid "d2doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:346 msgid "u0reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:347 msgid "d0reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:348 msgid "u1reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:349 msgid "d1reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:350 msgid "u2reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:351 msgid "d2reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:352 msgid "u0miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:353 msgid "d0miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:354 msgid "u1miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:355 msgid "d1miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:356 msgid "s2miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:357 msgid "u0faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:358 msgid "d0faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:361 msgid "u1faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:362 msgid "d1faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:363 msgid "u2faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:364 msgid "d2faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:365 msgid "s0solFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:366 msgid "s1solFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:367 msgid "s2solFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:368 msgid "s0laFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:369 msgid "s1laFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:370 msgid "s2laFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:371 msgid "u0tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:372 msgid "d0tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:373 msgid "u1tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:374 msgid "d1tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:375 msgid "u2tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:376 msgid "d2tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:378 #, fuzzy #| msgid "Change Notehead" msgid "Walker noteheads" msgstr "Changer la tête de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:379 msgid "s0doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:380 msgid "u1doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:381 msgid "d1doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:382 msgid "u2doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:383 msgid "d2doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:384 msgid "s0reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:385 msgid "u1reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:386 msgid "d1reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:387 msgid "u2reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:388 msgid "d2reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:389 msgid "s0miWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:390 msgid "s1miWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:391 msgid "s2miWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:392 msgid "s0faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:393 msgid "u1faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:394 msgid "d1faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:395 msgid "u2faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:396 msgid "d2faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:397 msgid "s0laWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:398 msgid "s1laWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:399 msgid "s2laWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:400 msgid "s0tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:401 msgid "u1tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:402 msgid "d1tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:403 msgid "u2tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:404 msgid "d2tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:406 #, fuzzy #| msgid "Set Notehead" msgid "mensural noteheads" msgstr "Définir la tête de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:407 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "uM3neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:408 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "dM3neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:409 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "uM2neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:410 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "dM2neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:411 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "sM1neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:412 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "urM3neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:413 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "drM3neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:414 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "urM2neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:415 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "drM2neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:416 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "srM1neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:417 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "s0neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:418 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "s1neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:419 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "s2neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:420 #, fuzzy #| msgid "Harmonic" msgid "s0harmonic" msgstr "Harmonique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:421 #, fuzzy #| msgid "Harmonic" msgid "s2harmonic" msgstr "Harmonique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:422 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "uM3mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:423 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "dM3mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:424 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "sM3ligmensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:425 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "uM2mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:426 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "dM2mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:427 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "sM2ligmensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:428 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "sM1mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:429 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "urM3mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:430 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "drM3mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:431 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "srM3ligmensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:432 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "urM2mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:433 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "drM2mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:434 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "srM2ligmensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:436 msgid "more mensural noteheads" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:437 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "srM1mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:438 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "uM3semimensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:439 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "dM3semimensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:440 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "sM3semiligmensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:441 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "uM2semimensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:442 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "dM2semimensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:443 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "sM2semiligmensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:444 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "sM1semimensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:445 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "urM3semimensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:446 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "drM3semimensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:447 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "srM3semiligmensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:448 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "urM2semimensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:449 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "drM2semimensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:450 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "srM2semiligmensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:451 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "srM1semimensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:452 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "uM3blackmensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:453 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "dM3blackmensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:454 msgid "sM3blackligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:455 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "uM2blackmensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:456 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "dM2blackmensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:457 msgid "sM2blackligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:458 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "sM1blackmensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:459 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "s0mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:460 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "s1mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:461 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "s2mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:462 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "s0blackmensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:464 #, fuzzy #| msgid "Set Notehead" msgid "ancient noteheads" msgstr "Définir la tête de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:465 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "s0petrucci" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:466 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "s1petrucci" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:467 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "s2petrucci" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:468 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "s0blackpetrucci" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:469 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "s1blackpetrucci" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:470 #, fuzzy #| msgid "Petrucci" msgid "s2blackpetrucci" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:471 msgid "svaticana.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:472 msgid "svaticana.punctum.cavum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:473 msgid "svaticana.linea.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:474 msgid "svaticana.linea.punctum.cavum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:475 msgid "svaticana.inclinatum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:476 msgid "svaticana.lpes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:477 msgid "svaticana.vlpes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:478 msgid "svaticana.upes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:479 msgid "svaticana.vupes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:480 msgid "svaticana.plica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:481 msgid "svaticana.vplica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:482 msgid "svaticana.epiphonus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:483 msgid "svaticana.vepiphonus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:484 msgid "svaticana.reverse.plica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:485 msgid "svaticana.reverse.vplica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:486 msgid "svaticana.inner.cephalicus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:487 msgid "svaticana.cephalicus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:488 msgid "svaticana.quilisma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:490 msgid "more ancient noteheads" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:491 msgid "ssolesmes.incl.parvum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:492 msgid "ssolesmes.auct.asc" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:493 msgid "ssolesmes.auct.desc" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:494 msgid "ssolesmes.incl.auctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:495 msgid "ssolesmes.stropha" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:496 msgid "ssolesmes.stropha.aucta" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:497 msgid "ssolesmes.oriscus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:498 msgid "smedicaea.inclinatum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:499 msgid "smedicaea.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:500 msgid "smedicaea.rvirga" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:501 msgid "smedicaea.virga" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:502 msgid "shufnagel.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:503 msgid "shufnagel.virga" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:504 msgid "shufnagel.lpes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:506 #, fuzzy #| msgid "Change Notehead" msgid "kievan noteheads" msgstr "Changer la tête de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:507 msgid "sM2kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:508 msgid "sM1kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:509 msgid "s0kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:510 msgid "d2kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:511 msgid "u2kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:512 msgid "s1kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:513 msgid "sr1kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:514 msgid "d3kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:515 msgid "u3kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:518 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:587 msgid "flags" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:519 msgid "u3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:520 msgid "u4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:521 msgid "u5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:522 msgid "u6" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:523 msgid "u7" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:524 msgid "d3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:525 msgid "d4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:526 msgid "d5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:527 msgid "d6" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:528 msgid "d7" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:529 msgid "ugrace" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:530 msgid "dgrace" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:533 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "M3neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:534 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "M2neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:535 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "M1neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:536 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "0neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:537 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "1neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:538 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "2neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:539 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "3neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:540 #, fuzzy #| msgid "Neomensural" msgid "4neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:541 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "M3mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:542 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "M2mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:543 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "M1mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:544 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "0mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:545 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "1mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:546 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "2mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:547 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "3mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:548 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "4mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:551 msgid "custodes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:552 msgid "hufnagel.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:553 msgid "hufnagel.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:554 msgid "hufnagel.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:555 msgid "hufnagel.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:556 msgid "hufnagel.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:557 msgid "hufnagel.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:558 msgid "medicaea.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:559 msgid "medicaea.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:560 msgid "medicaea.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:561 msgid "medicaea.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:562 msgid "medicaea.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:563 msgid "medicaea.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:564 msgid "vaticana.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:565 msgid "vaticana.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:566 msgid "vaticana.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:567 msgid "vaticana.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:568 msgid "vaticana.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:569 msgid "vaticana.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:570 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural.u0" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:571 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural.u1" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:572 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural.u2" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:573 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural.d0" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:574 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural.d1" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:575 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural.d2" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:578 msgid "medicaeaM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:579 msgid "vaticanaM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:580 msgid "vaticana0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:581 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensural1" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:582 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralM1" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:583 msgid "hufnagelM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:584 msgid "kievan1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:585 msgid "kievanM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:588 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu03" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:589 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu13" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:590 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu23" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:591 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald03" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:592 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald13" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:593 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald23" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:594 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu04" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:595 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu14" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:596 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu24" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:597 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald04" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:598 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald14" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:599 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald24" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:600 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu05" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:601 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu15" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:602 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu25" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:603 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald05" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:604 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald15" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:605 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald25" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:606 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu06" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:607 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu16" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:608 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensuralu26" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:609 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald06" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:610 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald16" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:611 #, fuzzy #| msgid "Mensural" msgid "mensurald26" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:615 msgid "dotvaticana" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:616 msgid "dotkievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:619 msgid "..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:620 msgid "space" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:621 msgid "plus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:622 #, fuzzy #| msgid "Commands" msgid "comma" msgstr "Commandes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:623 msgid "hyphen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:624 msgid "period" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:625 msgid "zero" msgstr "zéro" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:626 msgid "one" msgstr "un" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:627 msgid "two" msgstr "deux" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:628 msgid "three" msgstr "trois" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:629 msgid "four" msgstr "quatre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:630 msgid "five" msgstr "cinq" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:631 msgid "six" msgstr "six" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:632 msgid "seven" msgstr "sept" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:633 msgid "eight" msgstr "huit" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:634 msgid "nine" msgstr "neuf" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:635 msgid "f" msgstr "f" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:636 msgid "m" msgstr "m" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:637 msgid "p" msgstr "p" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:638 msgid "r" msgstr "r" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:639 msgid "s" msgstr "s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:640 msgid "z" msgstr "z" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.xml.h:1 msgid "Music Glyph" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.xml.h:2 msgid "Allows placing any musical glyph which can then be dragged in the final typeset view for fine control over positioning. The complete list of glyphs is in the LilyPond documentation. Note! Do not place this directive at the end of a staff as it will not be typeset, place it before the last note and then right-click on it in the typeset (print) view to adjust its position if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:5 msgid "Light" msgstr "Léger" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:44 msgid "" "This directive has to be placed before a note, chord or rest.\n" "The text itself can be re-positioned by right-clicking in the typeset (print) view" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:64 msgid "This directive must be placed before a note to work" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:70 msgid "Text Annotation" msgstr "Annotation du texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:71 msgid "" "Give text to be placed in score at cursor\n" "(it can be dragged in the typeset view)" msgstr "" "Donner le texte à placer à la position du curseur dans la partition\n" "(il peut être déplacé dans la zone de saisie)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.xml.h:1 msgid "Textual Annotation" msgstr "Annotation textuelle" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.xml.h:2 msgid "Allows placing arbitrary text on the score which can then be dragged in the final typeset view for fine control over positioning. Note! Do not place this directive at the end of a staff as it will not be typeset, place it before the last note and then right-click on it in the typeset (print) view to adjust its position if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeBalance.xml.h:1 msgid "8 Balance" msgstr "8 Balance" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeBalance.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Balance. Typically used for a stereo signal tweak without changing the pan itself. Like a CD player. " msgid "Balance. Typically used for a stereo signal tweak without changing the pan itself. Like a CD player." msgstr "Balance. Typiquement utilisé pour les réglages de signaux audio sans modifier le « pan ». Comme un lecteur CD." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeChannel.xml.h:1 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeChannel.xml.h:2 msgid "Change the Channel of a staff" msgstr "Changer le canal d'une partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeExpression.xml.h:1 msgid "11 Expression" msgstr "11 Expression" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeExpression.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Aka \"Sub Volume\" or \"Percent Volume\". The \"real\" volume. Use Volume as initial value for each staff/channel and change further cresc/dim with expression. " msgid "AKA \"Sub Volume\" or \"Percent Volume\". The \"real\" volume. Use Volume as initial value for each staff/channel and change further cresc/dim with expression." msgstr "Ou « Sub Volume » ou encore « Percent Volume ». Le volume « réel ». Utilisez « Volume » comme valeur initiale pour chaque portée/canal et changez les crescendos/decrescendos supplémentaires avec « Expression »" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeGeneric.xml.h:1 msgid "Generic Control Change" msgstr "Changement de contrôle générique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeGeneric.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Generic 0xB Control Change - User can give the midi bytes, too. " msgid "Generic 0xB Control Change - User can give the midi bytes, too." msgstr "Generic 0xB Control Change - L'utilisateur peut aussi entrer les octets MIDI." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHold2Pedal.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "69 Hold Pedal #2 (On/Off)" msgid "69 Hold Pedal #2 On/Off" msgstr "69 Pédale forte #2 (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHold2Pedal.xml.h:2 msgid "Longer release time but notes will fade out eventually." msgstr "Sustain plus long mais pas infini." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHoldPedal.xml.h:1 msgid "64 Hold Pedal (Right Piano Pedal)" msgstr "64 Pédale forte (droite au piano)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHoldPedal.xml.h:2 msgid "Hold Pedal On/Off (Right Piano Pedal). Deactivates Note-Off until set to \"Off\"" msgstr "Pédale forte On/Off. (Pédale droite du piano). Désactive « Note-off » jusqu'à la désactivation." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeLegatoPedal.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "68 Legato Pedal (On/Off)" msgid "68 Legato Pedal On/Off" msgstr "68 Pédale de legato (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeLegatoPedal.xml.h:2 msgid "Skips the attack portion of the VCA's envelope. For phrasing like wind or brass or guitar hammer-on." msgstr "Ne joue pas la partie attaque de l'enveloppe VCA. Pour des phrasés rappelant les vents ou cuivres, ou encore les hammer-on à la guitare." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeModwheel.xml.h:1 msgid "1 Modwheel" msgstr "1 Modwheel" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeModwheel.xml.h:2 msgid "Change the Modwheel value of a channel/staff" msgstr "Changer la valeur « Modwheel » d'une portée/canal courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePan.xml.h:1 msgid "10 Pan" msgstr "10 Paronamique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePan.xml.h:2 msgid "Where in the stereo field the channel sound will be placed." msgstr "Où dans le champ stéréo sera placé le canal de son." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePortamento.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "65 Portamento (On/Off)" msgid "65 Portamento On/Off" msgstr "65 Portamento (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePortamento.xml.h:2 msgid "Slides between 2 notes. Can be adjusted with 5 - Portamento Time" msgstr "Glisse entre deux notes. Peut être ajusté avec « Portamento time »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeProgram.xml.h:1 msgid "Program" msgstr "Programme" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeProgram.xml.h:2 msgid "Change the Program of the current channel/staff" msgstr "Changer le programme du canal/portée courant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSoftPedal.xml.h:1 msgid "67 Soft Pedal On/Off (Left Piano Pedal)" msgstr "67 Pédale douce On/Off (Pédale gauche de piano)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSoftPedal.xml.h:2 msgid "Left Piano Pedal. Lowers the volume of any notes played." msgstr "Pédale gauche de piano. Réduit le volume des notes jouées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSustenutoPedal.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "66 Sostenuto Pedal (On/Off) (Middle Grand Piano Pedal)" msgid "66 Sostenuto Pedal On/Off (Middle Grand Piano Pedal)" msgstr "66 Pédale de sustain (On/Off) (au centre au piano)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSustenutoPedal.xml.h:2 msgid "Middle Grand Piano Pedal. All Notes currently active (without a note off) will not have a note-off until Sostenuto Off." msgstr "Pédale de sustain. Toutes les notes couramment actives (sans fin de note) ne finiront pas tant qu'activé." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Short Instrument Name" msgid "Change Instrument Timbre" msgstr "Nom court de l'instrument" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.scm:3 msgid "Give MIDI program number (1-256): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.scm:7 msgid "Give accompanying text to typset here (if any): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.xml.h:1 msgid "Change Timbre (Instrument Sound)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.xml.h:2 msgid "Changes the MIDI instrument for the following notes, optionally typesetting some text here. Use for pizz. trem. etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeVolume.xml.h:2 msgid "Change the Volume of a channel/staff" msgstr "Changer le volume d'un canal/portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChannelChange.xml.h:1 msgid "Change Midi Channel" msgstr "Changer le canal MIDI" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChannelChange.xml.h:2 msgid "Changes the MIDI channel of a staff" msgstr "Change le canal MIDI d'une portéee" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInA.xml.h:1 msgid "Clarinet in A" msgstr "Clarinette en A" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInA.xml.h:2 msgid "MIDI playback minor third lower than printed, marks as Clarinet in A" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInBb.xml.h:1 msgid "Clarinet in B flat" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInBb.xml.h:2 msgid "MIDI output is one tone lower than printed, inscribes clarinet in B flat above music" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/CloseTransposingInstrument.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "No Transposition Interval" msgid "Close Transposing Instrument" msgstr "Pas d'intervalle de transposition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/CloseTransposingInstrument.xml.h:2 msgid "Returns MIDI output to transposition set on staff properties." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/MidiTempo.xml.h:1 msgid "Set Tempo" msgstr "Définir le tempo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/MidiTempo.xml.h:2 msgid "Send a Midi command to change the tempo to a new bpm. No printout." msgstr "Envoie une commande MIDI pour changer le tempo. " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartEqualTemperament.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Temperament" msgid "Equal Temperament Start" msgstr "Tempérament" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartEqualTemperament.xml.h:2 msgid "MIDI tuning becomes equal temperament from this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartQCMeanTone.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "QuarterNote" msgid "Quarter Comma Meantone" msgstr "Noire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartQCMeanTone.xml.h:2 msgid "MIDI output becomes 1/4 comma mean tone from this point" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.scm:4 msgid "All Staffs: " msgstr "Toutes les portées:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.xml.h:1 msgid "Set Tuning Across All Staffs" msgstr "Définir l'accordage de toutes les portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.xml.h:2 msgid "At this time during playback switch to the temperament set when this command was invoked." msgstr "À cet endroit de la lecture, passer au tempérament défini quand cette commande a été appelée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.scm:4 msgid "This Staff: " msgstr "Cette portée:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.xml.h:1 msgid "Set Tuning for Current Staff" msgstr "Définir l'accordage de la portée courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.xml.h:2 msgid "At this time in playback the current staff's tuning will switch to the temperament selected when this command is invoked." msgstr "À ce moment de la lecture, l'accordage de la portée courant sera changée pour le tempérament choisi à l'appel de la commande." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:4 msgid "This directive sets the style of typesetting for accidentals" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDefault.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurStyle.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/TieStyle.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:4 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:10 #, fuzzy #| msgid "Mode" msgid "Modern" msgstr "Modal" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Moderato" msgid "Modern Cautionary" msgstr "Moderato" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:15 msgid "Neo-Modern" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:19 msgid "Teaching" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:21 msgid "Forget" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.xml.h:1 msgid "(Print) Accidental Printing" msgstr "(Rendu) Affichage des altérations" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints accidentals according to a chosen style. Affects following notes only." msgid "Prints accidentals according to a chosen style" msgstr "Affiche les altérations en fonction d'un style défini. N'affectes que les notes suivantes." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOff.scm:10 msgid "No Beaming" msgstr "Pas de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOff.xml.h:1 msgid "Stop Beaming" msgstr "Fin de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOff.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "(Print)Stop automatic beaming from current position in score." msgid "(Print) Stop automatic beaming from current position in score." msgstr "(Rendu) Arrête les ligatures automatiques à partir de cette position." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOn.scm:10 #, fuzzy #| msgid "No Beaming" msgid "Normal Beaming" msgstr "Pas de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOn.xml.h:1 msgid "Start Beaming" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOn.xml.h:2 msgid "(Print) Start automatic beaming at this point in score. (Used after turning beaming off)." msgstr "(Rendu) Démarre la ligature automatique à partir de cette position. (Utilisé après un arrêt)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Instrumentation" msgid "Augmentation Dot" msgstr "Instrumentation" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Note Reading" msgid "Note Head" msgstr "Lecture de notes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Clef Chooser" msgid "Clef Modifier" msgstr "Sélecteur de clé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Set Clef" msgid "Cue Clef" msgstr "Définir Clef" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:10 #, fuzzy #| msgid "End Tuplet" msgid "Cue End Clef" msgstr "Fin de n-olet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Clef Change" msgid "Key Cancellation" msgstr "Changement de clé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Arpeggio (Off/On)" msgid "Arpeggio" msgstr "Arpège (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:15 #, fuzzy #| msgid "Breath Mark" msgid "Breath" msgstr "Respiration" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:16 #, fuzzy #| msgid "Customize" msgid "Custos" msgstr "Personnaliser" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Fingerings" msgid "Fingering" msgstr "Doigtés" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Multi-Measure Rests" msgid "Multi-Measure Rest" msgstr "Silences multimesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:19 #, fuzzy #| msgid "Rest" msgid "Rest" msgstr "Silence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:22 msgid "Markup to use for " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.xml.h:1 msgid "Change Stencil for Object" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.xml.h:2 msgid "Lets you create your own stencil for typesetting the next occurence of the chosen layout object. The stencil is created using LilyPond markup - this can be anything from a single character to a drawing in encapsulated Postscript format. See LilyPond documentation for details." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.scm:4 msgid "This Directive turns off repeations of the chord except at the start of a new line" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Chords" msgid "Chord Changes Only" msgstr "Accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.xml.h:2 msgid "From the cursor position on only chord changes are typeset (either Chord Symbols or Fret Diagrams), except at the beginning of the line." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.scm:7 msgid "Color for Next Chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.scm:13 msgid "Color" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Chord Symbols" msgid "Color Next Symbol" msgstr "Symboles d'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.xml.h:2 msgid "Typesets the next chord symbol in a color you choose." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/DynamicUp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Dynamics" msgid "Dynamics Above" msgstr "Nuances" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/DynamicUp.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Place this at the start of the music to be printed from the Ossia staff" msgid "Inserts a directive to cause dynamics to be printed above the staff." msgstr "Place cette partie de l'ossia au début de la portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideNotes.xml.h:1 msgid "(Print) Stop Drawing Notes" msgstr "(Rendu) Début du rendu de la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideNotes.xml.h:2 msgid "Stops the Lilypond engraving of notes" msgstr "Les notes ne sont plus transmises à LilyPond." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideStems.scm:4 msgid "This directive turns off stems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideStems.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Entering notes" msgid "Hide Stems" msgstr "" "Menu :\n" "Entrer des notes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideStems.xml.h:2 msgid "Hides stems on notes from this point on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Hide.xml.h:1 msgid "(Print) Hide object" msgstr "(Impression) Cacher objet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Hide.xml.h:2 msgid "Hides the object at cursor position with a lilypond directive. Currently only Notes and the three Signatures. No rests!" msgstr "Masque l'objet sélectionné grâce à une instruction LilyPond. Pour le moment seulement des notes et les trois signatures. Pas de silences !" #. IgnoreOff #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOff.scm:2 #, fuzzy #| msgid "Stop Here" msgid "Stop Ignore" msgstr "S'arrêter ici" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOff.xml.h:1 msgid "Ignore Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOff.xml.h:2 msgid "End commenting-out of the LilyPond output. Normal typesetting resumes from this point." msgstr "" #. IgnoreOn #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOn.scm:2 #, fuzzy #| msgid "Start Beam" msgid "Start Ignore" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOn.xml.h:1 msgid "Ignore On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOn.xml.h:2 msgid "Start commenting-out of the LilyPond output when typesetting the current part. You must resume the typesetting with Ignore Off before the end of the staff or the score will not typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Tiny Staff" msgid " on Staff " msgstr "Petite portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "Transpose Cue" msgstr "Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:11 msgid "" "Give note (in LilyPond notation) that middle C should transpose to\n" "in this cue:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:40 msgid "" "This marks the end of a cue - where notes from another part are printed.\n" "This marker can be cut and pasted to another position to alter the extent of the cue." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:41 msgid "" "This marks the start of a cue - if you make an alteration to the number of staffs you will need to delete this cue and remake it.\n" "Watch out that you do not end up with two End Cue directives\n" "as this will not typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:62 #, fuzzy #| msgid "There is no voice below this one to split from" msgid "There are no other staffs for this one to take a cue from." msgstr "Il n'y a pas de voix inférieure à scinder" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:71 #, fuzzy #| msgid "Start Beam" msgid "Start Cue" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:80 msgid "Nowhere to place the End Cue marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:86 #, fuzzy #| msgid "End Tuplet" msgid "End Cue" msgstr "Fin de n-olet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.xml.h:1 msgid "Install Cue" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.xml.h:2 msgid "Starts quoting music from another staff as a cue. The end cue marker is placed at the end of the measure, but can be moved with cut and paste to the desired position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.scm:4 msgid "This directive instructs the LilyPond typesetter to start/stop placing a count above the measures." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.scm:31 msgid "Stop Count" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.scm:40 #, fuzzy #| msgid "Start Cadenza" msgid "Start Count" msgstr "Ouvrir une cadence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.xml.h:1 msgid "Measure Count Start or End" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.xml.h:2 msgid "Inserts a directive to start or stop the printing of a counter above each measure. Use for repeated measures to assist the performer count the number of repetitions." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffMultiMeasureRests.xml.h:1 msgid "Multi-Measure Rests" msgstr "Silences multimesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:7 msgid "Give limit for use of church rests" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:13 msgid "MMR Limit" msgstr "Limite MMR" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Multi-Measure Rests" msgid "Multi-Measure Rest Expand Limit" msgstr "Silences multimesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.xml.h:2 msgid "In Multi-Measure rests: controls how many measures rest are notated as church rests before numbers are used." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:5 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Give string" msgid "Give new spacing: " msgstr "Entrez une corde" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:13 msgid "To restore the prevailing music spacing delete this directive object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:14 msgid "Note spacing unaltered." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Start Beaming" msgid "Start New Spacing" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.xml.h:2 msgid "Spaces notes from cursor onwards based on the spacing given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/AllowLineBreak.scm:4 msgid "This sign allows a Line Break. The bar can be broken across a line at this point. Delete using Del or Backspace key." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/AllowLineBreak.scm:8 msgid "The cursor is on a voice. Put line breaks in the main staff that the voice belongs to." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/AllowLineBreak.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Allow Line Break" msgid "Allow Line/Page Break" msgstr "Permet les retours à la ligne" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/AllowLineBreak.xml.h:2 msgid "Permits the typesetter to break the line at this point." msgstr "Permet au moteur de rendu d'effectuer un saut de page à cet endroit" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/LineBreak.scm:12 msgid "This Line Break will have no effect if there is no barline at this point. You can use Allow Line/Page Break to insert an invisible one if you need it" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/LineBreak.xml.h:2 msgid "(Print) Start a new line (i.e. system) at this measure. This will be ignored if it breaks a beam or tuplet. Use Allow Line Break to break mid-measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/NoLineBreak.xml.h:1 msgid "No Line Break" msgstr "Aucun retour à la ligne" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/NoLineBreak.xml.h:2 msgid "Disallow a line break at this measure." msgstr "Interdit un retour à la ligne à cette mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/PageBreak.scm:11 msgid "This Page Break will have no effect if there is no barline at this point. You can use Allow Line/Page Break to insert an invisible one if you need it" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/PageBreak.xml.h:2 msgid "(Print) Forces a new page at this barline." msgstr "(Rendu) Force une nouvelle page à cette barre de mesure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.scm:12 msgid "Spacing for Staff" msgstr "Espacement des portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.scm:12 msgid "Give value for extra space: " msgstr "Donner la valeur pour les espacements supplémentaires" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.scm:16 msgid "Space Above Staff" msgstr "Espacement au dessus de la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.scm:17 msgid "Space Below Staff" msgstr "Espacement en dessous de la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Staff Up" msgid "Staff/System/Titles Spacer" msgstr "Portée Supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.xml.h:2 msgid "Forces extra space between this staff and the adjacent one at this point in the score. If in the top staff of a system, forces the systems apart in the line at the cursor. If in the top staff on the top line gives more room below the titles." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/RevertSpacing.xml.h:1 msgid "Revert Spacing" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/RevertSpacing.xml.h:2 msgid "Spaces notes from cursor onwards in default manner." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:2 msgid "Change Barnumber in typeset score" msgstr "Changer le numéro de la barre de mesure dans la fenêtre de rendu." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:2 msgid "Please enter a number to set the current bar number. The typeset score will continue to count up from there." msgstr "Définissez le numéro de la barre de mesure. La fenêtre de rendu continuera de compter à partir de ce numéro." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:6 msgid "BarNumber = " msgstr "Barre de mesure = " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.xml.h:1 msgid "(Print) Set Bar Number" msgstr "(Rendu) Définition du numéro de barre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Enter a number to change the lilypond bar number. The printout will continue to count up from there." msgid "Enter a number to change the bar number in the typeset score. The printout will continue to count up from there." msgstr "Entrez un numéro pour éditer le numéro de barre LilyPond. Les notes suivantes auront un numéro partant de celui rentré." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:6 msgid "X-Y shift" msgstr "Décalage X-Y" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.scm:2 msgid "Give horizontal shift required" msgstr "Entrez le décalage horizontal requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.scm:3 msgid "Give vertical shift required" msgstr "Entrez le décalage vertical requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:10 msgid "This type of object cannot be shifted by this method" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.xml.h:1 msgid "(Print) Shift Object" msgstr "(Rendu) Décaler l'objet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.xml.h:2 msgid "Asks for horizontal and vertical offsets and inserts a directive to displace the object at the cursor on printing." msgstr "Demande une valeur de décalage horizontal ou vertical puis insère une instruction pour déplacer l'objet sélectionné au rendu." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShowStems.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShowStems.xml.h:2 msgid "This directive turns on typesetting of stems on notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShowStems.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Show Ossia" msgid "Show Stems" msgstr "Affichage de l'ossia" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontEnd.xml.h:1 msgid "End Small Size" msgstr "Fin de petite taille" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontEnd.xml.h:2 msgid "Printing resumes normal size music." msgstr "Les notes sont affichées à la taille normale." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontStart.xml.h:1 msgid "Small Size" msgstr "Petite taille" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontStart.xml.h:2 msgid "Music after this is printed in a small size." msgstr "Les notes suivantes seront affichées en petite taille." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StartStaff.xml.h:1 msgid "(Print) Start Drawing Staff (Again)" msgstr "(Rendu) Arrêt du rendu de la portée, encore." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StartStaff.xml.h:2 msgid "Reverts the \"Stop Drawing Staff\" command" msgstr "Annule l'effet de la commande « Commence le rendu de la portée »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StopStaff.xml.h:1 msgid "(Print) Stop Drawing Staff" msgstr "(Rendu) Arrêt du rendu de la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StopStaff.xml.h:2 msgid "Stop drawing the staff and barlines in Lilypond. Notes are still drawn." msgstr "Ne dessine plus la portée et les barres de mesures dans LilyPond. Les notes sont toujours dessinées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:6 msgid "Minimum Fret Number" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:6 msgid "Give lowest fret number wanted: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.xml.h:1 msgid "Minimum Fret Number Allowed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.xml.h:2 msgid "In a Tab staff, restrict the frets available to larger than the given value." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/RestrainOpenStrings.xml.h:1 msgid "Restrain Open Strings" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/RestrainOpenStrings.xml.h:2 msgid "Restrains the use of open strings in Tablature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.scm:5 msgid "" "This directive causes the tab to be notated fully with beaming and other notation added\n" "Delete the directive to undo the effect." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.scm:16 msgid "This Directive can only be added in a Tab Staff. See Staff menu." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.xml.h:1 msgid "Full Tab Notation On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.xml.h:2 msgid "Typeset beaming etc with Tablature from the cursor position on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.scm:4 msgid "This Denemo Directive closes a block of music with a close curly brace }. It must be preceded earlier in the save voice by a corresponding open {, otherwise the music will not typeset" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.xml.h:1 msgid "(Print) Close } a LilyPond Block" msgstr "(Rendu) Ferme } un bloc LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.xml.h:2 msgid "Closes a LilyPond Block (there must be a matching open, {, earlier)" msgstr "Ferme un bloc LilyPond. Une ouverture de bloc correspondante « { » doit précéder." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.scm:4 msgid "This Denemo Directive starts block of music that will be enhamonically flattened. The block of music should be closed with a curly brace }.t" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.scm:8 msgid "Enh-" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Enharmonic +" msgid "Open Enharmonic Flatten" msgstr "Transformer en harmonique supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.xml.h:2 msgid "Opens a block of music that will be sharpened enharmonically (D-sharp becomes E-flat etc). The block should be closed with a curly brace }" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.scm:4 msgid "This Denemo Directive starts block of music that will be enhamonically sharpened. The block of music should be closed with a curly brace }.t" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.scm:8 msgid "Enh+" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Enharmonic +" msgid "Open Enharmonic Sharpen" msgstr "Transformer en harmonique supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.xml.h:2 msgid "Opens a block of music that will be sharpened enharmonically (E-flat becomes D-sharp etc). The block should be close with a curly brace }" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.scm:4 msgid "This Denemo Directive starts block of music that will be transposed up one octave. The block of music should be closed with a curly brace }.t" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.scm:8 msgid "Down8va" msgstr "Octave inférieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.xml.h:1 msgid "(Print) Open { Octave Down" msgstr "(Rendu) Ouvrir { octave inférieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.xml.h:2 msgid "Opens a block printing an octave lower: must be terminated with CloseLilyBlock" msgstr "Ouvre un bloc affichant une octave inférieure : doit être suivi d'un CloseLilyBlock" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.scm:8 msgid "Up8va" msgstr "Octave supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.xml.h:1 msgid "(Print) Open { Octave Up" msgstr "(Rendu) Ouvre { Octave supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "Opens a block to be transposed up one octave\n" #| "\tThis must be followed by a CloseBlock \"}\" to end the transposed section." msgid "Opens a block to be transposed up one octave This must be followed by a CloseBlock \"}\" to end the transposed section." msgstr "" "Ouvre un bloc de transposition à l'octave supérieure.\n" "\tDoit être suivi d'un bloc de fermeture « } » pour clore la section." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOff.xml.h:1 msgid "TypesettingOff" msgstr "Rendu activé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOff.xml.h:2 msgid "Turns off typesetting from that point until turned on." msgstr "Désactive le rendu à partir de cet endroit, jusqu'à réactivation." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOn.xml.h:1 msgid "TypesettingOn" msgstr "Rendu désactivé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOn.xml.h:2 msgid "Turns on typesetting from this point forward in all staffs." msgstr "Active le rendu à partir de cet endroit pour toutes les portées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/UnHideNotes.xml.h:1 msgid "(Print) Start Drawing Notes (Again)" msgstr "(Rendu) Début du rendu de la portée, encore." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/UnHideNotes.xml.h:2 msgid "Reverts the \"Stop drawing notes\" command" msgstr "Annule l'effet de la commande « Arrête le rendu de la portée »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset1.xml.h:1 msgid "Voice Preset 1 (Stems Up)" msgstr "Pré-réglage de voix 1 (Hampes supérieures)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset1.xml.h:2 msgid "Preset for first voice. Stems up" msgstr "Pré-réglage pour la première voix. Hampes vers le haut." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset2.xml.h:1 msgid "Voice Preset 2 (Stems Down)" msgstr "Pré-réglage de voix 2 (Hampes inférieures)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset2.xml.h:2 msgid "Preset for second voice. Stems down." msgstr "Pré-réglage pour la seconde voix. Hampes vers le bas." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset3.xml.h:1 msgid "Voice Preset 3 (Stems Up)" msgstr "Pré-réglage de voix 3 (Hampes supérieures)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset3.xml.h:2 msgid "Preset for third voice. Stems up." msgstr "Pré-réglage pour la troisième voix. Hampes vers le haut." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset4.xml.h:1 msgid "Voice Preset 4 (Stems Down)" msgstr "Pré-réglage de voix 4 (Hampes inférieures)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset4.xml.h:2 msgid "Preset for voice four. Stems down." msgstr "Pré-réglage pour la quatrième voix. Hampes vers le bas." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePresetAutomatic.xml.h:1 msgid "Voice Preset Automatic" msgstr "Préréglage automatique de voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePresetAutomatic.xml.h:2 msgid "Automatic voice preset. Resets to normal behaviour." msgstr "Restaure le comportement normal." #. 1 #. 2 #. 3 #. 4 #. 5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicesDoublestroke.xml.h:1 msgid "Voice Preset" msgstr "Préréglages de voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicesDoublestroke.xml.h:2 msgid "Choose a preset for four voices or automatic voice." msgstr "Choix d'un préréglage pour quatre voix ou une voix automatique." #. VoiceSetting #. InitialVoiceSetting #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:4 msgid "Voice 1" msgstr "Voix 1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:6 msgid "Voice 2" msgstr "Voix 2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:8 msgid "Voice 3" msgstr "Voix 3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:10 msgid "Voice 4" msgstr "Voix 4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:12 msgid "Automatic Voice" msgstr "Voix automatique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.xml.h:1 msgid "Choose Voice" msgstr "Choisir une voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "The Voice 1,2,3,4 commands set up the voices so that first and third voices get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice command returns all the voice settings to the neutral default directions" msgid "The Voice 1,2,3,4 commands set up the voices so that first and third voices get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice command returns all the voice settings to the neutral default directions. The Denemo display shows automatic stem directions, use StemDown and StemUp commands if you wish to affect the display." msgstr "Les commandes de voix 1,2,3,4 dirigent les hampes des voix 1 et 3 vers le haut, et 2 et 4 vers le bas. Les têtes de notes des voix 3 et 4 sont décalées horizontalement, et les silences dans les voix respectives sont automatiquement déplacées pour éviter les collisions. La commande « Voix automatique » remet toutes les voix par défaut." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Next" msgid "Hide Next" msgstr "Suivant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.xml.h:2 msgid "On printing the next music item will be omitted from the score. Use with conditional directives to leave out music for certain layouts." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:6 msgid "D" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:7 msgid "E" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:10 msgid "A" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:11 msgid "B" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Diminish" msgid "Finish" msgstr "Diminuer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:20 #, fuzzy #| msgid "Double Bar" msgid "Double Sharp" msgstr "Double barre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Double Bar" msgid "Double Flat" msgstr "Double barre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Inital Time Signature" msgid "Arbitrary Key Signature" msgstr "Métrique initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.xml.h:2 msgid "Prints a key signature composed of an arbitrary combination of accidentals. For any step of the scale which needs an accidental to show choose the note name and accidental. Note that the Denemo Display will ignore this, so you have to enter the accidentals as if it wasn't there. LilyPond will typeset the key signature specified and display accidentals before notes correspondingly." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenInitialKeysigs.xml.h:1 msgid "♭ Initial" msgstr "Bémoliser l'armure initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenInitialKeysigs.xml.h:2 msgid "Flattens the inital key signature by one degree on all staffs/voices." msgstr "Bémolise l'armure initiale de toutes les voix d'un degré." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenKeysig.xml.h:1 msgid "♭" msgstr "♭" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenKeysig.xml.h:2 msgid "Flattens the key signature by one degree. If no key signature at the cursor, operates on the initial key signature." msgstr "Bémolise l'armure sélectionnée d'un degré, ou l'armure initiale si aucune n'est sélectionnée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/HideKeysig.xml.h:2 msgid "On printing, omit the key signature change at the cursor, or the initial key signature if the cursor is not on a key signature change." msgstr "Sur le rendu, ne pas afficher le changement d'armure au curseur, ou l'armure initiale sinon." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenInitialKeysigs.xml.h:1 msgid "♯ Initial" msgstr "Diéser l'armure initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenInitialKeysigs.xml.h:2 msgid "Sharpens the inital key signature by one degree on all staffs/voices." msgstr "Dièse l'armure initiale de toutes les voix d'un degré." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenKeysig.xml.h:1 msgid "♯" msgstr "♯" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenKeysig.xml.h:2 msgid "Sharpens the key signature by one degree. If no key signature at cursor, sharpens the initial key signature." msgstr "Dièse l'armure sélectionnée d'un degré, ou l'armure initiale si aucune n'est sélectionnée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/DeleteCurrentVerse.scm:2 msgid "Delete Current Verse (no undo!)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/DeleteCurrentVerse.xml.h:2 msgid "Deletes the current verse - copy the text first if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/EditLyricAtCursor.scm:2 msgid "No verse has been created for this staff. Use Add Lyric Verse in Lyrics menu." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/EditLyricAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Split Measure at Cursor" msgid "Edit Lyric at Cursor" msgstr "Scinder la mesure au curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/EditLyricAtCursor.xml.h:2 msgid "Switches keyboard input to the lyrics pane, placing the cursor on the syllable that belongs to the cursor note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:16 msgid "Highlighted Syllable" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:17 #, fuzzy #| msgid "Give LilyPond text to insert" msgid "Give syllable to insert:" msgstr "Entrez le texte LilyPond à insérer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.xml.h:1 msgid "Insert a Highlighted Lyric" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.xml.h:2 msgid "Inserts a syllable which can be bold and/or italic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHyphenBetweenSyllables.xml.h:1 msgid "Divide Syllables with Hyphen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHyphenBetweenSyllables.xml.h:2 msgid "Typesets a hyphen between the syllables at the cursor, if there is sufficient room." msgstr "" #. InsertLyricAlignment #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.scm:2 #, fuzzy #| msgid "Command Center" msgid "Center" msgstr "Centre de commande" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.scm:4 msgid "Note: start lyrics on a new line" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Bar Numbering" msgid "Syllable Alignment" msgstr "Numérotation des barres de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.xml.h:2 msgid "Inserts some syntax into the lyric verse to determine the alignment of syllables under notes. Lyrics to be affected should be on the following lines." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.scm:3 msgid "Printed as \"ˬ\" (lyric tie symbol)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Print Transposed" msgid "Printed as space" msgstr "Afficher la transposition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Lyrics" msgid "Lyric Tie" msgstr "Paroles" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.xml.h:2 msgid "Inserts a lyric tie between two words at the cursor. Use this instead of a space between two words that are sung to the same note (do not leave a space as well). It will be typeset as a tie or space between the words." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:3 msgid "During Word, with Slur" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:4 msgid "Word End, with Slur" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:5 msgid "During Word, no Slur" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:6 msgid "Word End, no Slur" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Extend Selection" msgid "Extend Melisma" msgstr "Étendre la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.xml.h:1 msgid "Melismata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.xml.h:2 msgid "Extends a syllable over the next note with hyphenated line (within word) or extender line (at end of word)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.scm:21 #, fuzzy #| msgid "This is the first voice" msgid "this inserts the verse " msgstr "Ceci est la première voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.scm:22 #, fuzzy #| msgid "Play from time" msgid " from " msgstr "Jouer à partir de" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.scm:36 #, fuzzy #| msgid "There is no voice below this one to split from" msgid "There are no verses above this one to mirror from." msgstr "Il n'y a aucune voix à désolidariser en dessous de celle-ci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Measure Before" msgid "Insert Mirrored Verse" msgstr "Insérer une mesure vide en précédent" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.xml.h:2 msgid "Inserts special syntax to typeset a verse from another staff under this staff. This syntax should be on a line of its own." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:17 #, fuzzy #| msgid "Give LilyPond text to insert" msgid "Give non-lyric text to insert" msgstr "Entrez le texte LilyPond à insérer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.xml.h:2 msgid "Inserts a stanza number (or other text that is not part of the lyrics) in the current verse at the cursor position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertSyllableSkips.scm:9 msgid "Skip Syllables" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertSyllableSkips.scm:10 #, fuzzy #| msgid "Give number of these " msgid "Give number of syllables to skip" msgstr "Entrez leur nombre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertSyllableSkips.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Save Selection" msgid "Skip Syllables in Selection" msgstr "Sauvegarder la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertSyllableSkips.xml.h:2 msgid "Inserts blanks for the syllables from the start of the notes selected in the Denemo Display to the cursor. With no selection asks for a number of syllables to skip and inserts the skip at the lyric cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Font Size" msgid "Font Name" msgstr "Taille de la police" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Give footnote marker" msgid "Give font name" msgstr "Entrez un marqueur d'annotation en pied de page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.scm:4 msgid "Give font size magnification (0 = default, negative = smaller)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.xml.h:1 msgid "Larger/Smaller Font Size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.xml.h:2 msgid "Inserts a code in the current lyric verse to change to larger or smaller font size. Keep this code on a separate line." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Note" msgid "Change Font" msgstr "Modifier la hauteur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.xml.h:2 msgid "Inserts into the current lyric verse a change of font. Keep this code on a line of its own." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricVerseDynamic.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Dynamics" msgid "Dynamic" msgstr "Nuances" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricVerseDynamic.xml.h:2 msgid "Inserts a dynamic marking in the current verse at the insertion point in the lyrics pane. Use this to indicate dynamics which change from one verse to another." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.scm:16 msgid "Lyrics will appear in the Print View for the default layout" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.scm:17 msgid "Lyrics will be omitted in the Print View for the default layout" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Typeset Red Dots (Off/On)" msgid "Typeset Lyrics (Off/On)" msgstr "Rendu des points rouges (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.xml.h:2 msgid "Turns Off/On typesetting of lyrics for the entire score. The score will revert to typesetting verses when reloaded (except for any custom score layouts created) - the command does not count as a change in the score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:6 msgid "Append verses to current text" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Delete the current movement" msgid "Edit current end-of-movement text" msgstr "Supprimer le morceau courrant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:6 msgid "Replace with verses" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:28 msgid "Typesetting Verses at End" msgstr "Couplets à la fin dans le rendu final" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:28 msgid "Which verse to start at?" msgstr "À quel couplet commencer ?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:43 #, fuzzy #| msgid "Verse %d" msgid "Verse " msgstr "Verset %d" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:52 msgid "No verses found" msgstr "Aucun couplet trouvé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.xml.h:1 msgid "Typeset Verses at End" msgstr "Rendu des couplets à la fin" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Let's you choose a number of verses to print at the end of the piece (movement). Use a customized score layout to prevent them from appearing beneath the music in addition." msgid "Let's you choose a number of verses to print at the end of the piece (movement), instead of underlaying the music. The verses are copied to the end so can be deleted once copied to prevent them from appearing beneath the music in addition." msgstr "Vous permet de choisir le nombre de couplets à afficher à la fin du morceau. Utilisez une mise en page personnalisée pour ne pas les afficher en dessous de la musique additionnelle." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/AddDuplicateMeasure.xml.h:1 msgid "Insert Duplicate Measure After" msgstr "Insère une copie en suivant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/AddDuplicateMeasure.xml.h:2 msgid "Inserts a copy of the current measure after the present measure." msgstr "Insère une copie en suivant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:22 msgid "Beam Start command on a note with no beam" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:27 #, fuzzy #| msgid "Start Beam" msgid "Second start Beam" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:35 msgid "Beam End command on a note with no beam" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:40 #, fuzzy #| msgid "End Tuplet with no start" msgid "End Beam with no start" msgstr "Terminer un n-olet sans commencement" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:50 #, fuzzy #| msgid "Start Tuplet with no end" msgid "Start Beam with no end" msgstr "Démarrer un n-olet sans fin" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:55 msgid "No problem detected with beams in measure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Beaming" msgid "Check Beaming" msgstr "Ligatures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Split the current measure into two at the cursor." msgid "Checks the current measure for beaming errors." msgstr "Scinder la mesure en deux au niveau du curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:26 msgid "End Tuplet with no start" msgstr "Terminer un n-olet sans commencement" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:40 msgid "Start Tuplet with no end" msgstr "Démarrer un n-olet sans fin" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:45 msgid "All tuplets in measure are terminated" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.xml.h:1 msgid "Check Tuplets" msgstr "Vérifier les n-olets" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.xml.h:2 msgid "Checks that start/end tuplets match in the current measure." msgstr "Vérification de la correspondance des débuts et fins de n-olets." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DeleteEmptyMeasures.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffDeleteEmptyMeasures.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete Captured Measure" msgid "Delete Empty Measures" msgstr "Supprimer la mesure enregistrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DeleteEmptyMeasures.xml.h:2 msgid "Deletes all empty measures from the cursor until the next music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DisplayEffects/DisplayMeasureNumber.scm:2 msgid "Display Measure Number" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DisplayEffects/DisplayMeasureNumber.scm:2 msgid "Enter the number you wish to display as the bar number for the current bar. Does not affect the typeset score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DisplayEffects/DisplayMeasureNumber.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Measure Left" msgid "Measure Number" msgstr "Mesure précédente" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DisplayEffects/DisplayMeasureNumber.xml.h:2 msgid "Changes the bar number displayed for this and subsequent bars. Does not affect the print out, see Set Bar Number command for that." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DuplicateTwoMeasures.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Duplicate Name" msgid "Duplicate Two Measures" msgstr "Nom dupliqué" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DuplicateTwoMeasures.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts a copy of the current measure after the present measure." msgid "Inserts a copy of the previous and the current measure after the curreent measure." msgstr "Insère une copie en suivant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/HiddenMeasure.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/HiddenMeasure.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Widen Measures" msgid "Hidden Measure" msgstr "Élargir les mesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/HiddenMeasure.xml.h:2 msgid "Inserts a dummy whole measure rest. The measure is not seen by the LilyPond typesetter, it just takes up space in the display. Use for polymetric music to even up the staff lengths for the display." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.scm:3 msgid "This Directive tells Denemo not to signal an error if there are too many notes or rests after this point (or too few) for a complete measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.scm:11 msgid "Partial Measure is Acceptable" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Short Measure" msgid "Partial Measure" msgstr "Mesure courte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.xml.h:1 msgid "Ignore Measure Duration Error" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.xml.h:2 msgid "Allow too few notes/rests in this measure. Only affects the Denemo display and error checking, the typesetting will place barlines according to the actual durations of notes as usual." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/InsertBreakInStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create Copy" msgid "Create Gap" msgstr "Enregistrer une copie" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/InsertBreakInStaff.xml.h:2 msgid "Creates a gap between the previous measure and the current one. The clef is re-instated after the gap. The gap size can be adjusted by inserting or deleting empty measures in between." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/MergeWithNextMeasure.xml.h:1 msgid "Merge with Next Measure" msgstr "Fusionner avec la mesure suivante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/MergeWithNextMeasure.xml.h:2 msgid "Joins two measures together." msgstr "Fusionner deux mesures." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseReopenRepeat.xml.h:1 msgid "Close and Reopen Repeat" msgstr "Fin puis début de reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseReopenRepeat.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Closes and open repeat block and opens a new one." msgid "Closes an open repeat block and opens a new one." msgstr "Ferme un bloc de répétition puis en ouvre un nouveau." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseRepeat.xml.h:1 msgid "Close a Repeat Section" msgstr "Fermeture d'une reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseRepeat.xml.h:2 msgid "Closes a section that starts with an Open Repeat. Not needed with 1st and 2nd time bars. (Printing)" msgstr "Ferme une section commençant par un début de reprise. N'est pas nécessaire avec les barre de prima et seconda volta. (Rendu)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/EndSecondTimeBar.xml.h:1 msgid "Close Second Time Bar" msgstr "Fermeture de la seconda volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/EndSecondTimeBar.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Closes the second time bar peviously opened (printing)" msgid "Closes the second time bar previously opened (printing)" msgstr "Ferme la seconda volta précédemment ouverte." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/FirstTimeBar.xml.h:1 msgid "First Time Bar" msgstr "Prima volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/FirstTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes a repeated section and starts a first time bar (printing)" msgstr "Clôture d'une section de reprise par une barre de « première fin »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/HelpForRepeats.scm:1 msgid "Repeats are usually inserted using commands to insert repeat barlines and to insert first/second/nth time bar markings from the Directives menu - look these up in the Command Center. This menu is just for those that want the normal LilyPond syntax for repeats - use right-click->More Commands to un-hide these." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/HelpForRepeats.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Help for Tweaks" msgid "Help for Repeats" msgstr "Aide pour les ajustements." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/HelpForRepeats.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Choose between different ways of using the mouse." msgid "Explains the different ways of creating repeats." msgstr "" "Menu :\n" "Choix des modes d'utilisation de la souris." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/OpenRepeat.xml.h:1 msgid "Open Repeat Section" msgstr "Ouverture d'une reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/OpenRepeat.xml.h:2 msgid "Marks the point where a repeat will start. A correspond close, or first and second time bars are needed." msgstr "Marque le point où la reprise commencera. Une marque de fermeture correspondant est nécessaire." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/SecondTimeBar.xml.h:1 msgid "Second Time Bar" msgstr "Seconda volta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/SecondTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes first time bars and starts second time bar(s) (printing)" msgstr "Clôture d'une section de reprise par une barre de « seconde fin »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Upbeat/Short Measure can only be used in an underful, non-empty measures" msgid "Upbeat/Short Measure can only be used in an underfull, non-empty measure" msgstr "Les levées ou mesures courtes ne peuvent être utilisés dans les mesures non remplies." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:52 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:59 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:65 msgid "Re-calculate" msgstr "Recalculer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:51 #, fuzzy msgid "This object fills up the duration of this measure, without taking space in the typeset score. Use if for partial measures in first and second repeats. It needs to be renewed if you change the duration of the notes in the partial measure - use Re-calculate for this, or simply delete it and re-run the Short command." msgstr "Cet objet remplit la durée de cette mesure, pour que les notes de la mesure forment une levée. Cette commande doit être rappelée si vous changez la durée des notes dans la mesure. Pour ce faire, utilisez « Recalculer », ou supprimez ceci puis relancez la commande." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.xml.h:1 msgid "Short Measure" msgstr "Mesure courte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.xml.h:2 msgid "Allow too few notes/rests in this measure. LilyPond will engrave this measure (in all staffs) with the short duration given by notes already present when this command was issued." msgstr "Permet de sous remplir la mesure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/SplitMeasure.xml.h:1 msgid "Split Measure at Cursor" msgstr "Scinder la mesure au curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/SplitMeasure.xml.h:2 msgid "Split the current measure into two at the cursor." msgstr "Scinder la mesure en deux au niveau du curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:64 #, fuzzy msgid "This object fills up the duration of this measure, so that the notes in the measure form an upbeat. It needs to be renewed if you change the duration of the notes in the measure - use Re-calculate for this, or simply delete it and re-run the Upbeat command." msgstr "Cet objet remplit la durée de cette mesure, pour que les notes de la mesure forment une levée. Cette commande doit être rappelée si vous changez la durée des notes dans la mesure. Pour ce faire, utilisez « Recalculer », ou supprimez ceci puis relancez la commande." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.xml.h:1 msgid "Anacrusis (Upbeat, Pickup)" msgstr "Anacrouse (Levée)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.xml.h:2 msgid "Convert the current measure to a partial measure so that it is complete with just the beats already inserted." msgstr "Conversion de la mesure actuelle en mesure partielle afin qu'elle ne soit remplie qu'avec les rythmes insérés." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.scm:25 #, fuzzy #| msgid "Whole Measure Repeat" msgid "Measure Repeat" msgstr "Reprise de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.xml.h:1 msgid "Whole Measure Repeat" msgstr "Reprise de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:206 msgid "Inserts a whole measure repeat sign." msgstr "Insertion d'un signe de reprise de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/CaptureMeasures.xml.h:1 msgid "Capture Measures (Score)" msgstr "Capture de mesure (Partition)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/CaptureMeasures.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from a source score. Display the source score using any program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in score form; to underlay each part with its own source measure use CaptureMeasuresPartPerStaff " msgid "Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from a source score. Display the source score using any program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in score form; to underlay each part with its own source measure use CaptureMeasuresPartPerStaff" msgstr "Création d'une mesure vide pour chaque mesure enregistrée comme une capture d'écran d'une partition source. Affiche la source en utilisant n'importe quel programme. Cliquez sur les coins opposés de chaque mesure pour capturer cette mesure en tant qu'image denemo. Cliquez droit ou utilisez la molette pour changer les coins à ajuster. Appuyez sur n'importe quelle touche pour terminer. Cette commande écrit une partition par la capture d'entrée de toute la partition. Pour doubler chaque partie avec sa véritable mesure source, utilisez « CaptureMeasuresPartPerStaff »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasure.xml.h:1 msgid "Delete Captured Measure" msgstr "Supprimer la mesure enregistrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasure.xml.h:2 msgid "Deletes the captured image of the source measure for the current measure." msgstr "Supprime l'image capturée de la mesure source pour la mesure courante." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasure.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasureForStaff.xml.h:1 msgid "Capture and Insert One Measure" msgstr "Enregistre et insère une mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasure.xml.h:2 msgid "Capture the image of a single measure (as screenshot) inserting at the current measure." msgstr "Capture l'image d'une seule mesure, l'insérant à la mesure courante." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Measures" msgid "All measures appear complete." msgstr "Mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.scm:25 #, fuzzy #| msgid "Insert a rest with longa duration" msgid "This measure has the wrong duration." msgstr "Insertion d'une pause de quatre mesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.xml.h:1 msgid "Check for Irregular Measures" msgstr "Détecter les mesures irrégulières" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.xml.h:2 msgid "Checks each Denemo measure in the current movement for complete number of beats. Unless you explicitly set otherwise, on typesetting the notes will be re-distributed to the correct measures, which can lead to strange effects." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:17 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Time Signature does not match " msgstr "Métrique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:36 #, fuzzy #| msgid "Time Signature with Beat Structure" msgid "Time Signature not at start of measure" msgstr "Signature rythmique avec structure rythmique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:54 msgid "Polymetric Staffs not checked" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:54 #, fuzzy #| msgid "Insert time signature change" msgid "No problem detected with time signature changes" msgstr "Insérer un changement de métrique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Check Time Signatures" msgstr "Métrique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.xml.h:2 msgid "Checks the movement for miss-matched or miss-placed time signature changes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:36 msgid "Non Empty Intro staff" msgstr "Introduction de portée non vide" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.xml.h:1 msgid "Create Intro" msgstr "Crée une introduction" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.xml.h:2 msgid "Creates a new staff with a bar for nothing (an intro of the right number of beats)" msgstr "Création d'une nouvelle portée avec une barre de mesure pour rien (une intro du bon nombre de pulsations)." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/AllStaffsHidden.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select All Staffs" msgid "Hide All Staffs" msgstr "Sélectionner toutes les portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/AllStaffsHidden.xml.h:2 msgid "Makes all the staffs hidden in the display except for the one with the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/AllStaffsVisible.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select All Staffs" msgid "Show All Staffs" msgstr "Sélectionner toutes les portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/AllStaffsVisible.xml.h:2 msgid "Makes all the staffs visible in the display." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Delete Movement" msgid "Duplicate Movement" msgstr "Supprimer un morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Previous Movement" msgid "Merge with Previous Movement" msgstr "Morceau précédent" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:27 #, fuzzy #| msgid "Insert Movement Before" msgid "No Movement Before" msgstr "Insérer un morceau avant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Duplicate Name" msgid "Duplicate or Merge" msgstr "Nom dupliqué" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.xml.h:2 msgid "Offers choice to duplicate the current movement or merge this movement with the previous one." msgstr "" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/EvenOutStaffLengths.xml.h:1 msgid "Even Up the Staffs" msgstr "Égaliser les portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/EvenOutStaffLengths.xml.h:2 msgid "Appends empty measures to any staffs that are too short." msgstr "Ajout de mesures vides aux portées trop courtes." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideMovement.scm:11 msgid "This movement is a sketch - it will not be typeset with the default layout. You must have at least one movement that is typeset" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideMovement.scm:12 msgid "Movement will be typeset normally" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideMovement.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgid "Hide Movement as Sketch (Off/On)" msgstr "Masquer les portées vides (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideMovement.xml.h:2 msgid "Stops the current movement from being typeset (use for fragments of music, sketches etc). At least one movement must be typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/InsertMovement/AddMovement.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Insert time signature change" msgid "Adds a new movement with new time signature and titles." msgstr "Insérer un changement de métrique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.scm:6 msgid "Click to edit comment" msgstr "Cliquer pour éditer le commentaire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.xml.h:1 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.xml.h:2 msgid "Stores textual comments for this movement" msgstr "Conserve les commentaires textuels pour ce morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/SetMovementTempo.scm:3 msgid "Tempo of Movement" msgstr "Tempo du morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/SetMovementTempo.scm:3 msgid "Give quarter notes per minute:" msgstr "Entrer le nombre de noires par minutes :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/SetMovementTempo.xml.h:1 msgid "MIDI Tempo" msgstr "Tempo MIDI" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/SetMovementTempo.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) tempo in quarter notes per minute." msgstr "Défini le tempo initial en noires par minutes." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:25 msgid "" "There are unclosed tuplets in this bar.\n" " Please fix - see CheckTuplets command." msgstr "" "Il y a des n-olets non terminés dans cette mesure.\n" "Veuillez les corriger. Voir la commande CheckTuplets." #. query the user: should we split the note, or let him/her do it? #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:333 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:336 msgid "Split This Note" msgstr "Scinder cette note" #. need to stop if we hit cancel #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:333 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:335 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:336 msgid "Split All" msgstr "Tout scinder" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:333 msgid "Stop Here" msgstr "S'arrêter ici" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:365 msgid "" "This measure's discrepancy requires a tuplet.\n" "Please adjust manually and run this script again." msgstr "" "Cette mesure n'est pas cohérente et nécessite un n-olet.\n" "Veuillez corriger manuellement et relancer ce script." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:385 msgid "Search for under/overfull bars" msgstr "Rechercher les mesures vides ou trop remplies" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:386 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:389 msgid "Pad underfull bars with rests" msgstr "Remplir les mesures sous remplies avec des silences" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:386 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:388 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:389 msgid "Pad underfull bars with blank rests" msgstr "Remplir les mesures sous remplies avec des silences invisibles" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:387 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:390 msgid "Rebar-Merge underfull, split overfull bars" msgstr "Fusionne les mesures sous remplies, scinde les mesures débordantes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:391 msgid "Entire Staff" msgstr "Portée entière" #. let's try to return cursor to here when done. #. Start at top staff, top voice #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:391 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:398 msgid "This Point Onwards" msgstr "Ce point en avant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:391 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:395 msgid "Entire Movement" msgstr "Morceau entier" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:422 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Measure Lengths" msgid "Problem with measure length" msgstr "Ajuster la longueur des mesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.xml.h:1 msgid "Adjust the Measure Lengths" msgstr "Ajuster la longueur des mesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.xml.h:2 msgid "Removes gaps in duration of measures, redistributes the notes according to the time signature." msgstr "Supprime les sauts de durées entre les mesures, redistribues les notes en fonction de la métrique." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SplitMovementAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Print Movement" msgid "Split Movement" msgstr "Imprimer le morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SplitMovementAtCursor.xml.h:2 msgid "Splits the movement at the cursor. Place the cursor after any time signature or key signature change that applies to the split-off movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:3 msgid "" "Wait for your vector graphics editor to start.\n" "It will open an SVG file of the same name, if available,\n" "but be sure to save as encapsulated postscript (eps).\n" "You will need to refresh the print view to see your changes.\n" "When saving your eps it is good to save as SVG file format as well, \n" "as this will give better editing later. \n" "Quit your graphics editor before quitting this dialog\n" "to return to work in Denemo." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:76 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:136 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:22 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:79 msgid "Edit the file " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:22 #, fuzzy #| msgid "Text with Positioning" msgid "Edit width and position " msgstr "Texte avec positionnement" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:71 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:70 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:73 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:74 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:124 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:132 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:91 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:73 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:27 #, fuzzy #| msgid "Give % scaling required" msgid "Give width required:" msgstr "Entrez l'échelle requise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:27 #, fuzzy #| msgid "Give % scaling required" msgid "Give space above required:" msgstr "Entrez l'échelle requise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:29 #, fuzzy #| msgid "Give Display text if required" msgid "Give space to the left required:" msgstr "Entrez le texte d'affichage si requis" #. (if filename #. (d-WarningDialog (_ "This will replace the current definition"))) #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:61 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:114 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:63 #, fuzzy #| msgid "Save Template" msgid "Start From Template" msgstr "Enregistrer la perspective" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:76 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:136 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:79 msgid "Use the file unedited" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:91 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:92 msgid "The file " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:91 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:92 msgid "" "does not exist\n" "Perhaps you saved to a different directory?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 msgid "Delete prepended postscript?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:96 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:97 msgid "Prepended Postscript Deleted" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.xml.h:1 msgid "Append Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.xml.h:2 msgid "Places text/graphics from an encapsulated postscript file at the end of the current movement. Use this for columns of text or images, fancy titles etc. prepared in other programs which are to appear after the music." msgstr "" #. Chapter #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.scm:2 msgid "Give heading or blank out to delete: " msgstr "Entrez une entête ou laissez vide pour supprimer le champ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.xml.h:1 msgid "Heading" msgstr "Entête" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints a heading in upper case for the current movement." msgid "Prints a heading the current movement" msgstr "Imprime une entête en capitales pour le morceau actuel" #. Piece #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.scm:2 msgid "Give name for this piece of the current movement or blank out to delete: " msgstr "Entrez un nom à cette partie du morceau courant ou laissez vide pour supprimer le champ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementPiece.xml.h:1 msgid "Piece" msgstr "Pièce" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.xml.h:2 msgid "Prints a piece name for the Movement" msgstr "Donne un nom de pièce au morceau" #. Section #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.scm:2 msgid "Give name for movement sub-title or blank out to delete: " msgstr "Entrez un sous-titre au morceau, ou laissez vide pour supprimer le champ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.xml.h:1 msgid "Sub-Title" msgstr "Sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints a subtitle for the current movement" msgid "Prints a subtitle for the Movement" msgstr "Imprime un sous titre pour le morceau courant" #. TitledPiece #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.scm:2 msgid "Give title for the movement or blank out to delete: " msgstr "Entrez le titre du morceau, ou laissez vide pour supprimer le champ." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitle.xml.h:1 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints a subtitle for the current movement" msgid "Prints title for the current movement" msgstr "Imprime un sous titre pour le morceau courant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:8 msgid "Give space between title and score:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:15 #, fuzzy #| msgid "Delete Verse" msgid "Delete spacer?" msgstr "Supprimer le couplet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:221 #, fuzzy #| msgid "Prints a piece name for the Movement" msgid "Inserts blank space above the movement." msgstr "Donne un nom de pièce au morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/MarkupAtEnd.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/MarkupAtEnd.scm:15 msgid "Markup At End" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/MarkupAtEnd.scm:15 msgid "Edit markup:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/MarkupAtEnd.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Next Movement" msgid "Text after Movement" msgstr "Morceau suivant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/MarkupAtEnd.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints the given name below the title of the current movement." msgid "Inserts the given Lilypond markup syntax after the current movement." msgstr "Affiche le nom entré en dessous du titre du morceau actuel." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:74 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:28 #, fuzzy #| msgid "Give % scaling required" msgid "Give space below required:" msgstr "Entrez l'échelle requise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.xml.h:1 msgid "Prepend Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.xml.h:2 msgid "Places text/graphics from an encapsulated postscript file at the start of the current movement. Use this for columns of text or images, fancy titles etc. prepared in other programs which are to appear before the music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementComposer.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreComposer.xml.h:1 msgid "Composer" msgstr "Compositeur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementComposer.xml.h:2 msgid "Prints a composer name for current movement." msgstr "Donne un nom de pièce au morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementPiece.xml.h:2 msgid "Prints the name given above and to the left at the start of the movement." msgstr "Affiche le nom entré au dessus à gauche au début du morceau." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementSubtitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubtitle.xml.h:1 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementSubtitle.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints the given name below the title of the current movement." msgid "Prints the name given below the title of this movement." msgstr "Affiche le nom entré en dessous du titre du morceau actuel." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitles.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitles.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Score Titles" msgid "Set Titles" msgstr "Titres de partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitles.xml.h:2 msgid "Set titles for this movement. The names of the various titles are just suggestions, any sort of title can be placed in any field. See the manual for the default positioning of each title." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitle.xml.h:2 msgid "Prints the name given as a title above the current movement." msgstr "Affiche le nom entré comme titre au dessus du morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/AllowBreakAtBeat.xml.h:1 msgid "Allow Breaks at Beats" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/AllowBreakAtBeat.xml.h:2 msgid "Allows the typesetter to break lines at each beat in a bar, instead of just at the end. Time signature changes must be handled manually (using Allow Page/Line Break command)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/AllowBreakAtHalfBar.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Fermata (Off/On)" msgid "Allow Breaks at Half Measure" msgstr "Point d'orgue (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/AllowBreakAtHalfBar.xml.h:2 msgid "Inserts a non-printing barline half-way through each bar from the cursor position onwards, which allows the typesetter to choose a line or page break at those places." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:20 #, fuzzy #| msgid "Give text to appear with note/chord: " msgid "Give text to appear on blank page, if any " msgstr "Entrer le texte qui apparaîtra avec la note ou accord :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:11 #, fuzzy #| msgid "This prints a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns\n" msgid "This page is intentionally left blank" msgstr "Crée intentionnellement une page vide. Utile pour éviter les changements de page.\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Blank Page" msgid "Blank Page Before" msgstr "Page blanche" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints the given name below the title of the current movement." msgid "Inserts a blank page (with optional text) before the current movement." msgstr "Affiche le nom entré en dessous du titre du morceau actuel." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/Custos.xml.h:1 msgid "Custos (On/Off)" msgstr "Custos (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/Custos.xml.h:2 msgid "Prints a custos at the end of each line for the current movement. Repeat command to turn custos off." msgstr "Affiche un custos à la fin de chaque ligne du morceau courant. Rappeler la commande pour les désactiver." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideBarlines.scm:7 msgid "Hide Barlines" msgstr "Masquer les barres de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideBarlines.xml.h:1 msgid "(Print) Hide Barlines" msgstr "(Rendu) Masquer les barres de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideBarlines.xml.h:2 msgid "Omits barlines when printing." msgstr "N'imprime pas les barres de mesure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffsAllSystems.scm:15 msgid "Empty staffs hidden in all systems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffsAllSystems.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgid "Hide Empty Staffs on All Systems (Off/On)" msgstr "Masquer les portées vides (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffsAllSystems.xml.h:2 msgid "Hides empty staffs on the first and subsequent systems (Off/On). See also the command \"Hide Empty Staffs (Off/On)\" which keeps all staffs for the first system." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffs.scm:9 msgid "Empty Systems Hidden" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffs.xml.h:1 msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgstr "Masquer les portées vides (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffs.xml.h:2 msgid "Controls whether staffs containing only rests are printed in the current movement. All staffs are printed on the first system (line) thereafter any staff that has only rests for a entire system is dropped. Use this in large scores to fit more systems per page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementBeamingRules.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Beaming" msgid "Beaming Rules" msgstr "Ligatures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementBeamingRules.xml.h:2 msgid "Add/Replace rules to be used for beaming in the current movement. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:4 msgid "Page Break Removed before Movement Title" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:5 msgid "Page Break Inserted before Movement Title" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:20 #, fuzzy #| msgid "Make a Directive Conditional" msgid "Make Conditional" msgstr "Créer une instruction conditionnelle" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:20 #, fuzzy #| msgid "Create Page Break" msgid "Delete Page Break" msgstr "Créer un saut de page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.xml.h:1 msgid "Page Break Before" msgstr "Saut de page avant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.xml.h:2 msgid "Prints this movement starting on a new page" msgstr "Fait démarrer ce morceau sur une nouvelle page." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsBaroque.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:5 msgid "Baroque" msgstr "Baroque" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsBaroque.xml.h:2 msgid "Baroque note head style for the current movement." msgstr "Tête de note baroque dans le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsCross.xml.h:2 msgid "Cross note head style for the current movement." msgstr "Tête de note en croix dans le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDefault.xml.h:2 msgid "Default note head style for the current movement." msgstr "Tête de note par défaut pour le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDelete.xml.h:1 msgid "Delete Movement Notehead Settings" msgstr "Réinitialiser les têtes de notes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDelete.xml.h:2 msgid "Delete note head style of this movement. Reset to whatever Score or Lilypond has set as default." msgstr "Suppression des paramètres de tête de note du morceau. Remis à la valeur par défaut de la partition ou de LilyPond." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDiamond.xml.h:2 msgid "Diamond note head style for the current movement." msgstr "Tête de note diamant dans le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-black.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-mixed.xml.h:1 msgid "Harmonic-black" msgstr "Harmonique noire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-black.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-mixed.xml.h:2 msgid "Harmonic-black note head style for the current movement." msgstr "Tête de note harmonique noire dans le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic.xml.h:2 msgid "Harmonic note head style for the current movement." msgstr "Tête de note harmonique dans le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsMensural.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:7 msgid "Mensural" msgstr "Mensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsMensural.xml.h:2 msgid "Mensural note head style for the current movement." msgstr "Tête de note neomensurale dans le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsNeomensural.xml.h:1 msgid "Neomensural" msgstr "Neomensurale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsNeomensural.xml.h:2 msgid "Neomensural note head style for the current movement." msgstr "Tête de note neomensurale dans le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsPetrucci.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:8 msgid "Petrucci" msgstr "Petrucci" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsPetrucci.xml.h:2 msgid "Petrucci note head style for the current movement." msgstr "Tête de note petrucci dans le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsSlash.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:16 msgid "Slash" msgstr "Slash" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsSlash.xml.h:2 msgid "Slash note head style for the current movement." msgstr "Tête de note en slash dans le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsXcircle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:15 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsXcircle.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Xcircle note head style for the current movement." msgid "Triangle note head style for the current movement." msgstr "Tête de note cercleX dans le morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PolymetricStaffs.scm:6 msgid "Polymetric Staffs will no longer typeset" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PolymetricStaffs.scm:24 #, fuzzy #| msgid "Change initial time signature" msgid "Staffs can have differing time signatures" msgstr "Changer la métrique initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PolymetricStaffs.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgid "Polymetric Staffs (Off/On)" msgstr "Masquer les portées vides (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PolymetricStaffs.xml.h:2 msgid "Turns on/off independent time signatures and barline on the staffs. Use for polymetric notation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Choose indent of first system" msgid "Choose indent for Current Movement" msgstr "Choisir l'indentation du premier système" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:6 msgid "Give indent or Cancel to unset movement indent" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Indent" msgid "Indent= " msgstr "Indentation" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:15 msgid "Movement indent dropped. Score indent will be used for this movement" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.xml.h:1 msgid "Indent" msgstr "Indentation" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.xml.h:2 msgid "Alter the indent of the opening system for the current movement." msgstr "Modifie l'indentation du premier système du morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/RaggedRight.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Cursor Right" msgid "Flush Right" msgstr "Aller à droite" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/RaggedRight.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Note (On/Off)" msgid "Ragged Right (On/Off)" msgstr "Petite note (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/RaggedRight.xml.h:2 msgid "If the current movement has only one system it will be stretched to the right margin. Run the command again to turn this off." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/SeparateMovement.scm:4 msgid "Cannot use this command with Book Titles" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/SeparateMovement.scm:9 msgid "Separated Movement status dropped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/SeparateMovement.scm:13 msgid "Movement will be separated from others" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/SeparateMovement.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Note (On/Off)" msgid "Separated Movement (On/Off)" msgstr "Petite note (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/SeparateMovement.xml.h:2 msgid "Prints this movement on its own page(s). Not for use with Book Titles." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/ReduceSystemSpacing.scm:4 msgid "Normal System Spacing is restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/ReduceSystemSpacing.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Reduce Space Between Systems" msgid "Reduce Space Between Systems (On/Off)" msgstr "Réduire l'espace entre les portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/ReduceSystemSpacing.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Reduces the gap between the systems of staffs on a page." msgid "Reduces the gap between the systems of staffs on a page for the current movement." msgstr "Réduction de l'espace entre les sytèmes de portées sur une page." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/SwitchMensuralBarlines.xml.h:1 msgid "(Print) Mensural Barlines (On/Off)" msgstr "(Rendu) Barres de mesures mensurales (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/SwitchMensuralBarlines.xml.h:2 msgid "Draw the barlines only between the staves but not inside." msgstr "Dessine les barres de mesure entre les portées, mais pas à l'intérieur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/TransposeMovementPrint.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.scm:51 msgid "Set Transpose Interval" msgstr "Définir l'intervalle de transposition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/TransposeMovementPrint.scm:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Give Interval to transpose by as two note names, \n" #| " for example \"c g\" means transpose 5th up.\n" #| "Note names are in Dutch!!! a,b,c ... are the same but\n" #| "\"es\" = flat, so e.g. bes means b-flat\n" #| "\"is\" = sharp so e.g fis means f-sharp\n" #| "Use commas for octave(s) down, \n" #| "single-quotes for octave(s) up\n" #| "e.g. c c' means octave up.\n" #| "You do not have to start with c\n" #| "e.g. d e means a tone higher.\n" msgid "" "Give Interval to transpose by as two note names, \n" " for example \"c g\" means transpose 5th up.\n" " Note names are in Dutch!!! a,b,c ... are the same but\n" " \"es\" = flat, so e.g. bes means b-flat\n" " \"is\" = sharp so e.g fis means f-sharp\n" " Use commas for octave(s) down, \n" " single-quotes for octave(s) up\n" " e.g. c c' means octave up.\n" " You do not have to start with c\n" " e.g. d e means a tone higher.\n" " " msgstr "" "Entrez l'intervalle de transposition via deux noms de note.\n" "Par exemple « c g » désigne une transposition à la quinte supérieure.Les noms de notes sont en néerlandais ! a,b,c… ont la même signification mais\n" "« es » signifie « bémol » donc e.g. « bes » signifie « Si bémol »,« is » signifie « dièse » donc e.g. « fis » signifie « Fa dièse ».Utilisez les virgules pour les octaves basses, guillemets simples pour les octaves hautes. e.g. « c c' » signifie « à l'octave ».\n" "Vous n'êtes pas obligés de commencer par « c », e.g. « d e » signifie un ton au dessus.\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/TransposeMovementPrint.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "Transpose on Print" msgstr "Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/TransposeMovementPrint.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "The current staff will be typeset as a voice on the staff above." msgid "The current movement will be printed transposed by the interval given." msgstr "Transformation de la portée courante en voix de la portée supérieure." #. (d-MoveCursorRight) #. (d-RefreshDisplay))) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/Beam1234.xml.h:1 msgid "Beam 4 Beats" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/Beam1234.xml.h:2 msgid "Beams end on each quarter note (up to 4)." msgstr "" #. BeamLeftNone #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftNone.xml.h:1 msgid "No Beam Left" msgstr "Pas de ligature à gauche" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftNone.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:147 msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the left." msgstr "Afficher la note sélectionnée sans ligature à gauche." #. BeamLeftOne #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftOne.xml.h:1 msgid "One Beam Left" msgstr "Une ligature à gauche" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftOne.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:149 msgid "Prints with just one beam linking to left." msgstr "N'afficher qu'une ligature à gauche." #. BeamLeftThree #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftThree.xml.h:1 msgid "Three Beams Left" msgstr "Trois ligatures à gauche" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftThree.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:153 msgid "Prints with just three beams linking to the left." msgstr "N'afficher que trois ligatures à gauche." #. BeamLeftTwo #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftTwo.xml.h:1 msgid "Two Beams Left" msgstr "Deux ligatures à gauche" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftTwo.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:151 msgid "Prints with just two beams linking to the left." msgstr "N'afficher que deux ligatures à gauche." #. BeamRightNone #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightNone.xml.h:1 msgid "No Beam Right" msgstr "Pas de ligature à droite" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightNone.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:146 msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the right." msgstr "Afficher la note sélectionnée sans ligature à droite." #. BeamRightOne #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightOne.xml.h:1 msgid "One Beam Right" msgstr "Une ligature à droite" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightOne.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:148 msgid "Prints with just one beam linking to the right." msgstr "N'afficher qu'une ligature liée à droite." #. BeamRightThree #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightThree.xml.h:1 msgid "Three Beams Right" msgstr "Trois ligatures à droite" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightThree.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:152 msgid "Prints with just three beams linking to the right." msgstr "N'afficher que trois ligatures à droite." #. BeamRightTwo #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightTwo.xml.h:1 msgid "Two Beams Right" msgstr "Deux ligatures à droite" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightTwo.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:150 msgid "Prints with just two beams linking to the right." msgstr "N'afficher que deux ligatures à droite." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/DeleteBeamingDirective.xml.h:1 msgid "Delete Beaming Directive" msgstr "Supprimer l'instruction de ligatures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/DeleteBeamingDirective.xml.h:2 msgid "Deletes a ] or [ (end or start beam) directive on the current chord." msgstr "Supprime les instructions « ] » et « [ » sur l'accord (fin et début de ligature)." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/EndBeam.xml.h:1 msgid "End Beam" msgstr "Fin de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/EndBeam.xml.h:2 msgid "Instructs LilyPond engraver to stop previously started manual beaming. Print effect only." msgstr "Informe LilyPond de clore la ligature précédemment démarrée ici. (N'a d'effet qu'au rendu)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.scm:13 msgid "No beam possible here" msgstr "Pas de ligature possible à cet endroit" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.xml.h:1 msgid "No Beam" msgstr "Pas de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:154 msgid "(Print) Removes beam from current note" msgstr "(Rendu) Supprime la ligature avant la note courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/ReplicateManualBeams.scm:144 msgid "Selection must start and end in the same bar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/ReplicateManualBeams.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Incipit from Selection" msgid "Replicate Beams from Selection" msgstr "Incipit" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/ReplicateManualBeams.xml.h:2 msgid "Copies the manual beams set in the current selection to occurrences of the same rhythmic pattern at the same beat (in the same time signature) in the rest of the staff. Include rests if they are part of the pattern." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/StartBeam.xml.h:1 msgid "Start Beam" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/StartBeam.xml.h:2 msgid "Instructs the LilyPond engraver to start a beam here. (Print effect only)" msgstr "Informe LilyPond de commencer la ligature ici. (N'a d'effet qu'au rendu)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Augment.xml.h:1 msgid "Augment" msgstr "Augmenter" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Augment.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Augments the current Note/Chord/Rest. Quarter Note becomes Half Note." msgid "Doubles the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Half Note." msgstr "Augmente la note, accord ou silence. Une noire devient une blanche." #. not music #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeBreve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Breve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertBreve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetBreve.xml.h:1 msgid "Breve" msgstr "Carrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeBreve.xml.h:2 msgid "Change current note duration to Breve" msgstr "Change la durée de la note courante en carrée." #. not a chord #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeLonga.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Longa.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertLonga.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetLonga.xml.h:1 msgid "Longa" msgstr "Double carrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeLonga.xml.h:2 msgid "Change current note duration to Longa" msgstr "Changer la durée de la note courante à double carrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo0.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Duration of Note" msgid "Change Duration To 𝅝" msgstr "Modifier la durée de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo0.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅝 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo1.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Duration of Note" msgid "Change Duration To 𝅗𝅥" msgstr "Modifier la durée de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo1.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅗𝅥 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo2.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Duration of Note" msgid "Change Duration To 𝅘𝅥" msgstr "Modifier la durée de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo2.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo3.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Duration of Note" msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅮" msgstr "Modifier la durée de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo3.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅮 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo4.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Duration of Note" msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅯" msgstr "Modifier la durée de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo4.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅯 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo5.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Duration of Note" msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅰" msgstr "Modifier la durée de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo5.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅰 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo6.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Duration of Note" msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅱" msgstr "Modifier la durée de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo6.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅱 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo7.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Duration of Note" msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅲" msgstr "Modifier la durée de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo7.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅲 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Diminish.xml.h:1 msgid "Diminish" msgstr "Diminuer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Diminish.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Diminishs the note/chord/rest. Quarter Note becomes Eight Note. " msgid "Halves the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Eighth Note." msgstr "Diminue la note, accord ou silence. Une noire devient une croche." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.scm:11 msgid "Cursor must be on a chord/note/rest" msgstr "Le curseur doit être placé sur un accord, une note ou un silence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.xml.h:1 msgid "Dot" msgstr "Point" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.xml.h:2 msgid "Adds a dot to the note/rest/chord at the cursor, or removes them if double dotted." msgstr "Ajout d'un point de prolongation à l'accord, note ou silence. Supprime les points si double pointés." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythmSlurred.xml.h:1 msgid "Create Slurred, Dotted Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythmSlurred.xml.h:2 msgid "In appending position, dots the note or rest at the cursor and appends a note of half the duration so as to create a dotted rhythm. Slurs the two notes together." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythm.xml.h:1 msgid "Create Dotted Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythm.xml.h:2 msgid "In appending position, dots the note or rest at the cursor and appends a note of half the duration so as to create a dotted rhythm." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify2.xml.h:1 msgid "Dottify2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify2.xml.h:2 msgid "As Dottify command but dotted rhythm created is dotted note plus two notes of a quarter the duration. Total duration is unchanged." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify.xml.h:1 msgid "Dottify" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify.xml.h:2 msgid "Turns the note on or before the cursor into a dotted rhythm with the same total duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChordsToMergedChord.xml.h:1 msgid "Join music objects to new chord" msgstr "Rassembler les objets en nouvel accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChordsToMergedChord.xml.h:2 msgid "Joins all notes, chords and rests in the selection and inserts all selected notes as chord. May create tied notes." msgstr "Rassembler toutes les notes, accords et silences de la sélection en un nouvel accord. Peut créer des notes liées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChords.xml.h:1 msgid "Join music objects" msgstr "Fusionner les objets" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChords.xml.h:2 msgid "Joins all notes, chords and rests in the selection and inserts a new, longer note instead. May create tied notes. Uses the cursor position as pitch." msgstr "Fusionne les notes, accords ou silences sélectionnés en objets de même nature mais de durée plus longue. Peut créer des notes liés." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/SplitChord.xml.h:1 msgid "Split Note/Chord" msgstr "Scinder la note ou l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/SplitChord.xml.h:2 msgid "Split a chord into a specific amount of smaller notes while preserving original duration, generating tuplets if necessary. Not for rests." msgstr "Scinde un accord en ses composants, en préservant les durées, générant des n-olets si nécessaire. Ne fonctionne pas pour les silences." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:5 msgid "Comment this chord" msgstr "Commenter cet accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.xml.h:2 msgid "Attach a textual comment to the chord at the cursor" msgstr "Attache un commentaire textuel à l'accord courant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:33 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:34 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:32 #, fuzzy #| msgid "Directives" msgid "Directive " msgstr "Instructions" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:33 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:34 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:37 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:32 msgid " on " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:33 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:37 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:34 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:32 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Note" msgstr "Note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:34 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:32 #, fuzzy #| msgid "Chords" msgid "Chord" msgstr "Accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.xml.h:2 msgid "Makes a (chosen) directive on the note/chord at the cursor be typeset normally, i.e for all layouts. The cursor should be positioned at the note height if a directive attached to the note is intended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:37 #, fuzzy #| msgid "Directives" msgid "Directives " msgstr "Instructions" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.xml.h:2 msgid "Makes a (chosen) directive on the note/chord at the cursor be ignored for typesetting the current layout. The cursor should be positioned at the note height if a directive attached to the note is intended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Ignore for Current Layout" msgid "Allow for Current Layout" msgstr "Ignorer pour la mise en page courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.xml.h:2 msgid "Makes a (chosen) directive on the note/chord at the cursor take effect for typesetting the current layout. The cursor should be positioned at the note height if a directive attached to the note is intended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/DeleteLilyPondOnNote.xml.h:1 msgid "Delete LilyPond on Note" msgstr "Supprime le code LilyPond de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/DeleteLilyPondOnNote.xml.h:2 msgid "Deletes the LilyPond attached to the note where the cursor is." msgstr "Supprime le code LilyPond de la note sélectionnée par le curseur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Attach LilyPond to Note" msgid "Attach/Edit LilyPond to Note" msgstr "Attacher LilyPond à la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond syntax you give before and after the note at the cursor height, also allows editing/deleting." msgstr "" #. DisplaceRestHorizontally #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.scm:2 msgid "Horizontal shift" msgstr "Décalage horizontal" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Displace Rest Horizontally" msgid "(Print) Displace Horizontally" msgstr "Déplacer horizontalement le silence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.xml.h:2 msgid "Shifts the next note, chord or rest and its markings horizontally by the amount given. Use this to refine the positioning, but be aware that notes in other staffs will not be affected. For polyphony, see NoteColumnShift under the Voices menu" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Breve.xml.h:2 msgid "Append/Insert Breve. N.B. turns off spillover to next measure if set in preferences." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Longa.xml.h:2 msgid "Append/Insert Longa. N.B. turns off spillover to next measure if set in preferences." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur0.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid " ⏜ 𝅝" msgid "⏜ 𝅝" msgstr " ⏜ 𝅝" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur0.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅝 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "Insère une 𝅝 liée a la note précédente, prolongeant la liaison le cas échéant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur1.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid " ⏜ 𝅗𝅥" msgid "⏜ 𝅗𝅥" msgstr " ⏜ 𝅗𝅥" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur1.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅗𝅥 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "Insère une 𝅗𝅥 liée a la note précédente, prolongeant la liaison le cas échéant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur2.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid " ⏜ 𝅘𝅥" msgid "⏜ 𝅘𝅥" msgstr " ⏜ 𝅘𝅥" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur2.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "Insère une 𝅘𝅥 liée a la note précédente, prolongeant la liaison le cas échéant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur3.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid " ⏜ 𝅘𝅥𝅮" msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅮" msgstr " ⏜ 𝅘𝅥𝅮" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur3.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅮 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "Insère une 𝅘𝅥𝅮 liée a la note précédente, prolongeant la liaison le cas échéant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur4.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid " ⏜ 𝅘𝅥𝅯" msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅯" msgstr " ⏜ 𝅘𝅥𝅯" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur4.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅯 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "Insère une 𝅘𝅥𝅯 liée a la note précédente, prolongeant la liaison le cas échéant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur5.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid " ⏜ 𝅘𝅥𝅰" msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅰" msgstr "⏜ 𝅘𝅥𝅰" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur5.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅰 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "Insère une 𝅘𝅥𝅰 liée a la note précédente, prolongeant la liaison le cas échéant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur6.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid " ⏜ 𝅘𝅥𝅱" msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅱" msgstr " ⏜ 𝅘𝅥𝅱" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur6.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅱 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "Insère une 𝅘𝅥𝅱 liée a la note précédente, prolongeant la liaison le cas échéant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur7.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid " ⏜ 𝅘𝅥𝅲" msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅲" msgstr " ⏜ 𝅘𝅥𝅲" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur7.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅲 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "Insère une 𝅘𝅥𝅲 liée a la note précédente, prolongeant la liaison le cas échéant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurBreve.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid " ⏜ 𝅜" msgid "⏜ 𝅜" msgstr " ⏜ 𝅜" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurBreve.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅜 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "Insère une 𝅜 liée a la note précédente, prolongeant la liaison le cas échéant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurLonga.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid " ⏜ 𝅛" msgid "⏜ 𝅛" msgstr "⏜ 𝅛" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurLonga.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅛 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "Insère une 𝅛 liée a la note précédente, prolongeant la liaison le cas échéant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/AddDotSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Adds dots" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/CautionaryAccidental.xml.h:1 msgid "Cautionary Accidental" msgstr "Altération de précaution" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/CautionaryAccidental.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:71 msgid "Forces the accidental on the note to be printed." msgstr "Force les altérations de la note à être affichées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicDown.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Enharmonic -" msgid "Change Note Enharmonic -" msgstr "Transformer en harmonique inférieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicDown.xml.h:2 msgid "Changes the note at the cursor to its enharmonic equivalent one step lower. Use for individual notes in chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicUp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Enharmonic +" msgid "Change Note Enharmonic +" msgstr "Transformer en harmonique supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicUp.xml.h:2 msgid "Changes the note at the cursor to its enharmonic equivalent one step higher. Use for individual notes in chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/Ficta.xml.h:1 msgid "Ficta Accidental" msgstr "Altérations Ficta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/Ficta.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "Prints the accidental above rather than before the note.\n" #| " In European music from before about 1600, singers were expected to\n" #| "chromatically alter notes at their own initiative according to certain\n" #| "rules. This is called musica ficta. In modern transcriptions, these\n" #| "accidentals are usually printed over the note." msgid "Prints the accidental above rather than before the note. In European music from before about 1600, singers were expected to chromatically alter notes at their own initiative according to certain rules. This is called musica ficta. In modern transcriptions, these accidentals are usually printed over the note." msgstr "" "Affiche l'altération au dessus plutôt qu'à côté de la note.\n" " Dans la musique européenne des années 1600, les chanteurs devaient altérer chromatiquement les notes de leur propre initiative en fonction de certaines règles. C'était appelé « musica ficta ». Dans les transcriptions modernes, ces altérations sont généralement affichées au dessus de la note." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/FlattenNote.xml.h:1 msgid "Flatten or Append Flattened" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/FlattenNote.xml.h:2 msgid "Flatten note at cursor, or if appending flatten next note entered." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/HideAccidental.xml.h:1 msgid "Hide Accidental" msgstr "Masquer l'altération" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/HideAccidental.xml.h:2 msgid "Hides the accidental on the note at the cursor on printing. Does not affect the pitch." msgstr "Masque l'altération de la note sélectionnée à l'impression. Ne change pas le pitch." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/MoveNoteToCursor.xml.h:1 msgid "To Cursor" msgstr "Jusqu'au curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/MoveNoteToCursor.xml.h:2 msgid "Moves the nearest note to join the cursor" msgstr "Déplace la note la plus proche pour joindre le curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ReminderAccidental.xml.h:1 msgid "Reminder Accidental" msgstr "Altération de précaution aide mémoire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ReminderAccidental.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:72 #, fuzzy #| msgid "(Print) Accidental Printing" msgid "Prints the accidental in ()." msgstr "(Rendu) Affichage des altérations" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/RemoveDotSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Remove one dot for each note in the selection or single note" msgstr "Enlève un point pour chaque note de la sélection." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SharpenNote.xml.h:1 msgid "Sharpen or Append Sharpened" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SharpenNote.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Changes the note at the cursor to/from being a grace note. Gives audio feedback." msgid "Sharpens the note at the cursor, or if appending sharpen next entered note." msgstr "Transformation de la note sélectionnée en petite note, et vice-versa. Avec retour audio." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestFlat.xml.h:1 msgid "Suggest Flat" msgstr "Suggérer un bémol" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestFlat.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints flat sign over the note at the cursor" msgid "Prints flat sign over note" msgstr "Imprime un ♭ sur la note courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestNatural.xml.h:1 msgid "Suggest Natural" msgstr "Suggérer un bécarre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestNatural.xml.h:2 msgid "Prints a natural over the note at the cursor" msgstr "Imprime un ♮ sur la note courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestSharp.xml.h:1 msgid "Suggest Sharp" msgstr "Suggérer un dièse" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestSharp.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints a sharp above the note at the cursor" msgid "Prints a sharp above the note/chord" msgstr "Imprime un ♯ sur la note courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/FingeringsDoublestroke.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Place a fingering instruction on a note" msgid "Place a fingerin instruction on a note" msgstr "Place une instruction de doigtés sur une note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Grace After" msgid "GraceAfter" msgstr "Petite note après" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Note Off/On" msgid "Grace After (Off/On)" msgstr "Petites notes (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.xml.h:2 msgid "The grace note(s) following the current note will be typeset attached to the current note, rather than the note that follows them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceNoteSwitcher.xml.h:1 msgid "Grace Note (On/Off)" msgstr "Petite note (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceNoteSwitcher.xml.h:2 msgid "Transforms the current selected notes into grace notes." msgstr "Transformation des notes sélectionnées en petites notes." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceTermination.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Dedication" msgid "Termination" msgstr "Dédicace" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceTermination.xml.h:2 msgid "Appends two grace notes, slurred to current note. Follow with a duration key to set duration of grace notes to be appended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.scm:4 msgid "Press a duration key to get two, beamed, grace notes" msgstr "Sélectionnez une durée pour obtenir deux petites notes ligaturées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.scm:33 msgid "" "To use this function correctly you need to give a duration.\n" "This will insert two grace notes, beamed together if needed, with the given duration" msgstr "" "Afin d'utiliser correctement cette fonction vous devez indiquer une durée.\n" "Cela insèrera deux petites notes, ligaturées ensemble au besoin, avec la durée voulue." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.xml.h:1 msgid "Insert Two" msgstr "Insérer deux petites notes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.xml.h:2 msgid "Inserts two grace notes at the cursor beaming them together. Follow with a duration key." msgstr "Insert deux petites notes ligaturées entre elles au niveau du curseur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.scm:65 msgid "Grace note hints installed" msgstr "" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Notes" msgid "Install Grace Note Hints" msgstr "Petites notes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.xml.h:2 msgid "Where a grace note occurs at a boundary the LilyPond typesetter requires extra hints about positioning. This command installs them for the whole movement. It is usually run in the Check Score routine." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/MakeGrace.xml.h:1 msgid "Grace/UnGrace" msgstr "Petite note/Note normale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/MakeGrace.xml.h:2 msgid "Changes the note at the cursor to/from being a grace note. Gives audio feedback." msgstr "Transformation de la note sélectionnée en petite note, et vice-versa. Avec retour audio." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.scm:29 msgid "The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n" msgstr "Le curseur n'est pas sur une petite note suivant une normale ou un accord.\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.xml.h:1 msgid "Un-Grace After" msgstr "Rétablir ensuite" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.xml.h:2 msgid "Remove grace after created with Denemo versions before 2.4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateChord.xml.h:1 msgid "Duplicate Note/Chord" msgstr "Duplique la note ou accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateChord.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Duplicate a note or chord. Not for rests." msgid "Duplicates the current note or chord at the cursor. Not for rests." msgstr "Duplique notes et accords, pas les silences." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateRestNoteChord.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Duplicate Note/Chord" msgid "Duplicate Rest, Note, Chord" msgstr "Duplique la note ou accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateRestNoteChord.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Duplicate a note or chord. Not for rests." msgid "Duplicates the rest, note or chord at or before the cursor." msgstr "Duplique notes et accords, pas les silences." #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/FillMeasure.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Go To Next Empty Measure" msgid "Fill Measure" msgstr "Aller à la prochaine mesure vide" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/FillMeasure.xml.h:2 msgid "Duplicates the note/chord/rest at or before the cursor until the measure is full or over-full. In a full measure duplicates the measure, in an empty measure insert the current duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/FillUpMeasure.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Duplicate Measure After" msgid "Duplicate to Fill Measure" msgstr "Insère une copie en suivant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/FillUpMeasure.xml.h:2 msgid "Duplicates the notes in the current measure until the measure is full or over-full. If already full, duplicates the previous and current measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertBreve.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Insert a Breve" msgid "Insert Breve" msgstr "Insertion une carrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertLonga.xml.h:2 msgid "Insert a Longa" msgstr "Insertion d'une double carrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertOneNote.xml.h:2 msgid "Inserts a note in the prevailing duration." msgstr "Insertion d'une note de durée de référence." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:4 msgid "This Denemo Directive is part of a set of four creating a \"Percent Repeat\". Be sure to delete them all if you delete one of them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Repeat" msgid "Percent Repeat" msgstr "Reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Give number of these " msgid "Give number of further repeats 1,2,..." msgstr "Entrez leur nombre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:11 msgid "Give frequency of numbering 0, 1,..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.xml.h:1 msgid "Insert Percent Style Repeat" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Creates a selection to the next empty measure in the current staff" msgid "Creates a repeat from the selection, typeset in \\\"percent\\\" style." msgstr "Sélection des éléments présents entre le curseur et la prochaine mesure vide." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/AccentSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleAccent.xml.h:1 msgid "Accent (Off/On)" msgstr "Accent (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/AccentSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Adds the > accent" msgid "Adds the > accent" msgstr "Ajouter l'accent >" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArpeggioSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleArpeggio.xml.h:1 msgid "Arpeggio (Off/On)" msgstr "Arpège (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArpeggioSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:87 msgid "Mark/Unmark the selected notes arpeggio" msgstr "Afficher ou masquer la marque d'arpège sur la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArticulationOutsideSlur.xml.h:1 msgid "Articulation Outside Slur (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArticulationOutsideSlur.xml.h:2 msgid "The articulation(s) on this note will be placed outside the slur (furthest from the note). Repeat the command to return the slur to the outside." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/DownbowSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleDownBow.xml.h:1 msgid "DownBow (Off/On)" msgstr "Archet descendant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/DownbowSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:85 msgid "Mark/Unmark selection or current object" msgstr "Afficher ou masquer la marque sur la sélection ou l'objet courant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FermataSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFermata.xml.h:1 msgid "Fermata (Off/On)" msgstr "Point d'orgue (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FermataSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:118 msgid "Mark/Unmark current selection or object with a fermata" msgstr "Ajouter ou supprimer un point d'orgue sur la sélection" #. (d-DirectivePut-chord-gy "Flageolet" 12) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FlageoletSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFlageolet.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mordent (Off/On)" msgid "Flageolet (Off/On)" msgstr "Pincé (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FlageoletSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark current selection or object with a fermata" msgid "Mark/Unmark current selection of object with a Flageolet" msgstr "Ajouter ou supprimer un point d'orgue sur la sélection" #. (d-DirectivePut-chord-gy "Harmonic" 12) #. (d-DirectivePut-chord-gx "Harmonic" -2) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/HarmonicSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleHarmonic.xml.h:1 msgid "Harmonic (Off/On)" msgstr "Harmonique (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/HarmonicSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:86 msgid "Mark/Unmark current selection or object with a harmonic" msgstr "Afficher ou masquer la marque d'harmonique sur la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LheelSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLheel.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Trill (Off/On)" msgid "Lheel (Off/On)" msgstr "Trille (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LheelSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Marks/Unmaks the selection with the Portato" msgid "Marks/Unmaks the selection with the Lheel" msgstr "Afficher ou masquer la marque de portato sur la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LtoeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLtoe.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Stopped (Off/On)" msgid "Ltoe (Off/On)" msgstr "Stoppé (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LtoeSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Marks/Unmaks the selection with the Portato" msgid "Marks/Unmaks the selection with the Ltoe" msgstr "Afficher ou masquer la marque de portato sur la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/MarcatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleMarcato.xml.h:1 msgid "Marcato (Off/On)" msgstr "Marcato (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/MarcatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:123 msgid "Mark/Unmark the selected notes marcato" msgstr "Afficher ou masquer la marque de marcato sur l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/PortatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TogglePortato.xml.h:1 msgid "Portato (Off/On)" msgstr "Portato (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/PortatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:88 msgid "Marks/Unmaks the selection with the Portato" msgstr "Afficher ou masquer la marque de portato sur la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RheelSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRheel.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Trill (Off/On)" msgid "Rheel (Off/On)" msgstr "Trille (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RheelSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Marks/Unmaks the selection with the Portato" msgid "Marks/Unmaks the selection with the Rheel" msgstr "Afficher ou masquer la marque de portato sur la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RtoeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRtoe.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Stopped (Off/On)" msgid "Rtoe (Off/On)" msgstr "Stoppé (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RtoeSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Marks/Unmaks the selection with the Portato" msgid "Marks/Unmaks the selection with the Rtoe" msgstr "Afficher ou masquer la marque de portato sur la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/SignumcongruentiaeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleSignumcongruentiae.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mordent (Off/On)" msgid "Signumcongruentiae (Off/On)" msgstr "Pincé (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/SignumcongruentiaeSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the selected notes stopped" msgid "Mark/Unmark the selected notes signumcongruentiae" msgstr "Marquer ou non les notes sélectionnées comme arrêtées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatissimoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccatissimo.xml.h:1 msgid "Staccatissimo (Off/On)" msgstr "Staccatissimo (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatissimoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:120 msgid "Toggles Staccatissimo" msgstr "Active ou non du staccatissimo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccato.xml.h:1 msgid "Staccato (Off/On)" msgstr "Staccato (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:119 msgid "Adds the staccato dot or removes it" msgstr "Ajout ou suppression d'un point de staccato." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StoppedSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStopped.xml.h:1 msgid "Stopped (Off/On)" msgstr "Stoppé (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StoppedSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:89 msgid "Mark/Unmark the selected notes stopped" msgstr "Marquer ou non les notes sélectionnées comme arrêtées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TenutoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleTenuto.xml.h:1 msgid "Tenuto (Off/On)" msgstr "Tenuto (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TenutoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:121 msgid "Toggles the Tenuto Line _ On/Off" msgstr "Active ou non la ligne de tenuto On/Off" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ThumbSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleThumb.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Turn (Off/On)" msgid "Thumb (Off/On)" msgstr "Turn (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ThumbSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Marks/Unmaks the selection with the Portato" msgid "Marks/Unmaks the selection with the Thumb" msgstr "Afficher ou masquer la marque de portato sur la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleAccent.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgstr "Ajouter ou enlever la marque l'accent de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleArpeggio.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with an arpeggio" msgstr "Afficher ou masquer la marque d'arpège sur l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleDownBow.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a Down Bow" msgstr "Afficher ou masquer la marque d'archet descendant sur l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord with a fermata" msgstr "Ajouter ou enlever le point d'orgue de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFlageolet.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark chord with an arpeggio" msgid "Mark/Unmark chord with a Flageolet" msgstr "Afficher ou masquer la marque d'arpège sur l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleHarmonic.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a harmonic" msgstr "Afficher ou masquer la marque d'harmonique sur l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLheel.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgid "Mark/Unmark the current note lheel" msgstr "Ajouter ou enlever la marque l'accent de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLongFermata.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Fermata (Off/On)" msgid "LongFermata (Off/On)" msgstr "Point d'orgue (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLongFermata.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord marcato" msgid "Mark/Unmark the current chord longfermata" msgstr "Ajouter ou enlever la marque marcato de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLtoe.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord marcato" msgid "Mark/Unmark the current note ltoe" msgstr "Ajouter ou enlever la marque marcato de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleMarcato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord marcato" msgstr "Ajouter ou enlever la marque marcato de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TogglePortato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord Portato" msgstr "Afficher ou masquer la marque de portato sur l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRheel.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgid "Mark/Unmark the current note rheel" msgstr "Ajouter ou enlever la marque l'accent de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRtoe.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord marcato" msgid "Mark/Unmark the current note rtoe" msgstr "Ajouter ou enlever la marque marcato de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleShortFermata.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Fermata (Off/On)" msgid "ShortFermata (Off/On)" msgstr "Point d'orgue (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleShortFermata.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord marcato" msgid "Mark/Unmark the current chord shortfermata" msgstr "Ajouter ou enlever la marque marcato de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleSignumcongruentiae.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgid "Mark/Unmark the current chord signumcongruentiae" msgstr "Ajouter ou enlever la marque l'accent de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccatissimo.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord as Staccatissimo" msgstr "Ajouter ou enlever la marque staccatissimo de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord staccato" msgstr "Ajouter ou enlever la marque staccato de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStopped.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgid "Mark/Unmark the current chord stopped" msgstr "Ajouter ou enlever la marque l'accent de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleTenuto.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord Tenuto" msgstr "Ajouter ou enlever la marque tenuto de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleThumb.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the current chord marcato" msgid "Mark/Unmark the current chord thumb" msgstr "Ajouter ou enlever la marque marcato de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleUpBow.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/UpBowSelectionSwitcher.xml.h:1 msgid "UpBow (Off/On)" msgstr "Archet montant (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleUpBow.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with an Up Bow" msgstr "Afficher ou masquer la marque d'archet montant sur l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleVeryLongFermata.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Fermata (Off/On)" msgid "VeryLongFermata (Off/On)" msgstr "Point d'orgue (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleVeryLongFermata.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mark/Unmark the chord with a fermata" msgid "Mark/Unmark the current chord with very long fermata" msgstr "Ajouter ou enlever le point d'orgue de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.scm:24 msgid "Tonguing Indication" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.scm:24 #, fuzzy #| msgid "Give number of these " msgid "Give number of dots required: " msgstr "Entrez leur nombre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.xml.h:1 msgid "Tongue" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.xml.h:2 msgid "Adds a tonguing indication, (a number of staccato dots) to the current note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/UpBowSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:84 msgid "Mark/Unmark current selection or note with UpBow" msgstr "Afficher ou masquer la marque d'archet montant sur la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:45 #, fuzzy #| msgid "Chord Symbols" msgid "Chord Symbol" msgstr "Symboles d'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:27 #, fuzzy #| msgid "Give text for tagline" msgid "Give text of chord symbol" msgstr "Entrez le texte du sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:30 #, fuzzy #| msgid "Give horizontal shift required" msgid "Give horizontal scale" msgstr "Entrez le décalage horizontal requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:31 #, fuzzy #| msgid "Give vertical shift required" msgid "Give vertical scale" msgstr "Entrez le décalage vertical requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:42 #, fuzzy #| msgid "Give horizontal shift required" msgid "Give horizontal shift" msgstr "Entrez le décalage horizontal requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:45 #, fuzzy #| msgid "Give vertical shift required" msgid "Give vertical shift" msgstr "Entrez le décalage vertical requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:57 #, fuzzy #| msgid "No note or chord at cursor to attach footnote to" msgid "Insert Root note of chord for symbol to attach to" msgstr "Pas de note ou accord auquel attacher une annotation en pied de page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Chord Symbols" msgid "Chord Chart Symbol" msgstr "Symboles d'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.xml.h:2 msgid "Creates an arbitrary chord symbol text for the root note at the cursor - used in compact chord charts for uncommon chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:3 msgid "\\bold cresc. (or poco if continuing the cresc.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:13 msgid "Sorry, this operation needs to be applied to the start of the crescendo." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.xml.h:1 msgid "Crescendo Text Spanner" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:31 #, fuzzy #| msgid "Give text for tagline" msgid "Give text for start or continuation" msgstr "Entrez le texte du sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.xml.h:2 msgid "Prints text to start or continue a crescendo extending over a passage. Use for cresc. poco a poco, for example. Terminate with End Crescendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.scm:11 msgid "Not yet implemented" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.scm:14 msgid "cresc. start deleted. The end crescendo should also be deleted ..." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Coda (Off/On)" msgid "Cresc (Off/On)" msgstr "Coda (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.xml.h:2 msgid "Starts textual cresc. (or deletes one already present at cursor). Terminate with End Crescendo or with a dynamic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:3 msgid "\\bold cresc. (or poco if continuing the dim.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:13 msgid "Sorry, this operation needs to be applied to the start of the Decrescendo." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:31 msgid "Decrescendo Text Spanner" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.xml.h:1 msgid "Diminuendo Text Spanner" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.xml.h:2 msgid "Prints text to start or continue a crescendo extending over a passage. Use for cresc. poco a poco, for example. Terminate with End Diminuendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.scm:14 msgid "dim. start deleted. The end diminuendo should also be deleted ..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Trill (Off/On)" msgid "Dim (Off/On)" msgstr "Trille (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.xml.h:2 msgid "Starts a textual diminuendo. Terminate with End Diminuendo or a dynamic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Dynamic markings" msgid "Dynamics Spacing" msgstr "Notation des nuances" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Give % scaling required" msgid "Give extra spacing required" msgstr "Entrez l'échelle requise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Start Beaming" msgid "Extra Spacing" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.xml.h:2 msgid "Music is spaced out by the extra amount given to avoid textual dynamic markings colliding. Not for hairpins." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/LengthenHairpin.scm:4 msgid "Hairpin Length" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/LengthenHairpin.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Give % scaling required" msgid "Give extra length required" msgstr "Entrez l'échelle requise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/LengthenHairpin.xml.h:1 msgid "Lengthen Hairpin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/LengthenHairpin.xml.h:2 msgid "Inserts a directive to lengthen the following cresc or dim hairpin." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/TerminateHairpinAtBarline.scm:5 msgid "End Hairpin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/TerminateHairpinAtBarline.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "(Print) Omit Barline" msgid "Terminate Hairpin at Barline" msgstr "(Rendu) Oublier la barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/TerminateHairpinAtBarline.xml.h:2 msgid "Ends a cresc. or dim, hairpin at the barline following the current note/chord. This command inserts a standalone Denemo Directive after the note/chord at the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:12 msgid "Figured Bass Height" msgstr "Hauteur de la basse continue" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:12 msgid "Give height adjustment (unit = staff space): " msgstr "Entrez les ajustements de hauteur (unité = taille des portées) :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.xml.h:1 msgid "Height of Bass Figure" msgstr "Hauteur de la basse continue." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.xml.h:2 msgid "Sets the height of the bass figure above the note. The unit is the distance between adjacent lines in the staff." msgstr "Définit la hauteur de la figure de basse au dessus de la note. L'unité est la distance entre deux lignes adjacentes de la portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:3 msgid "Give number of groups: " msgstr "Entrez le nombre de groupes :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.xml.h:1 msgid "Heights of Groups" msgstr "Tailles des groupes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:162 msgid "Allows several groups of figures to be individually adjusted for height." msgstr "Permet à différents groupes de figures d'être individuellement ajustés en hauteur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AutoBassFigureHeight.xml.h:1 msgid "Adjust All Heights" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AutoBassFigureHeight.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Sets the height of the bass figure above the note. The unit is the distance between adjacent lines in the staff." msgid "Sets the heights of the bass figures above the notes throughout the score to avoid ungainly positions. The bass figures must be on the lowest staff" msgstr "Définit la hauteur de la figure de basse au dessus de la note. L'unité est la distance entre deux lignes adjacentes de la portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/FiguredBassTweak.xml.h:1 msgid "Tweak Default Appearance" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/FiguredBassTweak.xml.h:2 msgid "Alters the default figured bass appearance to a more 18th c. look." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/OrnamentBassFigureHeight.xml.h:1 msgid "Fix Bass Figure/Marking Clashes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/OrnamentBassFigureHeight.xml.h:2 msgid "Shifts bass figures up to avoid clashes with markings on the bass note." msgstr "" #. PlaceFiguredBassBelow #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/PlaceFiguredBassBelow.xml.h:1 msgid "Place Figures Below Bass Notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/PlaceFiguredBassBelow.xml.h:2 msgid "Places an instruction (between $ ... $) which tells the engraver to place the figures below from this note on. Any figure for this note should follow the last $" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/SingleExtender.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Figured Bass Filter On" msgid "Figured Bass Extenders" msgstr "Filtre de basse continue activé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/SingleExtender.scm:4 msgid "Give Figure to Extend" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/SingleExtender.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Single Random Note" msgid "Single Extender" msgstr "Note simple aléatoire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/SingleExtender.xml.h:2 msgid "Create a single extender for the group of figures on the previous note. Append |0 to the group and use 0 for the extender to leave a little space between the group and the start of the extender." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:35 #, fuzzy #| msgid "Insert a double barline at cursor position." msgid "No Custom Ornaments at cursor position" msgstr "Insère une double barre de mesure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Ornaments" msgid "Adjust Ornament" msgstr "Ornement" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.xml.h:2 msgid "Place the ornament attached to the note at the cursor above/below or adjust padding around it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/TogglePince.xml.h:1 msgid "Pincé" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/TogglePince.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Mordent (Off/On)" msgid "Pincé ornament (Off/On)" msgstr "Pincé (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleSuspension.xml.h:1 msgid "Suspension" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleSuspension.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Segno (Off/On)" msgid "Suspension ornament (Off/On)" msgstr "Renvoi (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblementAppuye.xml.h:1 msgid "Tremblement Appuyé" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblementAppuye.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Adds a dot to the note/rest/chord at the cursor, or removes them if double dotted." msgid "Attaches tremblement appuyé to the note/chord at the cursor, or removes it if already present." msgstr "Ajout d'un point de prolongation à l'accord, note ou silence. Supprime les points si double pointés." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblement.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Temperament" msgid "Tremblement" msgstr "Tempérament" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblement.xml.h:2 msgid "Attach a tremblement to the current note/chord or remove it if already present." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:4 msgid "" "Wait for your vector graphics editor to start.\n" "It will open an SVG file of the same name, if available,\n" "but be sure to save as encapsulated postscript (eps),\n" "using the name given.\n" "You will need to refresh the print view to see your changes.\n" "When saving your eps it is good to save as SVG file format as well, \n" "as this will give better editing later. \n" "Quit your graphics editor before quitting this dialog\n" "to return to work in Denemo." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:23 #, fuzzy #| msgid "Edit Text" msgid "Edit width " msgstr "Éditer le texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:53 #, fuzzy #| msgid "No Definitions have been created for this score" msgid "No definitions created for this score" msgstr "Aucune définition n'a été créée pour cette partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:77 #, fuzzy #| msgid "No directive selected" msgid "No definitions selected" msgstr "Pas d'instruction sélectionnée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:83 #, fuzzy #| msgid "Custom dynamic" msgid "Custom Ornament" msgstr "Nuance personnalisée :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:83 #, fuzzy #| msgid "Give Short Instrument Name:" msgid "Give Ornament Name" msgstr "Nom court de l'instrument" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:114 #, fuzzy #| msgid "Open Custom Template" msgid "Choose Custom Template" msgstr "Ouvrir un modèle personnalisée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:147 #, fuzzy #| msgid "Remove a note from the current chord" msgid "Attaches (or removes) this ornament from the current note/chord." msgstr "Supprimer une note de l'accord actuel" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:152 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:102 msgid "The file \"" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:152 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:102 msgid "" "\"\n" "does not (yet) exist, or no longer exists.\n" "Typesetting will silently fail until the file exists.\n" "Either create the file or delete the Graphic Title Page now" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #, fuzzy #| msgid "Delete Movement" msgid "Delete Custom Ornament?" msgstr "Supprimer un morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:159 msgid "Custom Ornament Definition Deleted" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create for Custom Layout" msgid "Create Custom Ornament" msgstr "Créer pour la mise en page personnalisée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.xml.h:2 msgid "Allows the user to create a customized ornament (or load one previously created) into this score's definitions. Ornament names should be start in lower case and have no numerals. If a standard ornament is used, e.g. trill, then this will replace the standard ornament throughout the score." msgstr "" #. EditCustomOrnamentDefinition #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/EditCustomOrnamentDefinition.xml.h:1 msgid "Edit Custom Ornament Definition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/EditCustomOrnamentDefinition.xml.h:2 msgid "Edit the definition (size or appearance) of a custom ornament definition. The definition must already have been created/loaded in this score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentAccidentalBelow.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Accidental" msgid "Accidental Below" msgstr "Masquer l'altération" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentAccidentalBelow.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Forces the accidental on the note to be printed." msgid "Places the accidental on the ornament below rather than above." msgstr "Force les altérations de la note à être affichées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentFlat.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Staccato (Off/On)" msgid "Attach ♭ (Off/On)" msgstr "Staccato (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentFlat.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints a sharp above the note at the cursor" msgid "Places a flat above the ornament on the note at the cursor." msgstr "Imprime un ♯ sur la note courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentSharp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Staccato (Off/On)" msgid "Attach ♯ (Off/On)" msgstr "Staccato (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentSharp.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints a sharp above the note at the cursor" msgid "Places a sharp above the ornament on the note at the cursor." msgstr "Imprime un ♯ sur la note courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:20 #, fuzzy #| msgid "Ficta Accidental" msgid "No accidental above" msgstr "Altérations Ficta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Hide Accidental" msgid "No accidental below" msgstr "Masquer l'altération" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Ficta Accidental" msgid "Ornament with Accidentals" msgstr "Altérations Ficta" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.xml.h:2 msgid "Create an ornament with accidentals above and/or below the ornament." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:21 msgid "Edit this individual ornament" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:22 msgid "Edit the ornament definition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:24 msgid "Position editing not implemented" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Accent (Off/On)" msgid "Attach Custom Ornament (Off/On)" msgstr "Accent (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.xml.h:2 msgid "Typesets a custom ornament on the current note/chord. Removes that ornament if already present." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleDownPrall.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Prall (Off/On)" msgid "Down Prall (Off/On)" msgstr "Mordant (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleDownPrall.xml.h:2 msgid "Typesets a down prall on the current note/chord. Removes that ornament if already present." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleMordent.xml.h:1 msgid "Mordent (Off/On)" msgstr "Pincé (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleMordent.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:76 msgid "Adds/Removes a Mordent to the note" msgstr "Ajoute ou enlève le pincé de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrallPrall.xml.h:1 msgid "PrallPrall (Off/On)" msgstr "Mordant double (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrallPrall.xml.h:2 msgid "Adds/Removes a PrallPrall to the note" msgstr "Ajoute ou supprime le mordant double de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrall.xml.h:1 msgid "Prall (Off/On)" msgstr "Mordant (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrall.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:77 msgid "Adds/Removes a prall to the note" msgstr "Ajoute ou supprime le mordant de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleReverseTurn.xml.h:1 msgid "Reverse Turn (Off/On)" msgstr "Turn inversé (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleReverseTurn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:80 msgid "Add/Removes a Reverse Turn to the note" msgstr "Ajoute ou supprime un turn inversé de la note." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTrill.xml.h:1 msgid "Trill (Off/On)" msgstr "Trille (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTrill.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:23 msgid "Adds/Removes a trill to the note" msgstr "Ajouter/Enlever la trille sur la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTurn.xml.h:1 msgid "Turn (Off/On)" msgstr "Turn (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTurn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:79 #, fuzzy #| msgid "Adds/Removes a turn to the note" msgid "Add/Removes a Turn to the note" msgstr "Ajoute ou supprime un turn sur la note" #. (d-DirectivePut-chord-gy "UpPrall" -100) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleUpPrall.xml.h:1 msgid "Up Prall (Off/On)" msgstr "Mordant Montant (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleUpPrall.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:78 msgid "Adds/Removes Up Prall ornament" msgstr "Ajoute ou supprime l'ornement de mordant montant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Above.xml.h:1 msgid "18th c. Trill Above" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Above.xml.h:2 msgid "Inserts 18th c style trill above note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Below.xml.h:1 msgid "18th c Trill Below" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Below.xml.h:2 msgid "Inserts 18th c style trill below note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:19 msgid "Above" msgstr "Au dessus" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:46 msgid "Places the fingering above the chord" msgstr "Écrit le doigté au dessus de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:47 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:19 msgid "Below" msgstr "Au dessous" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:47 msgid "Places the fingering below the chord" msgstr "Écrit le doigté au dessous de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:48 msgid "Places the fingering to the left of the chord" msgstr "Écrit le doigté à la gauche de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:49 msgid "Places the fingering to the right of the chord" msgstr "Écrit le doigté à la droite de l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:18 msgid "Fingering Position" msgstr "Doigtés" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.xml.h:2 msgid "Allows you to specify the position of the fingering relative to the note at the cursor." msgstr "Vous permet d'indiquer la position du doigté par rapport à la note ou accord." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger0.xml.h:1 msgid "Finger 0" msgstr "Doigt 0" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger0.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:90 msgid "Inserts fingering for open string" msgstr "Insère un doigté de corde vide." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger1.xml.h:1 msgid "Finger 1" msgstr "Doigt 1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger1.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:91 msgid "Inserts fingering for finger 1" msgstr "Insère un doigté pour le doigt 1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger2.xml.h:1 msgid "Finger 2" msgstr "Doigt 2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger2.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:92 msgid "Inserts fingering for finger 2" msgstr "Insère un doigté pour le doigt 2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger3.xml.h:1 msgid "Finger 3" msgstr "Doigt 3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger3.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:93 msgid "Inserts fingering for finger 3" msgstr "Insère un doigté pour le doigt 3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger4.xml.h:1 msgid "Finger 4" msgstr "Doigt 4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger4.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:94 msgid "Inserts fingering for finger 4" msgstr "Insère un doigté pour le doigt 4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger5.xml.h:1 msgid "Finger 5" msgstr "Doigt 5" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger5.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:95 msgid "Inserts fingering for finger 5" msgstr "Insère un doigté pour le doigt 5" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Give menu label: " msgid "Give finger number" msgstr "Entrer une étiquette pour le menu :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Delete this text?" msgid "Delete this fingering?" msgstr "Supprimer ce texte ?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Fingerings" msgid "Fingering Swap" msgstr "Doigtés" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:2 #, fuzzy #| msgid "Give string" msgid "Give first fingering" msgstr "Entrez une corde" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Right Hand Fingering" msgid "Give second fingering" msgstr "Doigté main droite" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.xml.h:2 msgid "Prints two fingerings joined to indicate a change of fingering on one note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Finger 0" msgid "Set Finger" msgstr "Doigt 0" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the right." msgid "Attaches a fingering to the note at the cursor. Blank deletes the fingering." msgstr "Afficher la note sélectionnée sans ligature à droite." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/ToggleFingeringVisibility.scm:6 #, fuzzy #| msgid "No note or rest at cursor" msgid "No fingering on note at cursor" msgstr "Pas de note ou silence sélectionné" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/ToggleFingeringVisibility.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide/Show Menus" msgid "Hide/Show Fingering" msgstr "Masquer ou afficher les menus" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/ToggleFingeringVisibility.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Hides the accidental on the note at the cursor on printing. Does not affect the pitch." msgid "Hides/Shows the fingering on the note at the cursor height in the typeset score." msgstr "Masque l'altération de la note sélectionnée à l'impression. Ne change pas le pitch." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Give menu label: " msgid "Give finger number: " msgstr "Entrer une étiquette pour le menu :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Give horizontal shift required" msgid "Give horizontal shift required: " msgstr "Entrez le décalage horizontal requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Give vertical shift required" msgid "Give vertical shift required: " msgstr "Entrez le décalage vertical requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Text Position" msgid "Tweak Position" msgstr "Position du texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Allows you to specify the position of the fingering relative to the note at the cursor." msgid "Shifts the position of the fingering indication by the amounts given." msgstr "Vous permet d'indiquer la position du doigté par rapport à la note ou accord." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/RHFinger.xml.h:1 msgid "Right Hand Fingering" msgstr "Doigté main droite" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/RHFinger.xml.h:2 msgid "Asks for a finger number and typesets p,m,i as appropriate. Use cancel to delete." msgstr "" #. d-StringNum #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/StringNum.xml.h:1 msgid "String Number" msgstr "Numéro de la corde" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/StringNum.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:97 msgid "Followed by a number, places string number on note." msgstr "Suivi d'un nombre, affiche le numéro de corde sur la note." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/ToggleStemSupport.xml.h:1 msgid "Avoid Collisions with Stems" msgstr "Éviter les collisions avec les hampes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/ToggleStemSupport.xml.h:2 msgid "Fingerings and String numbers will be moved to avoid colliding with stems on typesetting." msgstr "Les doigtés et numéros de cordes seront déplacés lors du rendu afin d'éviter les collisions avec les hampes." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.scm:3 msgid "Give string" msgstr "Entrez une corde" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.scm:3 msgid "give your text" msgstr "entrez votre texte" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Arbitrary Text" msgid "Arbitrary Text Above" msgstr "Texte arbitraire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Print Andante in bold italics above the chord." msgid "Prints the text you give above the chord." msgstr "Écrit « Andante » en italique grasse au dessus de l'accord." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:24 msgid "" "Give text to appear with note/chord:\n" "The characters \\, \", §, { and } have a special meaning in the text,\n" "the backslash \\ starts some LilyPond syntax, the others must be paired.\n" "To apply italic or bold to a group of words enclose them in {}, e.g. \\bold {These words are bold}.\n" "Other markup commands \\super, \\tiny etc, see LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.xml.h:2 msgid "Attaches multi-line text which can include music snippets, transposing note/chord names, fret-diagrams, with control over bold, italic font size and more. Double quotes and {} must be paired - check with the Preview button before okaying the markup. Newlines are triggered by the paragraph sign." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Congruentia.xml.h:1 msgid "Congruentia" msgstr "Congruentia" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Congruentia.xml.h:2 msgid "Print congruentia / canon symbol" msgstr "Affiche un symbole de canon" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DalSegno.xml.h:1 msgid "Dal Segno" msgstr "Renvoi" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DalSegno.xml.h:2 msgid "Prints Dal Segno below the chord at the cursor." msgstr "Affiche un signe de renvoi (dal segno) sous l'accord sélectionné." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 msgid "Replacing Text" msgstr "Remplacement du texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 msgid "Give new text" msgstr "Entrez un nouveau texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 #, fuzzy msgid "D.C. Al Fine" msgstr "D.C.Al Fine" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:51 msgid "No note or rest at cursor" msgstr "Pas de note ou silence sélectionné" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "D.C. al fine" msgid "D. C. al fine" msgstr "D.C. al fine" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints Dal Segno below the chord at the cursor." msgid "Puts Da Capo al fine over the chord at the cursor." msgstr "Affiche un signe de renvoi (dal segno) sous l'accord sélectionné." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/DeleteDynamic.xml.h:2 msgid "Deletes a dynamic attached to the chord at the cursor." msgstr "Supprime une nuance rattachée à l'accord courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Forte.xml.h:1 msgid "Forte" msgstr "Forte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Forte.xml.h:2 msgid "Attaches Forte to chord and MIDI volume" msgstr "Attache l'indication métronomique « Forte » à l'accord." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Fortissimo.xml.h:1 msgid "Fortissimo" msgstr "Fortissimo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Fortissimo.xml.h:2 msgid "Places a ff sign on the chord at the cursor" msgstr "Écrit « ff » au dessus de l'accord" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Largo.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Largo.xml.h:1 msgid "Largo" msgstr "Largo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Largo.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints a sharp above the note at the cursor" msgid "Print Largo above note at cursor" msgstr "Imprime un ♯ sur la note courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoForte.xml.h:1 msgid "Mezzo Forte" msgstr "Mezzo Forte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoForte.xml.h:2 msgid "Attach mf indication to a chord." msgstr "Applique la marque « mf » à un accord." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoPiano.xml.h:1 msgid "Mezzo Piano" msgstr "Mezzo Piano" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoPiano.xml.h:2 msgid "prints mp and outputs MIDI vol change#" msgstr "Affiche « mp » et joue un changement de volume MIDI." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:9 msgid "Fn" msgstr "Fn" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:23 #, fuzzy #| msgid "Footnote" msgid "Footnote Mark" msgstr "Pied de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:20 #, fuzzy #| msgid "Give horizontal shift required" msgid "Give horizontal offset for the marker" msgstr "Entrez le décalage horizontal requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:23 #, fuzzy #| msgid "Give vertical shift required" msgid "Give vertical offset for the marker" msgstr "Entrez le décalage vertical requis" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:65 msgid "No note or chord at cursor to attach footnote to" msgstr "Pas de note ou accord auquel attacher une annotation en pied de page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.xml.h:2 msgid "Prints a footnote at the bottom of the current page. The mark is placed above the note at the cursor." msgstr "Affiche un annotation au pied de la page courante. La marque est placée au dessus de la note sélectionnée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Minimum pixel width" msgid "Minimum Length" msgstr "Largeur minimale des pixels" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.xml.h:1 msgid "Glissando" msgstr "Glissando" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:10 msgid "Give minimum length for glissando line: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.xml.h:2 msgid "Inserts a glissando (portamento, slide), a line joining the notehead of this and the next note. You may need to displace the following note horizontally to make the gliss marking visible enough." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeChord.xml.h:1 msgid "Parenthesize Chord" msgstr "Parenthéser l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeNote.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.xml.h:1 msgid "Parenthesize Note" msgstr "Parenthéser la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeNote.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.xml.h:2 msgid "Enclose the note at the cursor in ( ) when printed." msgstr "Met la note entre parenthèses au rendu." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:16 msgid "Sorry, not yet implemented" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:29 msgid "Text Span Start deleted. The end text span later should also be deleted ..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:33 msgid "Text Spanner" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:33 #, fuzzy #| msgid "Give new text" msgid "Give text " msgstr "Entrez un nouveau texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "To Selection Start" msgid "Text Span Start" msgstr "Au début de la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.xml.h:2 msgid "Starts text which spans several notes, e.g. rallentando poco a poco. Terminate with Stop Text Span command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStop.xml.h:1 msgid "Text Span Stop" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStop.xml.h:2 msgid "Stops the spanning text started earlier." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/AllegroAssai.xml.h:1 msgid "Allegro Assai" msgstr "Allegro Assai" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/AllegroAssai.xml.h:2 msgid "Gives Allegro Assai tempo indication" msgstr "Affiche l'indication métronomique « Allegro Assai »" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Allegro.xml.h:1 msgid "Allegro" msgstr "Allegro" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Allegro.xml.h:2 msgid "Print Allegro in bold italics above the chord." msgstr "Écrit « Allegro » en italique grasse au dessus de l'accord." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Andante.xml.h:1 msgid "Andante" msgstr "Andante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Andante.xml.h:2 msgid "Print Andante in bold italics above the chord." msgstr "Écrit « Andante » en italique grasse au dessus de l'accord." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Largo.xml.h:2 msgid "Attaches Largo to chord" msgstr "Attache l'indication métronomique « Largo » à l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Presto.xml.h:1 msgid "Presto" msgstr "Presto" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Presto.xml.h:2 msgid "Print Presto in bold italics above the chord." msgstr "Écrit « Presto » en italique grasse au dessus de l'accord." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:6 msgid "Give text to appear above music: " msgstr "Entrer le texte qui apparaîtra au dessus des notes :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.xml.h:2 msgid "Prints your text above the music at this point" msgstr "Affiche votre texte au dessus des notes à cet endroit." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleCoda.xml.h:1 msgid "Coda (Off/On)" msgstr "Coda (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleCoda.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Adds/Removes a Mordent to the note" msgid "Adds/Removes a Coda to the note" msgstr "Ajoute ou enlève le pincé de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleFine.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Point and Click (Off/On)" msgid "Fine (end). (Off/On)" msgstr "Viser et cliquer (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleFine.xml.h:2 msgid "Prints the musical instruction \"fine\", in italics." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleSegno.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Segno (Off/On)" msgid "Segno (Off/On)" msgstr "Renvoi (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleSegno.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Adds/Removes a turn to the note" msgid "Adds/Removes a Segno to the note" msgstr "Ajoute ou supprime un turn sur la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:3 msgid "Start a vibrato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Stop Beaming" msgid "Stop a vibrato" msgstr "Fin de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Go to End" msgid "Vibrato End" msgstr "Aller à la fin" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.xml.h:1 msgid "Vibrato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:20 msgid "Give amplitude or 0 to finish giving amplitudes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:29 #, fuzzy #| msgid "Give text for tagline" msgid "Give wavelength for wavy line " msgstr "Entrez le texte du sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:32 #, fuzzy #| msgid "Give text for tagline" msgid "Give thickness for wavy line " msgstr "Entrez le texte du sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.xml.h:2 msgid "Start or Stop a wavy line above the notes. The waves can be made longer/shorter via the wavelength given and can be made to swell and or diminish, several times if desired by giving one or more amplitudes." msgstr "" #. InsertMarkedMidi #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/MIDI/InsertMarkedMidi.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Unset Mark" msgid "Insert Marked MIDI" msgstr "Supprimer la marque" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/MIDI/InsertMarkedMidi.xml.h:2 msgid "Inserts the marked MIDI note from the current track, using the duration suggested. Use duration keys to insert the same note with a different duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.scm:8 msgid "" "This note will typeset with a diamond notehead, to indicate a harmonic\n" "You can sharpen or flatten this note using the standard commands." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.xml.h:1 msgid "Artificial Harmonic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.xml.h:2 msgid "Places a diamond shape notehead at the cursor. Invoke this command with the cursor above the note to be fingered/fretted to notate an artificial harmonic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/NeoMensuralNotehead.xml.h:1 msgid "Neo-mensural" msgstr "Neo-mensural" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:10 #, fuzzy #| msgid "Harmonic-black" msgid "Harmonic Black" msgstr "Harmonique noire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Harmonic" msgid "Harmonic Mixed" msgstr "Harmonique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Xcircle" msgid "XCircle" msgstr "CercleX" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "AltDefault" msgstr "Par défaut" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Notehead" msgid "Choose Notehead" msgstr "Changer la tête de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.xml.h:2 msgid "(Print) Gives a choice between all the notehead types available." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.scm:10 #, fuzzy #| msgid "Default Font Specification" msgid "Notehead Font Magnification" msgstr "Police" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.scm:10 #, fuzzy #| msgid "Give % scaling required" msgid "Give size required: " msgstr "Entrez l'échelle requise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Individual Note Tie (Off/On)" msgid "Individual Note Head Size" msgstr "Liaison de note individuelle (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.xml.h:2 msgid "Allows the notehead that the cursor is on to be made larger of smaller than normal." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/NeoMensuralNotehead.xml.h:2 msgid "Prints note with neomensural style notehead." msgstr "Affichage des têtes de note dans le style neo-mensural" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/NormalSizeNotehead.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "(Print)Set Overall Score Size" msgid "(Print) Normal Size" msgstr "(Rendu) Taille globale de la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/NormalSizeNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in normal size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/SmallNotehead.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "End Small Size" msgid "(Print) Small Size" msgstr "Fin de petite taille" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/SmallNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in small size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/TinyNotehead.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "(Print) Hide" msgid "(Print) Tiny Size" msgstr "(Rendu) Masquer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/TinyNotehead.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints current staff in a tiny font." msgid "Prints out note heads in tiny size" msgstr "Affiche la portée courante dans une petite police." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/OmitChord-Note-Rest.xml.h:1 msgid "Omit (Print)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/OmitChord-Note-Rest.xml.h:2 msgid "Omits the current chord, note or rest when typesetting. By default this will be conditional: exclusive to current layout. Use the Object Editor to change the condition if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.scm:22 #, fuzzy #| msgid "Split Note/Chord" msgid "Applies to Note, Chord or Rest" msgstr "Scinder la note ou l'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/BassDrum.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Bass" msgid "Bass Drum" msgstr "Fa4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/BassDrum.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts a rest in the prevailing duration" msgid "Insert Bass Drum in the prevailing duration." msgstr "Insertion d'une silence de durée de référence." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/DrumGM2Custom.xml.h:1 msgid "Drum GM2 Custom" msgstr "Batterie GM2 personnalisée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/DrumGM2Custom.xml.h:2 msgid "Convert General Midi drum-staffs to user-notation drum-staffs. Please edit the script to enter your own values." msgstr "Conversion de portée batterie MIDI classique en portée MIDI notation utilisateur. Veuillez éditer ce script pour entre vos propres valeurs." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHatFoot.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHat.xml.h:1 msgid "Hi Hat with Foot" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHatFoot.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHat.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts a note in the prevailing duration." msgid "Insert HiHat with foot in the prevailing duration." msgstr "Insertion d'une note de durée de référence." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiTom.xml.h:1 msgid "Hi Tom" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiTom.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts a note in the prevailing duration." msgid "Insert Hi Tom in the prevailing duration." msgstr "Insertion d'une note de durée de référence." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/RideBell.xml.h:1 msgid "Ride Bell" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/RideBell.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts a note in the prevailing duration." msgid "Insert Ride Bell in the prevailing duration." msgstr "Insertion d'une note de durée de référence." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/Ride.xml.h:1 msgid "Ride" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/Ride.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts a note in the prevailing duration." msgid "Insert Ride in the prevailing duration." msgstr "Insertion d'une note de durée de référence." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/TimbalesStyle.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tmbales Style Staff" msgid "Timbales Style Staff" msgstr "Style de portée « timbales »" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/TimbalesStyle.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Changes to a drum staff" msgid "Changes to print as a drum staff in timbales style" msgstr "Transformer en portée pour batterie" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Playback/ChangeSoundingDuration.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Playback/ChangeSoundingDuration.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Duration of Note" msgid "Change Sounding Duration" msgstr "Modifier la durée de la note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Playback/ChangeSoundingDuration.scm:7 msgid "Choose a duration in \"ticks\" (𝅘𝅥 = 384 ticks): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Playback/ChangeSoundingDuration.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the right." msgid "Changes the duration of the note a the cursor for playback purposes, typesetting unaffected." msgstr "Afficher la note sélectionnée sans ligature à droite." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ReplaceChord.xml.h:1 msgid "Replace LilyPond" msgstr "Chemin d'accès à LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ReplaceChord.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Suppresses the normal LilyPond typetting for the current note/chord/rest replacing it with syntax provided by user." msgid "Suppresses the normal LilyPond typesetting for the current note/chord/rest replacing it with syntax provided by user." msgstr "Suppression de la composition LilyPond pour l'accord, note ou silence courant et remplacement par une syntaxe fournie par l'utilisateur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/ConvertToWholeMeasureRests.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Whole Measure Rest" msgid "Convert to Whole Measure Rests" msgstr "Pause" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/ConvertToWholeMeasureRests.xml.h:2 msgid "Changes rests throughout the score that have the duration of the whole measure to whole measure rests (typeset as whole-note rest by convention)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.xml.h:1 msgid "Displace Rest Horizontally" msgstr "Déplacer horizontalement le silence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.xml.h:2 msgid "Asks for a horizontal shift and moves the rest at the cursor by that much when printing." msgstr "Demande la valeur du décalage horizontal et déplace le silence au curseur par cette valeur au rendu." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/EnterRest.xml.h:1 msgid "Insert Rest" msgstr "Insérer un silence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/EnterRest.xml.h:2 msgid "Inserts a rest in the prevailing duration" msgstr "Insertion d'une silence de durée de référence." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertBreveRest.xml.h:1 msgid "Breve Rest" msgstr "Bâton de pause" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertBreveRest.xml.h:2 msgid "Insert a rest with breve duration" msgstr "Insertion d'un bâton de pause." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertLongaRest.xml.h:1 msgid "Longa Rest" msgstr "Double bâton de pause" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertLongaRest.xml.h:2 msgid "Insert a rest with longa duration" msgstr "Insertion d'une pause de quatre mesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertWholeMeasureRest.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Whole Measure Rest" msgid "Insert Whole Measure Rest" msgstr "Pause" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertWholeMeasureRest.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Creates a multi-measure rest from the whole measure rests after the cursor. You must create the whole measure rests first." msgid "Inserts/Appends a rest measure; if the current measure is empty, it simply places the whole measure rest in it." msgstr "Création d'un silence multimesures à partir de la pause suivant le curseur. Vous devez créer d'abord la pause." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MoveRest.xml.h:1 msgid "Displace Rest Vertically" msgstr "Déplacer verticalement le silence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MoveRest.xml.h:2 msgid "Turns the rest at the cursor into a polyphonic rest at the cursor height." msgstr "Transforme le silence sélectionné en silence polyphonique à la hauteur du curseur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRestNumber.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Multi-Measure Rests" msgid "Multi-Measure Rest Number (Off/On)" msgstr "Silences multimesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRestNumber.xml.h:2 msgid "Turns the printing of the multi-measure rest number off or on. Use this when merging rests to avoid the number appearing twice." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:76 msgid "Grouped in mm rest" msgstr "Groupé en silence mm" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:94 #, fuzzy #| msgid "" #| "This whole measure rest is grouped with adjacent ones to form a multi-measure rest.\n" #| "The first of the group should be the multi-measure rest itself." msgid "" "This whole measure rest is grouped with adjacent ones to form a multi-measure rest.\n" "The first of the group should be the multi-measure rest itself. Place the cursor on that object to do editing." msgstr "" "Cette pause sera regroupée avec les pauses adjacentes pour former un silence multi-mesures.\n" "La première du groupe devrait être le silence multi-mesures lui-même." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:98 msgid "Recalculate" msgstr "Recalculer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:98 msgid "Un-group" msgstr "Dégrouper" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:101 msgid "" "This represents a number of whole measure rests.\n" "The following measure rests are grouped with this one when typeset on their own. In full score they are typeset separately to match the other parts.\n" "If you add further grouped whole measure rests, this Directive will need re-calculating.\n" "The check score routine that is run before printing will do this for you." msgstr "" "Cela représente un nombre de pauses.\n" "Les pauses suivantes sont regroupées au rendu avec celle-ci. Dans le rendu global, elle sont affichées séparément afin de correspondre avec les autres parties.\n" "Si vous ajoutez des silences multi-mesures supplémentaires, cette instruction devra être rappelée.\n" "La routine « Vérifier la partition » appelée avant le rendu le fera pour vous." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:106 #, fuzzy #| msgid "Multi-Measure Rests" msgid "Creating Multi-Measure Rests" msgstr "Silences multimesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:106 #, fuzzy #| msgid "Give number of these " msgid "Give number of whole measure rests to insert" msgstr "Entrez leur nombre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.xml.h:2 msgid "Creates a multi-measure rest from the whole measure rests after the cursor, or inserts the number of rests you specify after the cursor, making them a multi-measure rest. Multi-measure rests will be typeset as individual whole measure rests if any other part being typeset has music during them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/ToggleNonPrinting.xml.h:1 msgid "Spacer/Normal Rest" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/ToggleNonPrinting.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Make the grace note at the cursor closer to the following rather than preceding note." msgid "Makes the rest at the cursor a spacer rest/restores it as a printing rest." msgstr "Rends la petite note sélectionnée plus proche de la note suivante plutôt que de la précédente." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Inserts a whole measure rest at the cursor" msgid "Duration of whole measure rest has been re-calculated" msgstr "Insère une pause au niveau du curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.xml.h:1 msgid "Whole Measure Rest" msgstr "Pause" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.xml.h:2 msgid "Inserts a whole measure rest at the cursor" msgstr "Insère une pause au niveau du curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureSpacer.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Measure After" msgid "Insert Whole Measure Spacer" msgstr "Insérer une mesure vide en suivant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureSpacer.xml.h:2 msgid "Inserts a non-printing whole measure after the current measure with a directive to omit the barline. This gives a one measure spacer." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetBreve.xml.h:2 msgid "Sets Prevailing Duration to Breve" msgstr "Définit la durée de référence comme carrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetLonga.xml.h:2 msgid "Sets Longa as the prevailing duration, installing it as a musical snippet." msgstr "Définit la double carrée comme durée de référence, l'installe comme un fragment musical." #. ShiftDot #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Pop Position" msgid "Dot Position" msgstr "Dépiler la position" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Print Movement" msgid "(Print) Move Dot" msgstr "Imprimer le morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.xml.h:2 msgid "Adjust the position of the dot on the current note by the amounts given (in units of staff line spaces)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.scm:7 msgid "Slur/Accidental avoidance removed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.scm:17 msgid "Use only on a slur start to make the slur avoid accidentals on following notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Avoid Collisions with Stems" msgid "Avoid Slur Collision" msgstr "Éviter les collisions avec les hampes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.xml.h:2 msgid "Avoids slur colliding with accidental (Print)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/BeginPhrasingSlur.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginPhrasingSlur.xml.h:1 msgid "Begin Phrasing Slur" msgstr "Début de liaison de phrasé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/BeginPhrasingSlur.xml.h:2 msgid "Begins a phrasing slur (which can have slurs within it)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Deleted" msgid "Slur Deleted" msgstr "Effacé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.scm:17 msgid "Not on a slur" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Extends the selection to the current cursor position" msgid "Deletes the slur that includes the current cursor position." msgstr "Extension de la sélection jusqu'à la position du curseur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/EndPhrasingSlur.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleEndPhrasingSlur.xml.h:1 msgid "End Phrasing Slur" msgstr "Fin de liaison de phrasé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/EndPhrasingSlur.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "End a phrasing slur on the current note." msgid "Ends a phrasing slur (which can have slurs within it)" msgstr "Termine une liaison de phrasé sur la note sélectionnée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ExtendSlur.xml.h:1 msgid "Extend Slur" msgstr "Étendre la liaison" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ExtendSlur.xml.h:2 msgid "Extends the slur finishing at the cursor." msgstr "Extension de la liaison de phrasé finissant au curseur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/LaterSlurStart.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Shorten Slur from End" msgid "Shorten Slur from Start" msgstr "Raccourcir la liaison de phrasé par la fin." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/LaterSlurStart.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Make the grace note at the cursor closer to the following rather than preceding note." msgid "Moves the Slur start from the note at the cursor to the following note." msgstr "Rends la petite note sélectionnée plus proche de la note suivante plutôt que de la précédente." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.scm:5 msgid "This makes the next marking on a note etc move inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.scm:10 #, fuzzy #| msgid "End Slur" msgid "Inside Slur " msgstr "Fin de liaison de phrasé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.xml.h:1 msgid "Marking Inside Slur" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.xml.h:2 msgid "(Print) Next marking will be placed inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ReduceSlur.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Shorten Slur from End" msgid "Shorten Slur" msgstr "Raccourcir la liaison de phrasé par la fin." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ReduceSlur.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Shorten a slur that ends at the cursor." msgid "Shorten a slur that ends or starts at the cursor." msgstr "Raccourci une liaison terminant au curseur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurDown.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Cursor Down" msgid "Slur Down" msgstr "Aller en bas" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurDown.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Print Preview" msgid "Prints slur below" msgstr "Rendu final" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurNeutral.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Stem Direction" msgid "Auto Slur Directions" msgstr "Direction des hampes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurNeutral.xml.h:2 msgid "Prints slurs as normal" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurStyle.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/TieStyle.scm:4 msgid "Dashed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurStyle.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/TieStyle.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Choose Barline" msgid "Dotted" msgstr "Choix de barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurStyle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/TieStyle.xml.h:1 msgid "Dashed or Dotted" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurStyle.xml.h:2 msgid "Make the slur starting from this note dashed or dotted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurThree.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Slur with Next Note" msgid "Slur with Next Two Notes" msgstr "Lier avec la note suivante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurThree.xml.h:2 msgid "Slur over next two notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurTwo.xml.h:1 msgid "Slur with Next Note" msgstr "Lier avec la note suivante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurTwo.xml.h:2 msgid "Creates a slur from current note to next note." msgstr "Création d'une liaison de phrasé de la note courante à la suivante." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurUp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Slur Shape" msgid "Slur Up" msgstr "Forme de la liaison" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurUp.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Print out 8va up" msgid "Prints slurs up" msgstr "Afficher « 8va supérieure »" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.scm:5 msgid "This makes the next text marking on a note etc move inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Extend Slur" msgid "Text Inside Slur" msgstr "Étendre la liaison" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.xml.h:2 msgid "(Print) Next text marking will be placed inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginDownSlur.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Segno (Off/On)" msgid "Begin Slur Below (Off/On)" msgstr "Renvoi (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginDownSlur.xml.h:2 msgid "Starts (or deletes) a slur below the chord at the cursor. If deleting be sure to delete the end slur as well." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginPhrasingSlur.xml.h:2 msgid "Begin a phrasing slur on the current note. You can have normal slurs (partially) inside a phrasing slur." msgstr "Commence une liaison de phrasé sur la note sélectionnée. Il peut y avoir des liaisons normales (partiellement) à l'intérieur du phrasé." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginUpSlur.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Segno (Off/On)" msgid "Begin Slur Up (Off/On)" msgstr "Renvoi (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginUpSlur.xml.h:2 msgid "Starts (or deletes) a slur above the chord at the cursor. Follow with End Slur on a later chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleEndPhrasingSlur.xml.h:2 msgid "End a phrasing slur on the current note." msgstr "Termine une liaison de phrasé sur la note sélectionnée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:3 msgid "OneVoice: Default-For a single voice on a staff" msgstr "Une voix : Par défaut pour une voix seule sur une portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:4 msgid "VoiceOne: Designate as upper voice" msgstr "Voix une : désignée comme voix supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:5 msgid "VoiceTwo: Designate as lower voice" msgstr "Voix deux : Désignée comme voix inférieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:5 msgid "" "VoiceThree: \n" "Horizontally offset upper voice" msgstr "Voix trois : décalage horizontal de la voix supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:7 msgid "VoiceFour: Horizontally offset lower voice" msgstr "Voix quatre : décalage horizontal de la voix inférieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:13 msgid "Voice1" msgstr "Voix 1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:15 msgid "Voice2" msgstr "Voix 2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:17 msgid "Voice3" msgstr "Voix 3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:19 msgid "Voice4" msgstr "Voix 4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:21 msgid "1Voice" msgstr "1 Voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Join Voices" msgid "Designate Voice" msgstr "Fusionner les voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.xml.h:2 msgid "These commands are used when entering several voices per staff. VoiceOne is for the upper voice-it sets the direction of slurs, beams, etc. up to avoid clashes. VoiceTwo is for the lower voice, and it sets the directions down. Additional voices beyond two are offset slightly to the right." msgstr "" #. HelpForStemControl #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/HelpForStemControl.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/HelpForStemControl.xml.h:2 msgid "Stem direction (up, down or automatic - depending on the note height on the staff- is normally controlled by selecting the LilyPond voice for the music on the staff. This menu is for primitive commands that force stems in one direction without altering slur, tie, ornament directions. Use right-click More Commands to un-hide these primitives if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/HelpForStemControl.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Help for Selected Command" msgid "Help for Stem Control" msgstr "Aide pour la commande sélectionnée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartDownStems.xml.h:1 msgid "Stems Down" msgstr "Hampes inférieures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartDownStems.xml.h:2 msgid "Stems from now on point downward." msgstr "Les hampes des notes sont dirigées vers le bas." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartUpStems.xml.h:1 msgid "Stems Up" msgstr "Hampes supérieures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartUpStems.xml.h:2 msgid "Stems from now on point upward." msgstr "Les hampes des notes sont dirigées vers le haut." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ConvertIncorrectSlursToTies.xml.h:1 msgid "Convert Incorrect Slurs to Ties" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ConvertIncorrectSlursToTies.xml.h:2 msgid "Corrects for the slur/tie error common in imported scores. Scans entire score for pairs of identical notes slurred together as a pair. Changes these to a tied note. Do not use in the unusual case of identical notes slurred (e.g. across strings)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/InsertTiedNoteDuration.xml.h:1 msgid "Attach Tied Note" msgstr "Attacher une note liée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/InsertTiedNoteDuration.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Changes the note at the cursor to/from being a grace note. Gives audio feedback." msgid "Toggles a tie on the note at the cursor and moves right for inserting a note to tie to with duration key. Gives audible feedback." msgstr "Transformation de la note sélectionnée en petite note, et vice-versa. Avec retour audio." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/LaissezVibrer.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/RepeatTie.scm:15 msgid "This command only applies to notes or chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/LaissezVibrer.xml.h:1 msgid "Laissez Vibrer" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/LaissezVibrer.xml.h:2 msgid "Places a tie after the note at the cursor, tying to nothing. Use for laissez vibrer or when a tie comes at a final repeat." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/RepeatTie.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Repeat" msgid "Repeat Tie" msgstr "Reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/RepeatTie.xml.h:2 msgid "The note at the cursor ends a tie that has begun elsewhere, usually in a first time bar. That is it is a repeat of the tie ending." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.scm:10 msgid "Convexity of Tie" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.scm:10 msgid "Give extra to flatten by (+/-):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.xml.h:1 msgid "Flatter/More Curved" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.xml.h:2 msgid "Makes the next tie more or less curved depending on the value given. The change is relative to the current shape, not the default shape." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.scm:10 #, fuzzy #| msgid "Height of Bass Figure" msgid "Height of Tie" msgstr "Hauteur de la basse continue." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.scm:10 #, fuzzy #| msgid "Give height adjustment (unit = staff space): " msgid "Give amount to raise (unit = staff line space):" msgstr "Entrez les ajustements de hauteur (unité = taille des portées) :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.xml.h:1 msgid "Higher/Lower" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Move cursor to next note higher than cursor posiiton" msgid "Moves the next tie higher/lower by the amount given from the current position." msgstr "Déplace le curseur à la prochaine note haute" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.scm:14 msgid "Width of Tie" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Give height adjustment (unit = staff space): " msgid "Give additional width (unit = staff line space):" msgstr "Entrez les ajustements de hauteur (unité = taille des portées) :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Widen Measures" msgid "Widen/Make Narrower" msgstr "Élargir les mesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.xml.h:2 msgid "Makes the next tie wider/narrower by the amount given. The change is relative to the default value." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:4 msgid "Widen/Narrow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Flatten Next Note" msgid "Flatten/Bend More" msgstr "Bémoliser la note suivante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:6 msgid "Raise/Lower" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.xml.h:2 msgid "Gives a choice of modifications to make to the following tie." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/TieStyle.xml.h:2 msgid "Make the tie on this note dashed or dotted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.scm:16 msgid "Individual Ties only apply to notes within chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.xml.h:1 msgid "Individual Note Down-Tie (Off/On)" msgstr "Lier la note vers le bas (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:195 msgid "Ties the individual note at the cursor the tie going down; repeat to remove." msgstr "Lie la note à un accord, le lien vers le haut. Répéter pour annuler." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.xml.h:1 msgid "Individual Note Tie (Off/On)" msgstr "Liaison de note individuelle (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:193 msgid "Ties the note at the cursor leaving other notes in the current chord unchanged." msgstr "Lie les notes sélectionnées en laissant les autres notes de l'accord inchangées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.xml.h:1 msgid "Individual Note Up-Tie (Off/On)" msgstr "Lier la note vers le haut (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:194 msgid "Ties the individual note in a chord the tie being above; repeat command to remove." msgstr "Lie la note à un accord, le lien vers le haut. Répéter pour annuler." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieDown.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "DownBow (Off/On)" msgid "Down Tie (Off/On)" msgstr "Archet descendant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieDown.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:192 msgid "Ties to the following note/chord with tie downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieUp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "UpBow (Off/On)" msgid "Up Tie (Off/On)" msgstr "Archet montant (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieUp.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:191 msgid "Ties to next note, tie upwards, or removes tie." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftDown.xml.h:1 msgid "Tonal step down" msgstr "Degré inférieur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftDown.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one step down, stay in the keysignature." msgstr "Transpose la sélection d'un degré vers le bas, en restant dans la tonalité." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogDown.xml.h:1 msgid "Arbitrary transpose down" msgstr "Transposition basse arbitraire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogDown.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection an arbitrary number of tones down. User can specify interval through a dialog." msgstr "Transpose la sélection d'un nombre arbitraire de tons plus bas. L'utilisateur peut spécifier l'intervalle souhaitée via une fenêtre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogUp.xml.h:1 msgid "Arbitrary transpose up" msgstr "Transposition haute arbitraire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection an arbitrary number of tones up. User can specify interval through a dialog." msgstr "Transpose la sélection d'un nombre arbitraire de tons plus haut. L'utilisateur peut spécifier l'intervalle souhaitée via une fenêtre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfDown.xml.h:1 msgid "Half tone down" msgstr "Demi ton inférieur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfDown.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one half tone down" msgstr "Transpose la sélection d'un demi ton inférieur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfUp.xml.h:1 msgid "Half tone up" msgstr "Demi ton supérieur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one half tone up" msgstr "Transpose la sélection d'un demi ton supérieur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveDown.xml.h:2 msgid "Shifts current notes/selection down one octave while preserving accidental status. This means real transposition" msgstr "Décale la sélection courante à l'octave inférieure en préservant les altérations. Synonyme d'une réelle transposition." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveUp.xml.h:2 msgid "Shifts current notes/selection up one octave while preserving accidental status. This means real transposition" msgstr "Décale la sélection courante à l'octave supérieure en préservant les altérations. Synonyme d'une réelle transposition." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeDown.xml.h:1 msgid "Whole tone down" msgstr "Ton inférieur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeDown.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one whole tone down" msgstr "Transpose la sélection un ton plus bas" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeUp.xml.h:1 msgid "Whole tone up" msgstr "Ton supérieur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one whole tone up" msgstr "Transpose la sélection un ton plus haut." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftUp.xml.h:1 msgid "Tonal step up" msgstr "Degré supérieur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one step up, stay in the keysignature." msgstr "Transpose la sélection d'un degré vers le bas, en restant dans la tonalité." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloDownward.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tremolo" msgid "Tremolo Downward" msgstr "Tremolo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloDownward.xml.h:2 msgid "Slopes the tremolo slash downwards instead of upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:21 msgid "divide 𝅘𝅥𝅮 1/8" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:22 msgid "divide𝅘𝅥𝅯 1/16" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:23 msgid "divide 𝅘𝅥𝅱 1/32 " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:24 msgid "divide 𝅘𝅥𝅱 1/64" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:25 msgid "divide 𝅘𝅥𝅱 1/128" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:43 #, fuzzy #| msgid "Cursor must be on a chord/note/rest" msgid "Cursor must be on a note or chord for tremolo" msgstr "Le curseur doit être placé sur un accord, une note ou un silence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloUpward.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tremolo" msgid "Tremolo Upward" msgstr "Tremolo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloUpward.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Stems from now on point upward." msgid "Slopes tremolo mark on stem upward." msgstr "Les hampes des notes sont dirigées vers le haut." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.xml.h:1 msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the left." msgid "Prints the note at the cursor with the tremolo marking for the subdivisions specified." msgstr "Afficher la note sélectionnée sans ligature à gauche." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTripletSlurred.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create Script" msgid "Create Slurred Triplet" msgstr "Créer un script" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTripletSlurred.xml.h:2 msgid "If a MIDI controller is active duplicates the current note twice making a triplet and slurring all three notes, otherwise same as Toggle Tripleting command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTriplet.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create Script" msgid "Create Triplet" msgstr "Créer un script" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTriplet.xml.h:2 msgid "If a MIDI controller is active takes the current note and appends two more making all three a triplet, otherwise same as Toggle Tripleting command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CurvedTupletBrackets.scm:57 #, fuzzy #| msgid "Tuplet Brackets (On/Off)" msgid "Square Tuplet Brackets re-instated" msgstr "Crochets des n-olets (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CurvedTupletBrackets.scm:60 #, fuzzy #| msgid "Tuplet Brackets (On/Off)" msgid "Tuplet Brackets Curved" msgstr "Crochets des n-olets (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CurvedTupletBrackets.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tuplet Brackets (On/Off)" msgid "Curved Tuplet Brackets (Off/On)" msgstr "Crochets des n-olets (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CurvedTupletBrackets.xml.h:2 msgid "Tuplet brackets will have a curved shape (like a slur) with the tuplet number inside. Note these cannot be re-shaped like slurs, so turn tuplet brackets off and place slurs manually if you need to reshape them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/NoTupletNumbers.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tuplet Numbering (On/Off)" msgid "No Tuplet Numbers" msgstr "Numérotation des n-olet (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/NoTupletNumbers.xml.h:2 msgid "Stop the printing of tuplet numbers from this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:7 msgid "Enter tuplet numerator " msgstr "Entrer le numérateur du n-olet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:8 msgid "" "Enter the fraction to multiply the duration by,\n" "numerator first. E.g., for triplets, enter 2, then 3. \n" "Numerator:" msgstr "" "Entrer la fraction par laquelle devra être multipliée la durée, en commençant par le numérateur.\n" "Par exemple pour un triolet, entrer 2 puis 3.\n" "Numérateur :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:11 msgid "Enter tuplet denominator" msgstr "Entrer le dénominateur du n-olet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:11 msgid "Enter the fraction's denominator:" msgstr "Entrer le dénominateur de la fraction." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.xml.h:1 msgid "Start Arbitrary Tuplet" msgstr "Insérer un n-olet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.xml.h:2 msgid "Asks for ratio of tuplet and then puts in a start for that. Use EndTuplet command after entering tuplet notes. Note that the Denemo display will not automatically group the tuplet, but it will print with expected beaming etc." msgstr "Demande quel n-olet insérer et le commence ici. Utiliser la commande « Fin de n-olet » après avoir entré les notes du n-olet. Notez que l'affichage de Denemo ne groupe pas automatiquement le n-olet, mais le rendu attendu sera imprimé, avec les ligatures etc." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTripleting.xml.h:1 msgid "Toggle Triplet Entry (Off/On)" msgstr "Entrée triolet (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTripleting.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts a start triplet or end tuple alternately." msgid "Inserts a start triplet or end tuplet alternately." msgstr "Insertion alternative de début de triolet et de fin de n-olet." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBracketsIfBeamed.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tuplet Brackets (On/Off)" msgid "Tuplet Brackets if not Beamed" msgstr "Crochets des n-olets (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBracketsIfBeamed.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Turns tuplet brackets off/on for beamed notes (when printed)" msgid "Turns tuplet brackets off for beamed notes. Affects tuplets from the cursor onwards." msgstr "Ouvre ou ferme les crochets des n-olets pour les notes liée (à l'affichage)." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBrackets.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tuplet Brackets (On/Off)" msgid "Tuplet Brackets On/Off" msgstr "Crochets des n-olets (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBrackets.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Turns tuplet brackets off/on for beamed notes (when printed)" msgid "Turns tuplet brackets off or on." msgstr "Ouvre ou ferme les crochets des n-olets pour les notes liée (à l'affichage)." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletNumbering.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tuplet Numbering (On/Off)" msgid "Tuplet Numbering On/Off" msgstr "Numérotation des n-olet (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletNumbering.xml.h:2 msgid "Control whether tuplet numbers will be printed over tuplets." msgstr "Contrôle l'affichage des numéros au dessus des n-olets." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.scm:17 msgid "This command needs a note or chord to turn into a triplet" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.xml.h:1 msgid "Triplet-ize (Slurred)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Turns the rest at the cursor into a polyphonic rest at the cursor height." msgid "Turns the note at or before the cursor into a triplet of the same total duration, slurring the triplet." msgstr "Transforme le silence sélectionné en silence polyphonique à la hauteur du curseur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.xml.h:1 msgid "Triplet-ize" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.xml.h:2 msgid "Turns the note on or before the cursor into a triplet of notes with the same total duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Check Ties" msgid "No Brackets" msgstr "Vérifier les liaisons de tenue" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.scm:4 msgid "Always Brackets" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.scm:5 msgid "Bracket if not beamed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tuplet Brackets (On/Off)" msgid "Tuplet Brackets" msgstr "Crochets des n-olets (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.xml.h:2 msgid "Choose whether tuplets should have brackets. Affects tuplets from the cursor onwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Text Position" msgid "Tuplet Position" msgstr "Position du texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.xml.h:2 msgid "Sets the positioning of the following tuplet (up/down/auto) to your choice." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.scm:4 msgid "This Denemo Directive is part of a set of four creating a \"Two note (or chord) tremolo\". Be sure to delete them all if you delete one of them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Tremolo" msgid "Tremolo Repeat" msgstr "Tremolo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.scm:6 msgid "" "Give number of times the two notes/chords should be sounded 2,4... \n" "(must total up to proper note duration)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.scm:49 msgid "The selection must comprise two notes/chords which will sound alternately as a tremolo. The display will show and sound out repetitions, while LilyPond will typeset them using the tremolo notation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.xml.h:1 msgid "Two Note (or Chord) Tremolo" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.xml.h:2 msgid "Takes the selected two notes or chords and repeats them to make up the duration of a longer note. This will then be typeset using the tremolo notation (beaming placed between notes), while the Denemo Display will show and sound the repetitions." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:28 #, fuzzy #| msgid "Print Movement" msgid "Parts in movement " msgstr "Imprimer le morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:29 msgid "" " differ from those in opening movement.\n" "While this is not an error, be aware that trying to print a part that does not appear in each movement will result in empty movements." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:101 msgid "Incorrect measure duration; If you are trying to create an upbeat (pickup/'anacrusis) use the Anacrusis command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:102 #, fuzzy #| msgid "Insert a rest with breve duration" msgid "Incorrect measure duration" msgstr "Insertion d'un bâton de pause." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:127 msgid "Final Measures not all equal duration" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:142 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:22 #, fuzzy #| msgid "No Definitions have been created for this score" msgid "No problem detected in this score" msgstr "Aucune définition n'a été créée pour cette partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.xml.h:1 msgid "Check Score Skipping Some Errors" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Give number of groups: " msgid "Give number of errors to skip" msgstr "Entrez le nombre de groupes :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:19 msgid "Error number: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.xml.h:2 msgid "Checks the score ignoring the first so many errors. Use this to skip errors that are ok to leave in." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.xml.h:1 msgid "Check Score" msgstr "Vérifier la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.xml.h:2 msgid "Checks score for wrong measure durations, unterminated tuplets, slurs, wrong ties etc." msgstr "Vérification des mauvaises durées de mesures, n-oltes indéterminés, liaisons, etc. " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CompareWithNextScore.scm:9 msgid "Only one tab is open" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CompareWithNextScore.xml.h:1 msgid "Compare With Next" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CompareWithNextScore.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Moves the cursor to the first object in the next measure, extending selection if any" msgid "Compares the current score with the score in the next tab, reporting any differences." msgstr "Déplace le curseur au premier objet de la mesure suivante, en étendant la sélection s'il y a." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.scm:5 msgid "Edit Score Prolog" msgstr "Éditer le prologue de la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.scm:6 msgid "Edit LilyPond to apply to whole score" msgstr "Édition de code LilyPond à appliquer à toute la partition" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Edit Score Prolog" msgid "Edit Prolog" msgstr "Éditer le prologue de la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.xml.h:2 msgid "Allows you to edit the LilyPond score prolog; here you can set transposition for the printed version and much more." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/GenerateMusicSignatureSearchScript.scm:45 #, fuzzy #| msgid "Search Bookmark" msgid "Search for Similar" msgstr "Rechercher un signet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/GenerateMusicSignatureSearchScript.scm:45 #, fuzzy #| msgid "Which verse to start at?" msgid "Which movement to search in?" msgstr "À quel couplet commencer ?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/GenerateMusicSignatureSearchScript.xml.h:1 msgid "Search for Similar Scores" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/GenerateMusicSignatureSearchScript.xml.h:2 msgid "Creates a music signature from the opening intervals of the current score then searches all the scores below a given folder for one starting with the same intervals as this score. Any score found is opened in a new tab. Use to seek out a lost score in your collection by entering the first few notes of the lost score and invoking this command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:10 msgid "Creating LilyPond Definition" msgstr "Crée une définition LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:8 msgid "Give name (alphabetical only): " msgstr "Entrez un nom (caractères alphabêtiques seulement) :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:10 msgid "Give valid LilyPond syntax for this definition: " msgstr "Entrez une syntaxe LilyPond valide pour cette définition :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.xml.h:1 msgid "LilyPond Definition" msgstr "Définition LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Create a definition at the head of the LilyPond output. This can then be referenced in the music. See LilyPond documentation." msgid "Create a definition at the head of the LilyPond text. This can then be referenced in the music. See LilyPond documentation." msgstr "Crée une définition en tête de la sortie LilyPond. Celle-ci peut être référencée dans le morceau. Voir la documentation LilyPond." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Include LilyPond File" msgid "Included LilyPond Files" msgstr "Insérer un fichier LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:50 msgid "Include LilyPond File" msgstr "Insérer un fichier LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:55 #, fuzzy #| msgid "LilyPondInclude unchanged" msgid "LilyPond include files unchanged" msgstr "Inclusion LilyPond inchangée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.xml.h:1 msgid "LilyPond Include File" msgstr "Inclusion de fichier LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.xml.h:2 msgid "Allows specification of a LilyPond include file from the Denemo provided include files." msgstr "Permet l'inclusion de fichier LilyPond à partir des fichiers fournis par Denemo." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Playback/TransposeScoreOnPlayback.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "Transpose on Playback" msgstr "Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Playback/TransposeScoreOnPlayback.scm:5 msgid "Give semitones (+/-): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Playback/TransposeScoreOnPlayback.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "Transpose Score On Playback" msgstr "Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Playback/TransposeScoreOnPlayback.xml.h:2 msgid "Asks for a number of semitones (+/-). Each staff will have its current MIDI transposition value incremented by this amount. This means the whole score will playback transposed with any transposing instruments maintaining their relative transposition." msgstr "" #. FIXME there are 13 other types of directive to refresh ,,, #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/RefreshDynamicDirectives.xml.h:1 msgid "Refresh Dynamic Directives" msgstr "Rafraîchir les instructions dynamiques" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/RefreshDynamicDirectives.xml.h:2 msgid "Re-runs any directives that may have become stale." msgstr "Relancer toutes les instructions obsolètes." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreBlockProlog.xml.h:1 msgid "LilyPond Score Block Prolog" msgstr "Entête LilyPond des morceaux" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreBlockProlog.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond at the start of every score block (movement)." msgstr "Insertion de code LilyPond au début de chaque morceau." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.scm:6 msgid "Type any notes about the score you are working on here" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.xml.h:2 msgid "Stores any textual commentary you may have for this score." msgstr "Conserve n'importe quel commentaire textuel que vous avez entrée pour cette partition." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "LilyPond Score Prolog" msgid "LilyPond Score Header" msgstr "Entête LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:7 msgid "Give LilyPond:" msgstr "Code LilyPond :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:13 msgid "Prolog unchanged" msgstr "Prologue inchangé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts a new staff at the end of the score" msgid "Inserts LilyPond syntax at the head of the output." msgstr "Insérer une nouvelle portée en fin de partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.xml.h:1 msgid "LilyPond Score Prolog" msgstr "Entête LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond syntax for include files etc at head of score." msgstr "Insertion de syntaxe LilyPond pour les inclusions de fichier etc en entête de la partition." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Arranger" msgid "My Arranger" msgstr "Arrangeur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.scm:5 msgid "Give name for arranger etc or blank out to delete: " msgstr "Entrez le nom de l'arrangeur de la partition ou laissez vide pour supprimer le champ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreArranger.xml.h:1 msgid "Arranger" msgstr "Arrangeur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.xml.h:2 msgid "Prints the arranger name on title page" msgstr "Affichage du nom de l'arrangeur sur la page de titre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Composer" msgid "My Composer" msgstr "Compositeur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Give name for composer or blank out to delete: " msgid "Give name for composer etc or blank out to delete: " msgstr "Entrez le nom du compositeur de la partition ou laissez vide pour supprimer le champ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.xml.h:2 msgid "Prints a composer name on title page" msgstr "Affiche un nom de compositeur sur la page principale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "My Copyright" msgstr "Droit d'auteur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Give name for arranger etc or blank out to delete: " msgid "Give name for copyright etc or blank out to delete: " msgstr "Entrez le nom de l'arrangeur de la partition ou laissez vide pour supprimer le champ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreCopyright.xml.h:1 msgid "Copyright" msgstr "Droit d'auteur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.xml.h:2 msgid "Prints a copyright notice on title page" msgstr "Affichage de la note de copyright sur la page de titre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Date" msgid "My Date" msgstr "Date" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Give name for arranger etc or blank out to delete: " msgid "Give name for date/opus number etc or blank out to delete: " msgstr "Entrez le nom de l'arrangeur de la partition ou laissez vide pour supprimer le champ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.xml.h:1 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.xml.h:2 msgid "Prints a date on the title page." msgstr "Affichage de la date en page de titre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.scm:5 msgid "Give instrumentation for the default layout or blank out to delete: " msgstr "Entrer l'instrumentation pour la mise en page par défaut, ou laisser vide pour supprimer l'entrée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.xml.h:1 msgid "Instrumentation" msgstr "Instrumentation" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.xml.h:2 msgid "Prints the instrumentation on the title page. This can be edited for layouts that print just one part or section." msgstr "Affiche l'instrumentation sur la page de titre. Cela peut être réglé pour les mises en page qui n'affichent qu'une partie ou section." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Poet" msgid "My Poet" msgstr "Poète" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.scm:5 msgid "Give name for poet/lyricist/librettist etc or blank out to delete: " msgstr "Entrez le nom du poète ou parolier pour la partition ou laissez vide pour supprimer le champ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.xml.h:1 msgid "Poet/Lyricist" msgstr "Parolier" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.xml.h:2 msgid "Prints the poet or lyricist name on title page" msgstr "Affichage du nom du poète ou du parolier sur la page de titre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "My Title" msgstr "Titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:9 msgid "Give a title for the whole score or blank out to delete: " msgstr "Entrez un titre pour la partition ou laissez vide pour supprimer le champ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Score Titles" msgid "Space Above Title" msgstr "Titres de la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Prints a title on title page" msgid "Give amount of space at top of title page" msgstr "Affichage d'un titre sur la page de titre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.xml.h:2 msgid "Prints a title on title page" msgstr "Affichage d'un titre sur la page de titre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentaryIntro.xml.h:1 msgid "Title and Introduction" msgstr "Titre et introduction" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentaryIntro.xml.h:2 msgid "A button is created for putting a title and introductory text for a critical commentary at the end of the score." msgstr "Un bouton est créé pour insérer un titre et un texte d'introduction pour un commentaire critique à la fin de la partition." #. (if (equal? (string-ref thecomment 0) #\\) #. (begin #. (set! thecomment (substring thecomment 19)) #. (set! thecomment (string-drop-right thecomment 1)))) #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:54 msgid "At m" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:54 msgid " v" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:55 msgid " b" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.xml.h:1 msgid "(Re)Create Epilog - Critical Commentary" msgstr "(Re)créer l'épilogue - commentaire critique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.xml.h:2 msgid "Collects together any critical comments from the score and places them in an epilog at the end of the music. The Title and text of the Epilog are created with the CriticalCommentaryIntro command, and critical comments are added with the CriticalComment command." msgstr "Recueille tous les commentaires critique de la partition et les place dans un épilogue à la fin de la partition. Le titre et le texte de l'épilogue sont créés avec la commande « Début de commentaire critique », et les commentaires critiques sont ajoutés avec la commande « Commentaire critique »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:4 msgid "" "Wait for your vector graphics editor to start.\n" "It will open an SVG file of the same name, if available,\n" "but be sure to save as encapsulated postscript (eps).\n" "When saving your eps it is good to save as SVG file format as well, \n" "as this will give better editing later. \n" "Quit your graphics editor before quitting this dialog\n" "to return to work in Denemo.\n" "If you are saving to a new file you will be asked to open it later." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:90 msgid "Now dismiss this dialog and select the .eps file you have just saved in the graphics editor program." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 #, fuzzy #| msgid "Delete this text?" msgid "Delete Graphic Title Page?" msgstr "Supprimer ce texte ?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:109 msgid "Graphic Title Page Deleted" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Print Part with Title Page" msgid "Create or Edit Graphic Title Page" msgstr "Aperçu de la portée avec titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.xml.h:2 msgid "Places text/graphics from an encapsulated postscript file at the start of the score. Use this for a title page prepared in your vector graphics editor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.scm:30 msgid "Incipit" msgstr "Incipit" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.xml.h:1 msgid "Incipit from Selection" msgstr "Incipit" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.xml.h:2 msgid "Creates an incipit from the selection. This music will be printed on the title page. Only one voice is supported." msgstr "Création d'un incipit à partir de la sélection. La musique sera affichée sur la page titre. Seule une voix est supportée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.xml.h:1 msgid "Table of Contents Title" msgstr "Titre de la table des matières" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:8 msgid "" "Give title for the table of contents\n" "Blank to delete" msgstr "Entrez le titre de la table des matières, ou laissez vide pour supprimer le champ." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Page Break Before" msgid "Page Break before Table of Contents" msgstr "Saut de page avant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:12 msgid "Page Break after Table of Contents" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Page Break Before" msgid "Page Break before and after" msgstr "Saut de page avant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Page Break" msgid "No page breaks" msgstr "Saut de page" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.xml.h:2 msgid "Gives a heading for a table of contents, inserting the table in the book." msgstr "Donne une entête pour la table des matière, insère la table dans un livre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:8 msgid "Extra space above this line: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:36 #, fuzzy #| msgid "Give text to appear with note/chord: " msgid "" "Give text to appear at the left\n" "LilyPond syntax can be included." msgstr "Entrer le texte qui apparaîtra avec la note ou accord :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:39 #, fuzzy #| msgid "Give text to appear with note/chord: " msgid "" "Give text to appear in the center\n" "LilyPond syntax can be included." msgstr "Entrer le texte qui apparaîtra avec la note ou accord :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:42 #, fuzzy #| msgid "Give text to appear above music: " msgid "" "Give text to appear at the right\n" "LilyPond syntax can be included." msgstr "Entrer le texte qui apparaîtra au dessus des notes :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Simple Titling" msgid "Filled Title Line" msgstr "Titrage simple" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.xml.h:2 msgid "Prints three pieces of text left, right and centered on a single line. Each field can be a different size etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreTagline.xml.h:1 msgid "Tagline" msgstr "Sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreTagline.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid " Centered at the bottom of the last page." msgid "Centered at the bottom of the last page." msgstr "Centré en bas de la dernière page." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:4 msgid "v 1.0" msgstr "v 1.0" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:5 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:5 msgid "Give a version for this edition:" msgstr "Entrez une version pour cette édition :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:11 msgid "Version number only on first page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:12 msgid "Version number on every page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Delete Verse" msgid "Delete Version Numbering" msgstr "Supprimer le couplet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Include LilyPond File" msgid "Include Layout Name" msgstr "Insérer un fichier LilyPond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:20 msgid "Do not include Layout Name" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.xml.h:1 msgid "Score Version" msgstr "Version de la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.xml.h:2 msgid "Prints a tiny text in top left corner of the first page and optionally on subsequent pages. The score layout name can also be optionally included. If only on first page it comes below the title." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreArranger.xml.h:2 msgid "Name of the arranger, flush-right below the composer." msgstr "Nom de l'arrangeur, à droite du composeur." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreBreakbefore.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Page Break Before" msgid "Breakbefore" msgstr "Saut de page avant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreBreakbefore.xml.h:2 msgid "This forces the title to start on a new page (set to ##t or ##f)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreComposer.xml.h:2 msgid "Name of the composer, flush-right below the subsubtitle." msgstr "Nom du composeur, à droite du sous-titre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreCopyright.xml.h:2 msgid "Copyright notice, centered at the bottom of the first page. To insert the copyright symbol, see Lilypond Text encoding." msgstr "Note de copyright, centrée en bas de la première page. Pour insérer le symbole copyright, voir la documentation LilyPond." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreDedication.xml.h:1 msgid "Dedication" msgstr "Dédicace" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreDedication.xml.h:2 msgid "The dedicatee of the music, centered at the top of the first page." msgstr "La dédicace du morceau, centrée en haut de la première page." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreInstrument.xml.h:1 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreInstrument.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Name of the instrument, centered below the subsubtitle. Also centered at the top of pages (other than the first page)." msgid "Name of the instrument, centered below the score title. Also centered at the top of pages (other than the first page)." msgstr "Nom de l'instrument, centré en dessous du sous-titre ainsi qu'en haut des autres pages." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreMeter.xml.h:1 msgid "Meter" msgstr "Pulsation" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreMeter.xml.h:2 msgid "Meter string, flush-left below the poet." msgstr "Note de pulsation, à gauche en dessous du poète." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScorePoet.xml.h:1 msgid "Poet" msgstr "Poète" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScorePoet.xml.h:2 msgid "Name of the poet, flush-left below the subsubtitle." msgstr "Nom du poète, à gauche en dessous du sous-titre." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubsubtitle.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Subtitle" msgid "Subsubtitle" msgstr "Sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubsubtitle.xml.h:2 msgid "Subsubtitle, centered below the subtitle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubtitle.xml.h:2 msgid "Subtitle, centered below the title." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitles.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Set book titles for the score" msgid "Set titles for whole score." msgstr "Définir les titres d'ouvrage pour la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitle.xml.h:2 msgid "Prints the name given as a title centered at the start of the score." msgstr "Affiche le nom entré comme titre centré au début de la partition." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:26 msgid "Chapter" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Give relative font size: " msgid "Give chapter title::" msgstr "Entrez la taille de police relative :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:35 #, fuzzy #| msgid "This is the last movement" msgid "Setting End Chapter at last movement" msgstr "Ceci est le dernier mouvement" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:39 msgid "A Chapter start/end is already present at movement #" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:43 #, fuzzy #| msgid "End Tuplet" msgid "End Chapter" msgstr "Fin de n-olet" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:60 msgid "Miss-matched Chapter Start/End, use Movement Properties Editor to fix this" msgstr "" #. procedure starts here #. already at a chapter start #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:67 #, fuzzy #| msgid "Subtitle" msgid "Re-title" msgstr "Sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:82 #, fuzzy #| msgid "This will move the Denemo Cursor to the start of this staff in this movement" msgid "This is the end of a Chapter, start the next chapter on the next movement" msgstr "Ceci déplacer the curseur Denemo au début de cette portée dans ce mouvement" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:86 #, fuzzy #| msgid "Create Book Titles" msgid "Chapter Title" msgstr "Créer Titres d'Ouvrage" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.xml.h:1 msgid "Book Chapter" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.xml.h:2 msgid "Asks for a Chapter Title and end movement number. Makes the current movement the start of a chapter which ends at a later movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:9 msgid "Source file at http://denemo.org" msgstr "Fichier source sur denemo.org" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.xml.h:1 msgid "Tagline with Link" msgstr "Sous-titre avec lien" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:12 msgid "Give URL to link to" msgstr "Entrer une URL" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:13 msgid "Give text for tagline" msgstr "Entrez le texte du sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:20 #, fuzzy #| msgid "Tagline" msgid "Tagline deleted" msgstr "Sous-titre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.xml.h:2 msgid "Creates a tagline with a link in PDF output." msgstr "Crée un sous-titre avec un lien dans la sortie PDF." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Join Voices" msgid "Modern Voice" msgstr "Fusionner les voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:16 #, fuzzy #| msgid "Mezzo Piano" msgid "Piano" msgstr "Mezzo Piano" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:14 msgid "Piano Cautionary" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:16 msgid "Neo-Modern Cautionary" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:17 msgid "Neo-Modern Voice Cautionary" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:18 msgid "Dodecaphonic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:20 #, fuzzy #| msgid "Longa Rest" msgid "No Reset" msgstr "Double bâton de pause" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Accidental" msgid "Accidental Style" msgstr "Masquer l'altération" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.xml.h:2 msgid "Choose the style for typesetting accidentals. Determines whether or not an accidental is printed in particular circumstances (such as repeated notes in different measures, octaves, voices etc)." msgstr "" #. AccompanistsScore #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccompanistsScore.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Print Accompanist's Score" msgid "Accompanist's Score (Off/On)" msgstr "Imprimer la partition d'accompagnement" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccompanistsScore.xml.h:2 msgid "Sets/Unsets the top staff of each movement to a tiny font, with the lower staffs - the accompaniment - at the normal font. Print effect only." msgstr "Active ou non la portée supérieure de chaque morceau en petite police. La petite portée est celle de l'accompagnateur, et la normale celle du musicien. Effet au rendu seulement." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowVoltaHook.scm:4 msgid "Ending a Repeat Alternative" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowVoltaHook.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Gives feedback as you enter durations" msgid "Give barline to end at: " msgstr "Donne un retour quand vous entrez des durées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowVoltaHook.xml.h:1 msgid "Barline to end Repeat Alternative" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowVoltaHook.xml.h:2 msgid "Choose an additional type of barline to close a second (or n'th) time bar with a downward tick." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ConnectArpeggios.scm:11 msgid "Connect Arpeggios" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ConnectArpeggios.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Arpeggio (Off/On)" msgid "Connect Arpeggios (Off/On)" msgstr "Arpège (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ConnectArpeggios.xml.h:2 msgid "Any arpeggios inserted on chords in different voices will be drawn across the voices." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:51 #, fuzzy #| msgid "Insert Barline" msgid "Custom Barlines" msgstr "Insérer barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:39 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:41 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Barline" msgid "Custom Barline" msgstr "Insérer barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:38 msgid "Give name (blank to re-define a standard barline)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:39 msgid "Give barline char(s) - | : . [ ] ; etc, for the normal appearance of the barline" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:40 msgid "Give char(s) for line start appearance" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:41 msgid "Give char(s) for line end appearance" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:42 msgid "Give char(s) for appearance when spanning staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:57 msgid "Custom Bar Lines unchanged" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.xml.h:2 msgid "Create a custom barline. These can be named, or can simply override a standard LilyPond bar line type. A bar line is defined by four forms, which describe 1) the appearance normally (during a line), 2) appearance when the barline is at the beginning or 3) end of a line , and 4) what to show when joining staffs together as with a Piano Staff. Barline forms are made of characters including |,:,.,[,],: and others in the LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.scm:10 #, fuzzy #| msgid "Time Signature with Beat Structure" msgid "Time Signatures will not be typeset for this score" msgstr "Signature rythmique avec structure rythmique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.xml.h:1 msgid "(Print) Don't Engrave Time Signatures" msgstr "(Rendu) Masquer les métriques" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.xml.h:2 msgid "Deactivates the stencil for Time Signatures for the whole score, which prevents them from getting drawn and taking space. But the logic is still active." msgstr "Désactive les marqueurs de métrique pour la partition. Ils ne sont pas affichés mais seront toujours effectifs." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.scm:5 msgid "Automatic barlines and beaming rules re-instated" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.scm:9 msgid "Literal Barlines now ON. Execute the command a second time to turn it off. This command is for un-metered music. You will have to manually beam the music. Do not use this for an upbeat (pickup, anacrusis), there is a proper command for that." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Typeset Barlines Literally" msgid "Typeset Barlines Literally (Off/On)" msgstr "Rendu des barres de mesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Typesets the Denemo barlines, regardless of the timing." msgid "Advanced: Typesets the Denemo barlines, regardless of the timing. Turns off automatic beaming." msgstr "Rendu des barres de mesures de Denemo, sans souci de la métrique." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/NormalBeamEndings.xml.h:1 msgid "Use Normal Beam Endings" msgstr "Fins normales de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/NormalBeamEndings.xml.h:2 msgid "Ends beams in the expected places (print)." msgstr "Termine les ligatures aux endroits attendus (Rendu)." #. BarNumberingAlignment #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:2 #, fuzzy #| msgid "Choose a barline " msgid "Center on barline" msgstr "Choisit une barre de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:2 msgid "Align to right" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:2 msgid "Align to left" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:7 msgid "Default bar number alignment restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Bar Numbering" msgid "Bar Number Alignment" msgstr "Numérotation des barres de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.xml.h:2 msgid "Allow choice of alignment of bar numbers with the barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:15 #, fuzzy #| msgid "Bar Numbering" msgid "Regular Bar Numbering" msgstr "Numérotation des barres de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:16 msgid "Give interval at which to place bar numbers: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:19 #, fuzzy #| msgid "Change Barnumber in typeset score" msgid "Default bar numbering restored" msgstr "Changer le numéro de la barre de mesure dans la fenêtre de rendu." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Bar Numbering" msgid "Bar Numbering Interval" msgstr "Numérotation des barres de mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Control whether tuplet numbers will be printed over tuplets." msgid "Sets the interval at which bar numbers will be printed on typesetting." msgstr "Contrôle l'affichage des numéros au dessus des n-olets." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumbers.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Bar Numbers (On/Off)" msgid "Bar Numbers On/Off" msgstr "Numérotation des barres de mesures (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumbers.xml.h:2 msgid "Turns bar numbering on/off in print out." msgstr "Contrôle l'affichage de la numérotation des barres de mesure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/CenterPageNumber.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Change Barnumber in typeset score" msgid "Default page number position reinstated" msgstr "Changer le numéro de la barre de mesure dans la fenêtre de rendu." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/CenterPageNumber.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Identify Space Number" msgid "Center Page Numbers" msgstr "Identifier le numéro de l'interlignes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/CenterPageNumber.xml.h:2 msgid "Prints page numbers at center bottom of the page, or revert to default positioning." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.scm:16 #, fuzzy #| msgid "Default tagline" msgid "Default First Page Number" msgstr "Slogan par défaut" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Stanza Number" msgid "First Page Number" msgstr "Numéro Stanza" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Give number of groups: " msgid "Give number for first page" msgstr "Entrez le nombre de groupes :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.xml.h:1 msgid "Set/Unset First Page Number" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.xml.h:2 msgid "Allows setting the first page number." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PageNumbersWithInstrument.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Change Barnumber in typeset score" msgid "Default Page Numbering Restored" msgstr "Changer le numéro de la barre de mesure dans la fenêtre de rendu." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PageNumbersWithInstrument.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tuplet Numbering (On/Off)" msgid "Bold Page Numbers" msgstr "Numérotation des n-olet (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PageNumbersWithInstrument.xml.h:2 msgid "Page numbers typeset in a distinct font. The instrumentation is printed too, centered above each page after the first." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Control whether tuplet numbers will be printed over tuplets." msgid "No number will be printed on the first page" msgstr "Contrôle l'affichage des numéros au dessus des n-olets." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.scm:11 msgid "Page number will be printed on the first page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Multi-Measure Rests" msgid "Print First Page Number (Off/On)" msgstr "Silences multimesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.xml.h:2 msgid "Control if the first page number is typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:11 msgid "Paper Size =" msgstr "Taille du papier :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.xml.h:1 msgid "Paper Size and Orientation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.xml.h:2 msgid "Specifies how the printed page should be." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.scm:5 msgid "" "Point-and-click is now On.\n" "This means that you will be able to click on the typeset score to move the cursor to a given note, or do editing etc.\n" "Generated PDF files will be larger though." msgstr "" "Pointer-et-cliquer est activé.\n" "Cela signifie que vous pourrez cliquer sur le rendu pour déplacer le curseur sur une note définie, ou éditer etc.\n" "Les fichiers PDF générés seront cependant plus volumineux." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.scm:7 msgid "" "Point-and-click is now Off.\n" "This means that you will be not able to click on the typeset score to move the cursor to a given note, or do editing etc.\n" "Generated PDF files will be smaller. Use this for pdf export" msgstr "" "Pointer-et-cliquer est désactivé.\n" "Cela signifie que vous ne pourrez pas cliquer sur le rendu pour déplacer le curseur sur une note définie, ou éditer etc.\n" "Les fichiers PDF seront moins volumineux. À utiliser pour l'export PDF." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.xml.h:1 msgid "Point and Click (Off/On)" msgstr "Viser et cliquer (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "When on, clicking on a note in the Print Preview window takes the cursor to that note. This works also for Rehearsal Marks and many other objects in the score. The only reason to turn it off is for export to PDF file via the Export menu. However, using print to file is a better way of doing this as then it is not needed." msgid "When on, clicking on a note in the Print Preview window takes the cursor to that note. This works also for Rehearsal Marks and many other objects in the score. The only reason to turn it off is for export to PDF file via the Export menu or the PDF button in the Print View. However, using print to file is a better way of doing this (if your operating system supports it) as then it is not needed." msgstr "Quand l'on clique sur une note dans la fenêtre d'aperçu, le curseur est amené à cette note. Cela fonctionne aussi pour les marques de répétitions ainsi que bien d'autres objets de la partition. La seule raison pour désactiver cette option serait l'export PDF. Cependant, la commande « Imprimer dans un fichier » est un meilleur moyen de faire ceci, auquel cas désactiver cette option n'est pas requis." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:4 msgid "Revert to Optimal" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:17 #, fuzzy #| msgid "Measures" msgid "Measures per line" msgstr "Mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Give quarter notes per minute:" msgid "Give required measures per line: " msgstr "Entrer le nombre de noires par minutes :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Measure Left" msgid "Measures Per Line" msgstr "Mesure précédente" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Give number of these beats per minute:" msgid "Forces a fixed number of measures per line." msgstr "Entrer le nombre de noires par minutes :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MinimumSystemsPerPage.xml.h:1 msgid "Minimum Number of Systems Per Page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MinimumSystemsPerPage.xml.h:2 msgid "The LilyPond typesetter will not typeset less than the given number of systems per page. Use to prevent the last page having an \\\"orphan\\\" line of music, for example." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/PageBreaksBeforeMovements.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tuplet Brackets (On/Off)" msgid "Page Breaks (On/Off)" msgstr "Crochets des n-olets (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/PageBreaksBeforeMovements.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints this movement starting on a new page" msgid "Movements will start on a new page (Off/On)" msgstr "Fait démarrer ce morceau sur une nouvelle page." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.scm:6 msgid "Proportional Notation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Gives feedback as you enter durations" msgid "Give base duration: " msgstr "Donne un retour quand vous entrez des durées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.scm:10 msgid "Default music spacing restored." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.xml.h:1 msgid "Proportional Note Spacing" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.xml.h:2 msgid "Spaces notes in proportion to duration, based on the duration given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/RaggedLast.xml.h:1 msgid "Ragged Last" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/RaggedLast.xml.h:2 msgid "When set the last line will not be stretched to fill the line." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.scm:8 msgid "Choose indent of first system" msgstr "Choisir l'indentation du premier système" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreShortIndent.scm:8 msgid "Give amount in decimal" msgstr "Entrer un montant décimal" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.scm:15 msgid "indent=" msgstr "indentation : " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.xml.h:2 msgid "Indent the first system of every movement by the given amount." msgstr "Indente le premier système de chaque morceau de la valeur entrée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreShortIndent.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Choose indent of first system" msgid "Choose indent of subsequent systems" msgstr "Choisir l'indentation du premier système" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreShortIndent.scm:15 #, fuzzy #| msgid "indent=" msgid "short indent=" msgstr "indentation : " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreShortIndent.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Short Instrument Name" msgid "Short Indent" msgstr "Nom court de l'instrument" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreShortIndent.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Alter the indent of the opening system for the current movement." msgid "Sets the indent to be used on systems after the first." msgstr "Modifie l'indentation du premier système du morceau courant." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFontSize.scm:16 #, fuzzy #| msgid "(Print)Set Overall Score Size" msgid "Overall Score Sizing" msgstr "(Rendu) Taille globale de la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFontSize.scm:16 #, fuzzy #| msgid "Give footnote text" msgid "Give font size to use" msgstr "Donner le texte de pied de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFontSize.xml.h:1 msgid "(Print)Set Overall Score Size" msgstr "(Rendu) Taille globale de la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFontSize.xml.h:2 msgid "Choose the font size of for the score, and hence how much space it takes up." msgstr "Choix de la police de la partition." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.scm:36 #, fuzzy #| msgid "Titles, Buttons etc" msgid "Titles, Lyrics etc." msgstr "Titres, boutons, etc." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.scm:37 msgid "Chord Names, etc. (sans serif)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.scm:38 msgid "Mono-spaced font" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Set Point" msgid "Set Fonts" msgstr "Définir un point" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.xml.h:2 msgid "Select the default fonts used for titles, chord names etc. for the whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:39 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:50 #, fuzzy #| msgid "Left Drag" msgid "Left Margin" msgstr "Tirer clic gauche" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:49 #, fuzzy #| msgid "Left Drag" msgid "Inner Margin" msgstr "Tirer clic gauche" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:41 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:51 #, fuzzy #| msgid "Left Drag" msgid "Outer Margin" msgstr "Tirer clic gauche" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:52 #, fuzzy #| msgid "Right Drag" msgid "Right Margin" msgstr "Tirer clic droit" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:43 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:53 #, fuzzy #| msgid "To Mark" msgid "Top Margin" msgstr "À la marque" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:44 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:54 #, fuzzy #| msgid "Metronome Marking" msgid "Bottom Margin" msgstr "Marqueur de métronome" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Measure Lengths" msgid "Adjust Margins" msgstr "Ajuster la longueur des mesures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.xml.h:2 msgid "Allows the left, right, top and bottom margins to be set to a value in millimeters." msgstr "" #. SetPageCount #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.scm:2 msgid "Total Page Count" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.scm:2 msgid "" "Give Pages Required\n" "(0 for optimal): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Start Cadenza" msgid "Page Count" msgstr "Ouvrir une cadence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.scm:12 msgid "Optimal page count restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.xml.h:1 msgid "Set Total Number of Pages" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.xml.h:2 msgid "Forces the score to be typeset onto the number of pages you choose." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Paper Size" msgid "Page Size" msgstr "Taille du papier" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:10 msgid "Give page width in cm " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:13 msgid "Give page height in cm " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:25 msgid "Revert to Default" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:25 msgid "Re-size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.xml.h:2 msgid "Set the page size - this overrides the default page size set in score properties." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/TwoSidedMargins.scm:6 msgid "Single-sided margins will be used" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/TwoSidedMargins.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "To Mark" msgid "Two Sided Margins" msgstr "À la marque" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/TwoSidedMargins.xml.h:2 msgid "Uses different margins for left and right hand pages." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LastBottomSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LastBottomSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Set Padding" msgid "Last System to Bottom Spacing" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LastBottomSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance from the last system or top-level markup on a page to the bottom of the printable area (i.e. the top of the bottom margin)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.scm:12 msgid "Spacing Between Systems" msgstr "Espace entre les systèmes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.scm:13 msgid "Give spacing limit (1=no extra space)" msgstr "Entrer une limite d'espace (1 = pas d'espace supplémentaire)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.scm:16 msgid "Customized spacing limit removed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.xml.h:1 msgid "Limit Space Between Systems" msgstr "Limiter l'espace entre les sytèmes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.xml.h:2 msgid "Limits the extent to which the lines are spaced apart to fill the page." msgstr "Limitation de l'espace qui sépare les lignes afin de remplir la page." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupMarkupSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupMarkupSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Simple Titling" msgid "Title to Title Spacing" msgstr "Titrage simple" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupMarkupSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance between two (title or top-level) markups." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupSystemSpacingDist.scm:1 #, fuzzy #| msgid "Start Beaming" msgid "Markup to System Spacing" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupSystemSpacingDist.xml.h:1 msgid "Titling Markup to System Spacing" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupSystemSpacingDist.xml.h:2 msgid "Sets the basic distance between a (title or top-level) markup and the system that follows it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/RaggedBottom.xml.h:1 msgid "Ragged Bottom" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/RaggedBottom.xml.h:2 msgid "This turns ragged bottom off/on. If set, systems will not spread vertically down the page. This does not affect the last page. This should be set for pieces that have only two or three systems per page, for example orchestral scores." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreMarkupSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreMarkupSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Start Beaming" msgid "Score to Title Spacing" msgstr "Début de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreMarkupSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance between the last system of a score and the (title or top-level) markup that follows it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreSystemSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Set Padding" msgid "Movement to First System Spacing" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreSystemSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance between the last system of a movement and the first system of the movement that follows it, when no (title or top-level) markup exists between them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Prints a subtitle for the current movement" msgid "Last title to start of movement" msgstr "Imprime un sous titre pour le morceau courant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Add movements from a Denemo file" msgid "End of movement to next title" msgstr "Ajout de morceaux à partir d'un fichier Denemo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:5 msgid "End of movement to next (untitled) movement" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Set Padding" msgid "System to system" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Titles, Buttons etc" msgid "Title to title" msgstr "Titres, Boutons etc" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:8 msgid "Movement to bottom margin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:9 msgid "Top margin to (untitled) movement" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:10 msgid "Top margin to first title" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:12 msgid "Basic Distance" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:13 msgid "Minimum Distance" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:15 msgid "Stretchability" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.xml.h:1 msgid "Choose Titles and Systems Spacing" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.xml.h:2 msgid "Lets you choose parameters to control the vertical spacing between titles, systems and margins." msgstr "" #. StaffSpacing #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:2 msgid "Spacing for Un-grouped staffs (no braces)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Spacing for Staff" msgid "Spacing for Piano Staff" msgstr "Espacement des portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Spacing for Staff" msgid "Spacing for Group Staff" msgstr "Espacement des portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Spacing for Staff" msgid "Spacing for Choir Staff" msgstr "Espacement des portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Spacing for Staff" msgid "Spacing for Grand Staff" msgstr "Espacement des portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:10 msgid "Basic Distance Apart" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:11 msgid "Minimum Distance Apart" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:13 msgid "Stretchabilty" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Staff Up" msgid "Staff Spacing" msgstr "Portée Supérieure" #. grouped staff spacing #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:37 #, fuzzy #| msgid "Spacing Between Systems" msgid "Spacing between group and other" msgstr "Espace entre les systèmes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:38 msgid "Spacing within group" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Spacing Between Systems" msgid "Spacing between Staffs" msgstr "Espace entre les systèmes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.xml.h:2 msgid "Allows setting of various parameters controlling the space between staffs and between and within staffs grouped with braces." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.xml.h:1 msgid "Systems Per Page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Give quarter notes per minute:" msgid "Give required systems (lines) per page: " msgstr "Entrer le nombre de noires par minutes :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.xml.h:2 msgid "Forces a specific number of systems (lines of music) per page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.scm:17 #, fuzzy #| msgid "Spacing Between Systems" msgid "Padding Between Systems" msgstr "Espace entre les systèmes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.scm:17 #, fuzzy #| msgid "Give spacing limit (1=no extra space)" msgid "Give extra padding (1=no extra space, staff units)" msgstr "Entrer une limite d'espace (1 = pas d'espace supplémentaire)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.xml.h:2 msgid "Allows control over the padding between successive systems down the page. (A system is all the staffs representing the music at one time, sometimes called a \"line\" of music)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Set Padding" msgid "System to System Spacing" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemSpacingDist.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Reduce Space Between Systems" msgid "Set the distance between systems." msgstr "Réduire l'espace entre les portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopMarkupSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopMarkupSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Book Titling" msgid "Top to Title Spacing" msgstr "Titres de livre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopMarkupSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance from the top of the printable area (i.e. the bottom of the top margin) to the first (title or top-level) markup on a page, when there is no system between the two." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopSystemSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Set Padding" msgid "Top to System Spacing" msgstr "Définir le remplissage" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopSystemSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance from the top of the printable area (i.e. the bottom of the top margin) to the first system on a page, when there is no (title or top-level) markup between the two." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreChooseNotehead.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Set Notehead" msgid "Set Notehead Style" msgstr "Définir la tête de note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreChooseNotehead.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Change the type of notehead for the current note" msgid "Sets the type of notehead to be used score-wide." msgstr "Change le type de tête de note de la portée courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:5 msgid "Alphabetic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Numerator" msgid "Numeric" msgstr "Numérateur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:7 msgid "Boxed alphabetic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:8 msgid "Boxed numeric" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:9 msgid "Circled alphabetic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:10 msgid "Circled numeric" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.xml.h:1 msgid "(Print) Format of rehearsal marks" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.xml.h:2 msgid "Select the format of rehearsal marks (alphabetic, numeric, boxed, etc.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:101 msgid "Add to current rules" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:102 #, fuzzy #| msgid "Replace current graphic?" msgid "Replace current rules" msgstr "Remplacer le graphique courant ?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:103 msgid "Delete (and revert to default rules)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:125 #, fuzzy #| msgid "Gets rid of the selection." msgid "Beaming Rules added from the selection" msgstr "Oubli de la sélection." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:131 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:152 msgid "Beaming Rules replaced with ones from the selection" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:136 msgid "Beaming Rules added from the selections have been dropped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:154 #, fuzzy #| msgid "Stop Beaming" msgid "Set Beaming rule for " msgstr "Fin de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:155 #, fuzzy #| msgid "Delete Beaming Directive" msgid "Delete Beaming rule for " msgstr "Supprimer l'instruction de ligatures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:156 msgid "Delete All (and revert to default rules)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:162 #, fuzzy #| msgid "Give new text" msgid "Give beat" msgstr "Entrez un nouveau texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:168 #, fuzzy #| msgid "Change initial time signature" msgid "Chosen duration does not fit time signature" msgstr "Changer la métrique initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:172 msgid "Beat Structure" msgstr "Structure rythmique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:172 #, fuzzy #| msgid "Give string" msgid "Give groupings for " msgstr "Entrez une corde" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:172 msgid " beats: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Stop Beaming" msgid "Set Beaming Rules" msgstr "Fin de ligature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.xml.h:2 msgid "Sets the rules to be used for beaming. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/StaccatoStaccatissimo.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Staccato (Off/On)" msgid "Staccato as '" msgstr "Staccato (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/StaccatoStaccatissimo.xml.h:2 msgid "Typesets staccato in 18th c. style, similar to modern stacattissimo. Applies to whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TieWaitForNote.xml.h:1 msgid "Ties Extend to Matching Note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TieWaitForNote.xml.h:2 msgid "Ties will extend over intermediate notes until the note tied to occurs. Use for written-out arpeggio styles." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TinyStaffAllMovements.xml.h:1 msgid "Tiny Staff in All Movements" msgstr "Petite portée sur tous les morceaux." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TinyStaffAllMovements.xml.h:2 msgid "Gets a staff number 1 ... n from user and makes that staff tiny in all movements." msgstr "Prend un numéro de portée entré par l'utilisateur la rétrécit dans tous les morceaux." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.scm:15 msgid "Curve Control Points On" msgstr "Points de contrôle des courbes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.scm:16 msgid "" "Typeset score will have curves marked with control points\n" "Use these for accurate reshaping of curves via wysiwyg operations on the typeset score with mouse" msgstr "" "Le rendu comportera des courbes et des points de contrôle.\n" "À utiliser pour une mise en forme précise des courbes via l'éditeur WYSIWYG." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.xml.h:1 msgid "Typeset Curve Control Points (Off/On)" msgstr "Rendu des points de contrôle des courbes (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.xml.h:2 msgid "Typesets with curve control points marked. Use these for accurate tweaking of shape via clicking and dragging with mouse on final typeset score." msgstr "" "Le rendu comportera les points de contrôle des courbes.\n" "À utiliser pour des réglages précis des positions en cliquant et tirant sur le rendu final." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFigures.scm:6 msgid "Bass Figures will be typeset" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFigures.scm:12 msgid "Bass Figures will not be typeset" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFigures.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Coda (Off/On)" msgid "Bass Figures (Off/On)" msgstr "Coda (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFigures.xml.h:2 msgid "Turns on/off visibility of figured bass on typesetting for whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFingeringVisibilityInScore.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Fingerings" msgid "Fingerings will be typeset" msgstr "Doigtés" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFingeringVisibilityInScore.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Fingerings etc for Instruments" msgid "Fingerings will be not typeset" msgstr "Doigtés etc. pour les instruments" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFingeringVisibilityInScore.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Point and Click (Off/On)" msgid "Fingerings (Off/On)" msgstr "Viser et cliquer (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFingeringVisibilityInScore.xml.h:2 msgid "Turns on/off visibility of fingerings on typesetting for whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.scm:16 msgid "Wysiwyg Marks On" msgstr "Marques WYSIWIG" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.scm:17 msgid "" "Typeset score will have graphical objects marked with red dots\n" "Use these for accurate tweaking of positions via wysiwyg operations on the typeset score with mouse" msgstr "" "Le rendu comportera des objets marqués par des points rouges.\n" "À utiliser pour des réglages précis des positions via l'éditeur WYSIWYG." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.xml.h:1 msgid "Typeset Red Dots (Off/On)" msgstr "Rendu des points rouges (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.xml.h:2 msgid "Typesets with red dots on the graphical objects. Use these for accurate tweaking of positions via clicking and dragging with mouse on final typeset score." msgstr "" "Le rendu comportera des objets marqués par des points rouges.\n" "À utiliser pour des réglages précis des positions en cliquant et tirant sur le rendu final." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.scm:2 msgid "Print out 8va up" msgstr "Afficher « 8va supérieure »" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.xml.h:1 msgid "(Print) Transpose Octave Up" msgstr "(Rendu) Transposition à l'octave supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.xml.h:2 msgid "Instructs the LilyPond Engraver to transpose this score one octave up." msgstr "Indique à LilyPond de transposer cette partition à l'octave supérieure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "Transpose Score" msgstr "Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "Transpose Staff" msgstr "Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "--- Transpose to -->" msgstr "Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Could not start Audio input" msgid "Transpose on Print (Graphical Interface)" msgstr "Impossible de démarrer l'entrée audio" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.xml.h:2 msgid "Gets an interval from the user: the entire score is transposed by this interval on typesetting - key signatures are transposed as well as notes and chord symbols." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.scm:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "Give Interval to transpose by as two note names, \n" #| " for example \"c g\" means transpose 5th up.\n" #| "Note names are in Dutch!!! a,b,c ... are the same but\n" #| "\"es\" = flat, so e.g. bes means b-flat\n" #| "\"is\" = sharp so e.g fis means f-sharp\n" #| "Use commas for octave(s) down, \n" #| "single-quotes for octave(s) up\n" #| "e.g. c c' means octave up.\n" #| "You do not have to start with c\n" #| "e.g. d e means a tone higher.\n" msgid "" "Give Interval to transpose by as two note names, \n" " for example \"c g\" means transpose 5th up.\n" " Note names are in Dutch!!! a,b,c ... are the same but\n" " \"es\" = flat, so e.g. bes means b-flat\n" " \"is\" = sharp so e.g fis means f-sharp\n" " Use commas for octave(s) down, \n" " single-quotes for octave(s) up\n" " e.g. c c' means octave up.\n" " You do not have to start with c\n" " e.g. d e means a tone higher.\n" " " msgstr "" "Entrez l'intervalle de transposition via deux noms de note.\n" "Par exemple « c g » désigne une transposition à la quinte supérieure.Les noms de notes sont en néerlandais ! a,b,c… ont la même signification mais\n" "« es » signifie « bémol » donc e.g. « bes » signifie « Si bémol »,« is » signifie « dièse » donc e.g. « fis » signifie « Fa dièse ».Utilisez les virgules pour les octaves basses, guillemets simples pour les octaves hautes. e.g. « c c' » signifie « à l'octave ».\n" "Vous n'êtes pas obligés de commencer par « c », e.g. « d e » signifie un ton au dessus.\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.scm:61 #, fuzzy #| msgid "Print transposed: " msgid "Will be transposed to:" msgstr "Afficher transposé :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "Transpose on Print (Text Input)" msgstr "Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.xml.h:2 msgid "Typesets the score transposed by the interval you give - key signatures are transposed as well as notes and chord symbols." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TrillIsPlus.xml.h:1 msgid "Set Trill Style as +" msgstr "Trilles en croix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TrillIsPlus.xml.h:2 msgid "Prints trills with the common 18th c. notation: a plus sign." msgstr "Affichage des trilles dans le style du 18e siècle : « + »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/CaptureMeasuresForStaff.xml.h:1 msgid "Capture Measures (one staff)" msgstr "Enregistre des mesures sur une portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/CaptureMeasuresForStaff.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from one of a set of parts. Display the source score on the screen using any program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in parts form; to capture in full score use CaptureMeasures command" msgid "Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from one of a set of parts. Display the source score on the screen using any program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in parts form; to capture in full score use CaptureMeasures command" msgstr "Création d'une mesure vide pour chaque mesure enregistrée comme une capture d'écran issue d'un ensemble de parties. Affiche la source en utilisant n'importe quel programme. Cliquez sur les coins opposés de chaque mesure pour capturer cette mesure en tant qu'image denemo. Cliquez droit ou utilisez la molette pour changer les coins à ajuster. Appuyez sur n'importe quelle touche pour terminer. Cette commande écrit une partition par la capture d'entrée de plusieurs parties. Pour capturer toute la partition d'un coup, utilisez la commande « CaptureMeasures »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasureForStaff.xml.h:1 msgid "Delete Captured Measure." msgstr "Supprimer la mesure enregistrée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasureForStaff.xml.h:2 msgid "Deletes the captured measure image for the current measure of the current staff." msgstr "Supprime l'image de mesure capturée pour la mesure courante sur la portée courante." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasureForStaff.xml.h:2 msgid "Capture the image of a single measure (as screenshot) inserting at the current measure in the current staff." msgstr "Capture l'image d'une seule mesure, l'insérant à la mesure courante dans la portée courante." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/ChangeStaff.xml.h:1 msgid "Change Staff" msgstr "Changer de portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/ChangeStaff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:36 msgid "(Print) the current voice moves to the staff you name." msgstr "(Rendu) La voix courante est déplacée à la portée que vous choisissez." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.scm:20 msgid "Tied notes not the same" msgstr "Les notes liées ne sont pas les mêmes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.scm:41 msgid "All ties in this staff are correctly placed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.xml.h:1 msgid "Check Ties" msgstr "Vérifier les liaisons de tenue" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.xml.h:2 msgid "Checks for wrongly tied notes in the current voice/staff." msgstr "Vérifie les notes liées incorrectement dans la portée courante." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CreateCuesForStaff.xml.h:1 msgid "Create Cues" msgstr "Créer des citations" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CreateCuesForStaff.xml.h:2 msgid "Goes through the staff looking for long rests. Creates a cue in the whole measure rest." msgstr "Parcoure la portée et cherche les longs silences. Crée une citation dans la pause." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:7 msgid "Arpeggios will not cross staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:9 msgid "Arpeggios will cross staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:10 msgid " Cross Staff Arpeggios " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.xml.h:1 msgid "Cross Staff Arpeggio" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.xml.h:2 msgid "(Print) Allow arpeggio sign to extend across staffs. Piano staffs obey this by default, other staff groups need the Span_arpeggio_engraver including in the Score context for it to work." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete Current Staff" msgid "Delete Current Staff/Voice" msgstr "Supprimer la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Typesets the current part (the one containing the cursor)." msgid "Deletes current staff (if the action is confirmed by the user)." msgstr "Calcule le rendu de la partie courante et ouvre une fenêtre d'impression." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:4 msgid "All Staffs - Delete all measures from cursor?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:4 #, fuzzy #| msgid "This Staff: " msgid "This Staff/Voice only?" msgstr "Cette portée:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Split Measure at Cursor" msgid "Delete Measures From Cursor" msgstr "Scinder la mesure au curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Insert a blank measure after the current one (in all staffs)" msgid "Deletes all measures from the cursor to the end, either in one or all staffs." msgstr "Insérer une mesure vide en suivant dans toutes les portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Measures before cursor" msgid "Delete Measures Before Cursor" msgstr "Mesures avant le curseur" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.xml.h:2 msgid "Deletes all the measures before the measure containing the cursor, either current staff or all staffs as chosen by user." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteTextAnnotationsFromCursor.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Text Annotation" msgid "Delete Text Annotations" msgstr "Annotation du texte" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteTextAnnotationsFromCursor.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Deletes the captured measure image for the current measure of the current staff." msgid "Deletes standalone text annotations from the cursor to the end of the staff." msgstr "Supprime l'image de mesure capturée pour la mesure courante sur la portée courante." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideNotSelectedStaffs.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select Staff" msgid "Hide Non-Selected Staffs." msgstr "Sélectionner la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideNotSelectedStaffs.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Effects that are only for the Denemo display,\n" #| "not affecting the printed page." msgid "Hides staffs that are not selected in the Denemo Display. Does not affect the typesetting." msgstr "" "Menu :\n" "Effets ne s'appliquant seulement sur l'affichage denemo, mais pas au rendu." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideSelectedStaffs.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select Staff" msgid "Hides Selected Staffs" msgstr "Sélectionner la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideSelectedStaffs.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Hides the accidental on the note at the cursor on printing. Does not affect the pitch." msgid "Hides the selected staffs in the Denemo Display. Does not affect the Typesetting." msgstr "Masque l'altération de la note sélectionnée à l'impression. Ne change pas le pitch." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleCurrentStaffDisplay.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Start Diminuendo" msgid "Staff Hidden (Off/On)" msgstr "Début diminuendo" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleCurrentStaffDisplay.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Hides the accidental on the note at the cursor on printing. Does not affect the pitch." msgid "Shows/Hides the current staff in the Denemo Display. Does not affect the typesetting." msgstr "Masque l'altération de la note sélectionnée à l'impression. Ne change pas le pitch." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleDisplayAllStaffs.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgid "Display All (Other) Staffs (Off/On)" msgstr "Masquer les portées vides (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleDisplayAllStaffs.xml.h:2 msgid "Show the current staff in the display and hide/show all other staffs. Typesetting is not affected." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FillEmptyMeasures.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Go To Next Empty Measure" msgid "Fill Empty Measures" msgstr "Aller à la prochaine mesure vide" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FillEmptyMeasures.xml.h:2 msgid "Replaces empty measures from the cursor position onwards with non-printing whole measure rests." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FixSlursInStaff.xml.h:1 msgid "Fix Slurs" msgstr "Corriger les liaisons" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FixSlursInStaff.xml.h:2 msgid "Removes incorrectly placed slur start/end markers on current voice/staff." msgstr "Supprime les marqueur de début et de fin de liaisons de phrasé mal placés sur la portée. " #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddInstrumentStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Staff Before" msgid "Add Staff for Instrument" msgstr "Insérer une portée avant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddInstrumentStaff.xml.h:2 msgid "Adds a staff at the bottom for the instrument selected from the templates/instruments directory. The name and range of the instrument is set with any transposition for playback if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddMirrorStaff.xml.h:1 msgid "Add Staff (Borrowed/Mirrored Music)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddMirrorStaff.xml.h:2 msgid "Adds a staff whose music is automatically mirrored from another staff of your choice. Use this e.g. to create a staff with two divisi parts, while keeping the second part as a separate staff, or to typeset both Fret Diagrams and Chord Symbols from the same music. Note that initial clef/key/time are copied not mirrored. Staff number to mirror is chosen interactively or passed as a parameter to the command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CouleStaff.scm:4 msgid "This staff creates notes drawn as a diagonal line. Use these to create a coule between two notes another part." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CouleStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Staff Before" msgid "Add Staff for Coulés" msgstr "Insérer une portée avant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CouleStaff.xml.h:2 msgid "Adds a voice to the current staff which typesets notes as a slanting line - a coulé. The main voice provides the chord notes, and this provides the coulé between them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.scm:8 msgid "Fill in the upbeat in the click track before playing" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.scm:51 msgid "Populate with these clicks" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.scm:51 #, fuzzy #| msgid "Display lyrics pane" msgid "Play clicks again" msgstr "Afficher les paroles" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.scm:51 #, fuzzy #| msgid "Edit" msgid "Edit clicks" msgstr "Édition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.scm:61 msgid "Edit the clicks and then re-run this command to populate the subsequent empty measures up to any time signature change. Then repeat for each change of time signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create Ossia Staff" msgid "Create/Populate Click Staff" msgstr "Création d'une portée ossia" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.xml.h:2 msgid "Creates a staff at the top as a click track. Suggests a pattern of drum beats for the first bar, and offers to copy these to the following bars. The cursor height determines which drum sounds are suggested from the General MIDI set. Invoked in a click track it will copy your own set of drum beats to subsequent (empty) measures." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.scm:32 msgid "" "This line (\"staff\") is for holding cresc. dim hairpins and dynamic markings so that they can be positioned (using dummy notes, colored blue) and will align with each other. Create this between the staffs for a piano work or on any staff where alignment of hairpins and dynamic marks is needed.\n" "WARNING: Do not place clef changes or other non-duration items in this staff - it may trigger the creation of a separate staff on typesetting!\n" "This Dynamics \"staff\" must have the same part name as the staff the dynamics should appear on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Staff Before" msgid "Add Staff for Dynamics" msgstr "Insérer une portée avant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.xml.h:2 msgid "This line (\"staff\") is for holding cresc. dim hairpins and dynamic markings so that they can be positioned (using dummy notes, colored blue) and will align with each other.\\nCreate this between the staffs for a piano work or on any staff where alignment of hairpins and dynamic marks is needed. WARNING: Do not start/end staff-groupings on this staff. Do not place clef changes or other non-duration items in this staff - it may trigger the creation of a separate staff on typesetting! This Dynamics \"staff\" must have the same part name as the staff the dynamics should appear on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MarksStaff.scm:22 msgid "" "This staff is purely for holding marks that should appear once at the top of the system - avoiding having to put the marks in each part. It must have a blank part name, so that it is typeset with every part. The marks should be spaced using either dummy notes or spacers.\n" "WARNING: Do not place clef changes or other non-duration items in this staff - it may trigger the creation of a separate staff on typesetting!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MarksStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Staff Before" msgid "Add Staff for Marks" msgstr "Insérer une portée avant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MarksStaff.xml.h:2 msgid "This staff is purely for holding marks that should appear once at the top of the system - avoiding having to put the marks in each part. It must have a blank part name, so that it is typeset with every part. The marks should be spaced using either dummy notes or spacers.\\nWARNING: Do not start/end staff-groupings on this staff. Do not place clef changes etc in this staff - they may trigger the creation of a separate staff on typesetting!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:80 msgid "Click Track Creation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:80 #, fuzzy #| msgid "Give number of these " msgid "Give number of measures required: " msgstr "Entrez leur nombre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create Ossia Staff" msgid "Create Click Track Staff" msgstr "Création d'une portée ossia" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.xml.h:2 msgid "Creates a staff (a click track) at the top of this score from the imported MIDI file, using tempo and time signature information (if present). The measures are filled with drum beats so that pitches in the MIDI tracks can be displayed above them. When you have finished the import you can delete this staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Save Selection" msgid "MIDI Track Selection" msgstr "Sauvegarder la sélection" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "Select track to import" msgstr "Sélectionner la durée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:23 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.scm:7 #, fuzzy #| msgid "No MIDI filter active" msgid "No MIDI file loaded" msgstr "Pas de filtre MIDI actif" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.xml.h:1 msgid "Insert Staff for MIDI Track" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.xml.h:2 msgid "Creates a staff below the click track for the MIDI track selected. The staff is empty except for time signature and tempo changes. The MIDI pitches from the track are displayed above the click track and notes can be inserted by double-clicking on a MIDI pitch and entering the rhythm." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.scm:6 #, fuzzy #| msgid "This is the last staff" msgid "This is the last track" msgstr "Ceci est la dernière portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.xml.h:1 msgid "Load Next Midi Track" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:181 msgid "Creates a staff for the next MIDI track after the current one, making that the current one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.scm:6 #, fuzzy #| msgid "This is the first staff" msgid "This is the first track" msgstr "Ceci est la première portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.xml.h:1 msgid "Load Previous MIDI Track" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:180 msgid "Creates a staff for the imported MIDI track previous to the current one, making that the current one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAfter.xml.h:1 msgid "New Staff After Current" msgstr "Nouvelle portée en suivant" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAfter.xml.h:2 msgid "Creates a new staff with the given name, after the current staff. Use the staff to voice command if you want to make this staff a voice on the previous staff." msgstr "Création d'une nouvelle portée avec le nom entré, à la suite de la portée courante. Utilisez la commande « Transformer la portée en voix » si vous voulez faire de cette portée une voix de la précédente." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAllMovements.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "All Movements" msgid "Add in All Movements" msgstr "Tous les morceaux" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAllMovements.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts/Adds a new staff after the current staff" msgid "Adds a new structured staff after the current staff in this and succeeding movments." msgstr "Insérer une portée suivante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffBefore.xml.h:1 msgid "New Staff Before Current" msgstr "Nouvelle portée en prédédent" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffBefore.xml.h:2 msgid "Creates a new staff with the given name, before the current staff." msgstr "Crée une nouvelle portée précédente avec le nom donné " #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStructuredStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Beat Structure" msgid "New Structured Staff" msgstr "Structure rythmique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStructuredStaff.xml.h:2 msgid "Creates a new staff below the current staff with the same time signature changes inserted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Delete Current Staff" msgid "Replace Current Staff?" msgstr "Supprimer la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Delete Current Staff" msgid "Keep Current Staff" msgstr "Supprimer la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Piano Staff" msgstr "Ajouter une portée en fin de partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:34 msgid "Adds two staff braced together for keyboard instrument." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/MoveStaffToBottom.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Staff to Voice" msgid "Staff to Bottom" msgstr "Transformer la portée en voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/MoveStaffToBottom.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Move cursor to the next point in the current staff where the music ends." msgid "Moves the current staff to become the bottom most staff." msgstr "Déplace le curseur à l'endroit suivant de la portée courante où finit la musique." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/MoveStaffToTop.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Staff to Voice" msgid "Staff to Top" msgstr "Transformer la portée en voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/MoveStaffToTop.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Deletes the staff before the current staff" msgid "Moves the current staff to become the topmost staff." msgstr "Supprimer la portée précédente" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/CreateOssiaStaff.xml.h:1 msgid "Create Ossia Staff" msgstr "Création d'une portée ossia" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/CreateOssiaStaff.xml.h:2 msgid "Creates a small staff above the current staff for inserting cues, ossia passages etc. Use Show Ossia and Hide Ossia to show specific measures." msgstr "Création d'une petite portée au dessus de la courante pour insérer des citations, passages d'ossia etc. Utilisez « Afficher l'ossia » et « Masquer l'ossia » pour afficher des mesures spécifiques." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Place this at the end of the music to be printed from the Ossia staff" msgid "This marks the end of the passage to be shown on the ossia staff" msgstr "Place cette partie de l'ossia à la fin de la portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.xml.h:1 msgid "Hide Ossia" msgstr "Masquer l'ossia" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.xml.h:2 msgid "Place this at the end of the music to be printed from the Ossia staff" msgstr "Place cette partie de l'ossia à la fin de la portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Place this at the start of the music to be printed from the Ossia staff" msgid "This marks the start of a passage to be shown on the ossia staff" msgstr "Place cette partie de l'ossia au début de la portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.scm:8 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.xml.h:1 msgid "Show Ossia" msgstr "Affichage de l'ossia" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.xml.h:2 msgid "Place this at the start of the music to be printed from the Ossia staff" msgstr "Place cette partie de l'ossia au début de la portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.scm:30 msgid "" "The volume set on this staff is very low, you may not hear it.\n" "See Staff->Staff Properties->Built-in Staff Properties, MIDI tab." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SetInitialVolumeToZero.xml.h:1 msgid "Mute" msgstr "Sourdine" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.xml.h:2 msgid "Mutes the current staff. Affects only playback." msgstr "Sourdine sur la portée courante. N'affecte que la lecture." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SetInitialVolumeToZero.xml.h:2 msgid "Mutes playback on this staff by placing a volume=zero directive at the start." msgstr "Active la sourdine sur la lecture de cette portée en mettant le volume à 0." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/StaffRemoveCustomDurations.xml.h:1 msgid "Remove Custom Durations (Swing/Graces)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/StaffRemoveCustomDurations.xml.h:2 msgid "Removes the special durations applied by swing and sounding grace notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/StaffSoundGraceNotes.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Notes" msgid "Sound Grace Notes" msgstr "Petites notes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/StaffSoundGraceNotes.xml.h:2 msgid "Grace notes will be played back as appogiature, stealing time from the following note. Not for Playback View which uses LilyPond's MIDI to play back." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SwingStaff.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SwingStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tiny Staff" msgid "Swing Staff" msgstr "Petite portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SwingStaff.scm:31 #, fuzzy #| msgid "Give string" msgid "Give percentage swing: " msgstr "Entrez une corde" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SwingStaff.xml.h:2 msgid "Changes the playback duration of pairs of 𝅘𝅥𝅮 notes for swing or notes inègales. Does not affect typesetting." msgstr "" #. clears any extras in the staff-prolog #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/ClearStaffProlog.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Smaller Staff" msgid "Normal Staff" msgstr "Diminuer la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/ClearStaffProlog.xml.h:2 msgid "Deletes the extra staff prolog - restoring the normal staff settings." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 msgid "No Transposition Interval" msgstr "Pas d'intervalle de transposition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 #, fuzzy msgid "" "To use this function you need to place the cursor\n" "on the first of two notes which define\n" "the transposition required" msgstr "Pour utiliser cette fonction vous devez placer le curseur sur la première de deux notes qui définissent l'intervalle de transposition requis." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.xml.h:1 msgid "Transpose Output" msgstr "Transposer Sortie" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.xml.h:2 msgid "Transpose this staff in the print out. The cursor must be on the first of two notes that define the interval to use." msgstr "Transposer cette portée dans l'imprimé. Le curseur doit être sur la première de deux notes qui définissent l'interval à utiliser." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/SimplifyTies.xml.h:1 msgid "Simplify Ties" msgstr "Simplifier Liens" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/SimplifyTies.xml.h:2 msgid "Converts tied notes to longer notes and removes spurious ties." msgstr "Converti les notes liées en notes plus longues." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffDeleteEmptyMeasures.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Deletes the captured measure image for the current measure of the current staff." msgid "Deletes any measures that are empty from the measure after the cursor to end of staff." msgstr "Supprime l'image de mesure capturée pour la mesure courante sur la portée courante." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.xml.h:1 msgid "Brace End" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:10 msgid "Add an End Brace Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Delete Captured Measure" msgid "Delete an End Brace Marker" msgstr "Supprimer la mesure enregistrée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:12 msgid "Move End Brace Marker Up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Move to Voice Down" msgid "Move End Brace MarkerDown" msgstr "Aller à la voix inférieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:34 #, fuzzy #| msgid "No script saved" msgid "No staff above" msgstr "Aucun script sauvegardé" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:46 msgid "No staff below" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.xml.h:2 msgid "Add or remove end of staff group marks, or move them to an adjacent staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.scm:39 msgid "Too few staff braces open at staff number " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.scm:41 msgid "More staff braces started than are ended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.scm:43 msgid "More staff braces ended than are started." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Check Ties" msgid "Check Braces" msgstr "Vérifier les liaisons de tenue" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Stores textual comments for this movement" msgid "Checks the braces (staff groupings) for this movement." msgstr "Conserve les commentaires textuels pour ce morceau" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/ChoirStaffStart.xml.h:1 msgid "ChoirStaff Start" msgstr "Début de portée de chorale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/ChoirStaffStart.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In a ChoirStaff, the group starts with a bracket, but bar lines are not connected. " msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In a ChoirStaff, the group starts with a bracket, but bar lines are not connected." msgstr "Commence à grouper les portées seules ensemble dans le but de former un système multiportées, le groupe commence avec une accolade, mais les barres de mesures ne sont pas connectées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/DeleteStaffGroupings.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete all staff contexts" msgid "Delete all staff groupings" msgstr "Supprimer les contextes de toutes les portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/DeleteStaffGroupings.xml.h:2 msgid "Clear the staff from all groupings" msgstr "Fin de tout type de groupement sur la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GrandStaffStart.xml.h:1 msgid "GrandStaff Start" msgstr "Début de grande portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GrandStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In a GrandStaff, the group begins with a brace, and bar lines are connected between the staves." msgstr "Commence à grouper les portées indépendantes dans le but de créer un système multiportées. Dans une grande portée, le groupe commence avec une accolade, et les barres de mesures sont connectées entre elles entre les portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GroupStaffStart.xml.h:1 msgid "GroupStaff Start" msgstr "Début de groupement de portées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GroupStaffStart.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In the StaffGroup context, the group is started with a bracket and bar lines are drawn through all the staves." msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In the GroupStaff context, the group is started with a bracket and bar lines are drawn through all the staves." msgstr "Commence à grouper les portées indépendantes dans le but de créer un système multiportées. Dans le contexte « StaffGroup », le groupe est commencé avec une accolade et les barres de mesure sont dessinées sur toutes les portées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffStart.xml.h:1 msgid "PianoStaff Start" msgstr "Début de portée piano" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. The PianoStaff is identical to a GrandStaff, except that it supports printing the instrument name directly." msgstr "Commence à grouper les portées indépendantes dans le but de créer un système multiportées. Les portées piano sont similaires aux grandes portées, mis à part qu'elle supportent l'affichage du nom de l'instrument." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffMultiMeasureRests.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Groups of whole measure rests of three or more are changed to multi-measure rests for the whole staff." msgid "Groups of whole measure rests of two or more are changed to multi-measure rests for the whole staff." msgstr "Les groupes de pauses de trois et plus sont transformés en silences multimesures sur la portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Ambitus.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "(Print) Ambitus (On/Off)" msgid "(Print) Ambitus On/Off" msgstr "(Rendu) Ambitus (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Ambitus.xml.h:2 msgid "Toggle the ambitus engraver for this staff on or off" msgstr "Active ou non l'affichage de l'ambitus pour cette portée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/AssignInstrument.scm:7 msgid "Copy and Paste the music from the old staffs to the new, and then delete the old staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/AssignInstrument.scm:16 msgid "Copy and Paste the music from the old staff to the new, and then delete the old staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/AssignInstrument.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Instrument" msgid "Assign Instrument" msgstr "Instrument" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/AssignInstrument.xml.h:2 msgid "Assigns the current staff to an instrument selected by the user." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:23 #, fuzzy #| msgid "Chords for Bar" msgid "Chord Chart" msgstr "Accords de la mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:56 msgid "Double" msgstr "Double" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:57 #, fuzzy #| msgid "Repeat End-Start" msgid "RepeatStart" msgstr "Fin et début de reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:58 #, fuzzy #| msgid "Repeat" msgid "RepeatEnd" msgstr "Reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:59 #, fuzzy #| msgid "Repeat End Barline" msgid "RepeatEndFirstTime" msgstr "Barre de fin de reprise" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:117 msgid "Compact Chord Chart Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 msgid "Compact Chord Chart" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 msgid "Paper Chord Chart" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #, fuzzy #| msgid "Change Staff" msgid "Convert Staff" msgstr "Changer de portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 msgid "Customizable Chord Chart" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Last Staff" msgid "Chord Chart Staff" msgstr "Ajouter une portée en fin de partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.xml.h:2 msgid "Prints Chord symbols separated by bar lines. Repeats, time signatures and text are also printed for this staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Chord Symbols" msgid "Chord Symbols (Off/On)" msgstr "Symboles d'accord" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordStaff.xml.h:2 msgid "Typesets the music on this staff as chord symbols (off/on)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:5 msgid "Guitar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:6 msgid "Mandolin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:7 msgid "Ukulele" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:16 msgid "This score cannot be typeset until you have entered some chords in this staff (which will then be typeset as fret diagrams)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Trill (Off/On)" msgid "Fret Diagrams (Off/On)" msgstr "Trille (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.xml.h:2 msgid "Chords on this staff will typeset as fret diagrams (off/on). Choose from several instruments." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:8 msgid "Instrument Name should not be set on a Dynamics Line or Chord Symbols" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:24 msgid "InstrumentName" msgstr "Nom de l'instrument" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:24 msgid "" "Give name of instrument/voice/part\n" "for current staff:" msgstr "Entrez le nom de l'instrument, voix ou partie de la portée courante :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:44 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/PianoStaffName.scm:5 msgid "Instrument Name" msgstr "Nom de l'instrument" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:44 msgid "" "This sets the name in Movement 1\n" "Set this name for the same staff in other movements?" msgstr "" "Cela définit le nom du Morceau 1\n" "Définir ce nom pour les les mêmes portées dans les autres morceaux ?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.xml.h:2 msgid "Print Instrument name before staff at start of score," msgstr "Affiche le nom de l'instrument avant la portée au début de la partition." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Instrument Name" msgid "MIDI Instrument Name" msgstr "Nom de l'instrument" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.scm:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "Give name of instrument/voice/part\n" #| "for current staff:" msgid "Give name of MIDI instrument for current staff:" msgstr "Entrez le nom de l'instrument, voix ou partie de la portée courante :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "MIDI Instrument:" msgid "MIDI Instrument" msgstr "Instrument MIDI :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Set the initial clef for this staff in the score" msgid "Sets the MIDI instrument for this staff for use in the Playback View" msgstr "Définir la clef initiale pour cette portée dans la partition" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/NonPrintingStaff.scm:12 msgid "Staff will be printed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/NonPrintingStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Non-Printing Staff" msgid "Non Printing Staff" msgstr "Portée invisible au rendu" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/NonPrintingStaff.xml.h:2 msgid "Turns the on/off whether this staff will be typeset. The staff still displays normally but will be dropped for the print view." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/PianoStaffName.scm:5 #, fuzzy msgid "Give name of instrument for staff group starting here:" msgstr "Entrez le nom de l'instrument, voix ou partie de la portée courante :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/PianoStaffName.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Piano Staff Name" msgstr "Début de portée piano" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/PianoStaffName.xml.h:2 msgid "Prints the name given at the start of the Piano staff which must be where the cursor is. Remove instrument names on the individual staffs by setting them blank." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/RhythmicStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "This Staff: " msgid "Rhythmic Staff" msgstr "Cette portée:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/RhythmicStaff.xml.h:2 msgid "The staff will display as rhythm only, with pitches being ignored." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Staff Down" msgid "Staff Lines" msgstr "Portée inférieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.scm:3 #, fuzzy #| msgid "" #| "Give name of instrument/voice/part\n" #| "for current staff:" msgid "Give Number of Staff Lines for current staff" msgstr "Entrez le nom de l'instrument, voix ou partie de la portée courante :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Set Staff Size" msgid "Set Staff Lines" msgstr "Définir la taille de la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Deletes the staff before the current staff" msgid "Sets the number of lines for the current staff." msgstr "Supprimer la portée précédente" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffRangeFromChord.scm:4 msgid "The cursor must be on a chord with the highest note and lowest note set to the range desired." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffRangeFromChord.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Set Staff Size" msgid "Set Staff Range" msgstr "Définir la taille de la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffRangeFromChord.xml.h:2 msgid "Sets the highest and lowest notes valid for the current staff to the highest and lowest pitches of the chord at the cursor. Notes outside that range will be typeset but will display as red notes to warn you that you are outside the range of the current instrument." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.scm:5 msgid "Instrument Name should not be set on a Dynamics Line" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.xml.h:1 msgid "Short Instrument Name" msgstr "Nom court de l'instrument" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.scm:16 msgid "Give Short Instrument Name:" msgstr "Nom court de l'instrument" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "Prints shortened form of instrument name before this staff\n" #| "for second and subsequent systems" msgid "Prints shortened form of instrument name before this staff for second and subsequent systems" msgstr "Affiche le nom raccourci de l'instrument avant la portée pour le second système, et suivants." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SmallerStaff.xml.h:1 msgid "Smaller Staff" msgstr "Diminuer la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SmallerStaff.xml.h:2 msgid "The current staff will print in a smaller size. Use this for the solo part above a piano accompaniment" msgstr "La portée courante sera plus petite. À utiliser pour les parties solo au dessus de l'accompagnement pour piano" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Saves textual comments for this staff" msgid "comment for this staff" msgstr "Enregistrer les commentaires textuels de cette portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Staff Comment" msgstr "Commentaire" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Deletes the current staff" msgid "Give comment text for current staff " msgstr "Supprimer la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.xml.h:2 msgid "Saves textual comments for this staff" msgstr "Enregistrer les commentaires textuels de cette portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffOctaveUp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "(Print) Open { Octave Up" msgid "(Print) Octave Up" msgstr "(Rendu) Ouvre { Octave supérieure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffOctaveUp.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints your text above the music at this point" msgid "Prints out the music of this staff one octave higher." msgstr "Affiche votre texte au dessus des notes à cet endroit." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.scm:4 msgid "Setting Staff Size" msgstr "Définition de la taille de portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.scm:4 msgid "Give Staff Size (for printing), 0 for default" msgstr "Entrer la taille de la portée (pour l'impression), 0 par défaut" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.xml.h:1 msgid "Set Staff Size" msgstr "Définir la taille de la portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.xml.h:2 msgid "Sets the size of the staff on printing relative to the default 0. Value -3 is tiny 3 is large." msgstr "" "Définition de la taille de la portée au rendu par rapport à la valeur par défaut 0.\n" "-3 est très petit3 est grand" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:37 #, fuzzy #| msgid "There is no voice below this one to split from" msgid "There are no other staffs for this one to mirror." msgstr "Il n'y a pas de voix inférieure à scinder" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:60 msgid "Right click to update clef/time/key" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:65 msgid "Music here is mirrored from " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.xml.h:1 msgid "Substitute Music (Borrowed/Mirrored)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.xml.h:2 msgid "Typesets this staff with the music from another staff, ignoring any music entered on this staff. Use this e.g. to create a staff with two divisi parts, while keeping the second part as a separate staff, or to typeset both Fret Diagrams and Chord Symbols from the same music. Note that initial clef/key/time are copied not mirrored. Staff number to mirror is chosen interactively or passed as a parameter to the command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/SetTabStrings.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Strings" msgid "Set Open Strings" msgstr "Cordes" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/SetTabStrings.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Ties the note at the cursor leaving other notes in the current chord unchanged." msgid "Sets the open strings for tablature to the notes of the current chord." msgstr "Lie les notes sélectionnées en laissant les autres notes de l'accord inchangées." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/TabStaff.xml.h:1 msgid "Tablature" msgstr "Tablature" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/TabStaff.xml.h:2 msgid "Converts to tablature notation (print only)" msgstr "Conversion en notation tablature (affichage seulement)" #. TinyStaff #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TinyStaff.xml.h:1 msgid "Tiny Staff" msgstr "Petite portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TinyStaff.xml.h:2 msgid "Prints current staff in a tiny font." msgstr "Affiche la portée courante dans une petite police." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "--> Transpose to -->" msgstr "Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/TransposeVoices.scm:10 msgid "Print transposed: " msgstr "Afficher transposé :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/TransposeVoices.xml.h:1 msgid "(Print) Transpose" msgstr "(Rendu) Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints this staff (only) transposed. This is in addtion to any score-wide transposition" msgid "Prints this staff (only) transposed. This is in addition to any score-wide transposition" msgstr "Cette portée (seulement) sera transposée. Cumulable avec une transposition de la partition entière." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/UndotRests.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Rest" msgid "Un-dot Rests" msgstr "Insérer un silence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/UndotRests.xml.h:2 msgid "Changes dotted rests into the equivalent sequence of un-dotted rests in the current staff. Use e.g. in 6/8 time to replace 𝅘𝅥. with 𝄽 𝄾" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/AddMirrorVoice.xml.h:1 msgid "Add Voice (Borrowed/Mirrored Music)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/AddMirrorVoice.xml.h:2 msgid "Adds a voice whose music is automatically mirrored from another staff of your choice. Use this e.g. to create a staff with two divisi parts, while keeping the second part as a separate staff, or to typeset both Fret Diagrams and Chord Symbols from the same music. Note that initial clef/key/time are copied not mirrored." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreatePartsFromTop.xml.h:1 msgid "Create Parts (Treble First)" msgstr "Créer parties (aigus d'abord)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreatePartsFromTop.xml.h:2 msgid "Creates a set of parts extracting the highest part first." msgstr "Création d'un ensemble de parties, plaçant la plus aigu en première position." #. CreateParts #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreateParts.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreateParts.xml.h:1 msgid "Create Parts" msgstr "Fractionner" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreateParts.xml.h:2 msgid "Create a number of parts from the current staff which should have chords with that number of notes per chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceAuto.xml.h:1 msgid "Initial Automatic Voice" msgstr "Voix initiale automatique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceAuto.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Undoes the effect of the VoiceOne, Two ... commands. The voice has variable stem direction, slur placement etc." msgid "Undoes the effect of the InitialVoiceOne, Two ... commands. The voice has variable stem direction, slur placement etc." msgstr "Restaure l'effet des commandes des voix 1, 2 … La directions des hampes, du positionnement des liaisons etc. est variable pour la voix." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.scm:4 msgid "Voice Four" msgstr "Voix quatre" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.xml.h:1 msgid "Initial Voice Four" msgstr "Voix quatre initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice four (this affects stems down, slurs etc on printing)" msgstr "Définit la voix 4 comme voix principale (cela affectera le sens des hampes, les liaisons etc. au rendu)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.scm:4 msgid "Voice One" msgstr "Voix une" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.xml.h:1 msgid "Initial Voice One" msgstr "Voix une initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice one (this affects stems up, slurs etc on printing)" msgstr "Définit la voix 1 comme voix principale (cela affectera le sens des hampes, les liaisons etc. au rendu)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.scm:4 msgid "Voice Three" msgstr "Voix trois" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.xml.h:1 msgid "Initial Voice Three" msgstr "Voix trois initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice three (this affects stems up, slurs etc on printing)" msgstr "Définit la voix 3 comme voix principale (cela affectera le sens des hampes, les liaisons etc. au rendu)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.scm:4 msgid "Voice Two" msgstr "Voix deux" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.xml.h:1 msgid "Initial Voice Two" msgstr "Voix deux initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice two (this affects stems down, slurs etc on printing)" msgstr "Définit la voix 2 comme voix principale (cela affectera le sens des hampes, les liaisons etc. au rendu)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.xml.h:1 msgid "Choose Initial Voice" msgstr "Choisir la voix initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Choose which voice this staff will initially be set to. To change voice during music see the Directives->Voices menu." msgid "Choose which voice this staff will initially be set to. To change voice during music see the Directives->Voices menu." msgstr "Choisir à quelle voix cette portée appartient. Pour éditer cette voix en milieu de partition, voir le menu « Instructions → Voix »" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOff.xml.h:1 msgid "Merge Differently Dotted Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:111 msgid "From this point notes in different voices that begin at the same time will not be merged onto the same stem if they differ in the dotting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOn.xml.h:1 msgid "Differently Dotted Merge On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:110 msgid "From this point in the music notes in different voices beginning at the same time will be merged onto the same stem even if they differ in the dotting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.scm:6 msgid "Turning off merging of rests, use Merge Rests command to turn it on" msgstr "Désactive la fusion des silences, utilisez la commande « Fusion des silences » pour la réactiver." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.xml.h:1 msgid "Merge Rests" msgstr "Fusionner les silences" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "(Print) Merges rests where two voices have a common rest. Not for whole measure or multi-measure rests." msgid "Merges rests where two voices have a common rest. Applies to the whole movement. For multi-measure rests you need to additionally suppress one of the multi-measure rest counts." msgstr "(Rendu) Fusion des silences communs à deux voix. Ne fonctionne pas pour les pauses et silences multimesures." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NewVoice.xml.h:2 msgid "Adds a voice to the current staff, initially displayed on a staff of its own, for readability. It will print on the staff above, and can be displayed there using Join Voices command if desired." msgstr "Ajout d'une voix à la portée courante, initialement indépendante, pour la lisibilité. Elle sera affichée présente sur la portée supérieure, et pourra y être affichée en utilisant la commande « Joindre les voix »." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.scm:5 msgid "Horizontal Shift" msgstr "Décalage horizontal" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.scm:5 msgid "Give amount (staff spaces)" msgstr "Entrez un montant (espace de portées)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Note" msgid "Change Note Shift" msgstr "Changer Note" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "On printing the current note/chord will be shifted from notes in other voices by the amount you give. Use with Voice Presets to ensure this chord is in a different voice." msgid "On printing the current note/chord will be shifted from notes in other voices by the amount you give. Use this to alter which voice is shifted leftwards/rightwards." msgstr "Au rendu la note ou accord courant sera le résultat de la transposition des notes ou accords dans d'autres voix, d'un décalage que vous entrerez. À utiliser avec « Préréglages de voix » pour s'assurer que l'accord est dans une voix différente." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.scm:6 msgid "Clashing Note Columns will generate a warning from the LilyPond typesetter" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.scm:10 msgid "Ignore Clashing Columns" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.xml.h:1 msgid "Clashing Note Column Warnings (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.xml.h:2 msgid "Turns warnings from the LilyPond typesetter about clashing note columns off or on. These can be harmless but can cause a warning to check the score." msgstr "" #. partcombineApart #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineApart.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter not to combine notes from the voices when part combining has been set..\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineApart.xml.h:1 msgid "Keep Voices Apart" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineApart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:115 msgid "When part combining, from this point the parts will be kept apart even though they could be combined." msgstr "" #. partcombineAutomatic #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineAutomatic.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter to combine notes from the voices using the default part combining.\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineAutomatic.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Automatic Voice" msgid "Automatic" msgstr "Voix automatique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineAutomatic.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:114 msgid "Reverts to the default part combining." msgstr "" #. partcombineChords #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineChords.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter to combine notes from the voices into chords.\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineChords.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Part Combine " msgid "Part Combine Chords" msgstr "Combiner partiellement" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineChords.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:112 msgid "From the cursor onwards chords will be combined from the parts included in the part combine command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:9 msgid "Parts are now uncombined" msgstr "Les parties sont maintenant unifiées" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:21 msgid "Part Combine " msgstr "Combiner partiellement" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:36 msgid "Can only part-combine two voices" msgstr "Seules deux voix peuvent être combinées partiellement." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:38 msgid "Must be on a staff with two voices" msgstr "Nécessite d'être sur une portée comprenant deux voix" #. partcombineUnisono #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineUnisono.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter to combine notes from the voices as unison.\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineUnisono.xml.h:1 msgid "Unisono" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineUnisono.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:113 msgid "Combine parts as unison." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.xml.h:1 msgid "Part Combine Two Voices" msgstr "Combiner les deux voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.xml.h:2 msgid "The two voices will be printed only once when they are the same, otherwise they will be printed as parts. (Off/On)" msgstr "Les parties communes aux deux voix ne seront affichées qu'une seule fois. (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.scm:4 #, fuzzy #| msgid "The current staff is already a voice" msgid "Current staff is already a voice or not suitable" msgstr "La portée courante est déjà une voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.xml.h:1 msgid "Staff to Voice" msgstr "Transformer la portée en voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.xml.h:2 msgid "The current staff will be typeset as a voice on the staff above." msgstr "Transformation de la portée courante en voix de la portée supérieure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.scm:4 msgid "The current staff is not voice" msgstr "La portée courante n'est pas une voix" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.xml.h:1 msgid "Voice to Staff" msgstr "Transformer la voix en portée" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.xml.h:2 msgid "The current voice will be typeset on its own staff." msgstr "Transformation de la voix courante en portée indépendante." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.scm:6 msgid "No Shift" msgstr "Pas de décalage" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.xml.h:1 msgid "No Horizontal Shifts" msgstr "Désactiver les décalage horizontaux" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:106 msgid "Turns off horizontal displacement of notes (which avoid collisions between parts)" msgstr "Désactive la possibilité de déplacer des notes horizontalement (ce qui empêche les collisions entre plusieurs parties)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.scm:6 msgid "Shift" msgstr "Décalage" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.xml.h:1 msgid "Use Horizontal Shifts" msgstr "Désactiver les décalage horizontaux activés" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:107 msgid "Turns on horizontal displacements of notes where needed." msgstr "Active la possibilité de déplacer des notes horizontalement." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/TransposeVoices.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Transpose Music" msgid "<-- Transpose to -->" msgstr "Transposer" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/TransposeVoices.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Prints this staff (only) transposed. This is in addtion to any score-wide transposition" msgid "Prints the voices transposed by the interval given. This is in addition to any score-wide transposition and any staff-wide transposition" msgstr "Cette portée (seulement) sera transposée. Cumulable avec une transposition de la partition entière." #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ApparentTimeSignature.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Inital Time Signature" msgid "Apparent Time Signature" msgstr "Métrique initiale" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ApparentTimeSignature.xml.h:2 msgid "Typesets a time signature which is not the one actually being used. This is used in polymetric music, often in conjunction with a tuplet spanning the whole staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.scm:5 msgid "Beaming at half measure allowed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Disallow a line break at this measure." msgid "Beaming breaks at half-measure" msgstr "Interdit les saut de ligne à cette mesure." #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Fermata (Off/On)" msgid "Beam at Half Measure (Off/On)" msgstr "Point d'orgue (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.xml.h:2 msgid "In time signatures 3/N prevent beaming across the beat. Repeat the command to allow such beaming." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/CadenzaTime.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/CadenzaTime.xml.h:2 msgid "Inserts a non-printing timesignature to indicate a cadenza follows. You must insert any barlines and beaming you require (otherwise none will typeset). End the cadenza by inserting an End Cadenza Time in a new Denemo bar." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/CadenzaTime.scm:14 #, fuzzy #| msgid "End Cadenza" msgid "Cadenza" msgstr "Fermer une cadence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/CadenzaTime.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Start Cadenza" msgid "Start Cadenza Time" msgstr "Ouvrir une cadence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChooseTimeSignature.xml.h:1 msgid "Choose Typical Time Signature" msgstr "Choisir une métrique typique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChooseTimeSignature.xml.h:2 msgid "Choose from a set of typical time signatures" msgstr "Choisir à partir d'un jeu standard de métriques" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChordChartTimeSignature.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Choose Typical Time Signature" msgid "Chord Chart Time Signature" msgstr "Choisir une métrique typique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChordChartTimeSignature.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Edit/Insert a time signature change for the current measure" msgid "Inserts a time signature (for use in Chord Charts)" msgstr "Insérer un changement de métrique à la mesure courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/EndCadenzaTime.scm:10 #, fuzzy #| msgid "End Cadenza" msgid "End Cad." msgstr "Fermer une cadence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/EndCadenzaTime.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Edit/Insert a time signature change for the current measure" msgid "Inserts a time signature to resume normal measured music." msgstr "Insérer un changement de métrique à la mesure courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/EndCadenzaTime.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "End Cadenza" msgid "End Cadenza Time" msgstr "Fermer une cadence" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/EndCadenzaTime.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Edit/Insert a time signature change for the current measure" msgid "Inserts a non-printing time signature to resume normal measured music." msgstr "Insérer un changement de métrique à la mesure courante" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/HideTimesig.xml.h:2 msgid "On printing, omit the time signature change at the cursor, or the initial time signature if the cursor is not on a time signature change." msgstr "Sur le rendu, ne pas afficher le changement de métrique courant, ou la métrique initiale si aucune métrique n'est sélectionnée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/InsertBeamingRule.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.scm:15 #, fuzzy #| msgid "Beaming" msgid "Beam" msgstr "Ligatures" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/InsertBeamingRule.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Beat Change" msgid "Beaming Rule Change" msgstr "Changement de rythme" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/InsertBeamingRule.xml.h:2 msgid "Inserts a (hidden) time signature with rules to be used for beaming. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/NumericTimeSig.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Numeric Time Signature" msgstr "Métrique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/NumericTimeSig.xml.h:2 msgid "Typesets common and cut time numerically rather than the traditional C and C cut." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Edit Time Signature Directives" msgid "Inspect/Edit Single Digit Directive" msgstr "Éditer les directives d'indication de la mesure" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "(Print) Single Digit (On/Off)" msgid "(Print) Single Digit" msgstr "(Rendu) Chiffre unique (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Makes the time signature at the cursor single digit; if no time signature at cursor applies to initial timesig of staff. Operates as On/Off toggle." msgid "Makes the time signature at the cursor typeset as a single digit; if no time signature at cursor this applies to initial timesig of staff. Run the command again to delete/inspect the time signature directive." msgstr "Affiche comme un nombre la métrique sélectionnée, ou initiale si aucun n'est sélectionnée." #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Time Signature with Beat Structure" msgid "Time Signature with Beaming Rule" msgstr "Signature rythmique avec structure rythmique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.xml.h:2 msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature." msgstr "Insère une signature rythmique avec les indications sur comment ligaturer les notes. À insérer un début de portée afin de remplacer la signature rythmique originale." #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Select a time signature directive" msgid "Double time signature removed" msgstr "Sélectionner une instruction de métrique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Two Time Signatures" msgstr "Métrique" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.xml.h:2 msgid "Prints two time-signatures, the second is active." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/Unmeasured.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgid "Unmeasured Staffs (Off/On)" msgstr "Masquer les portées vides (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/Unmeasured.xml.h:2 msgid "Makes the staffs accept any duration per Denemo measure and typesets as a cadenza. Equivalent to Cadenza Time from the first bar." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:2 msgid "Selects 𝅝 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:3 msgid "Selects 𝅗𝅥 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:4 msgid "Selects 𝅘𝅥 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:5 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅮 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:6 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅯 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:7 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅱 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:8 #, fuzzy #| msgid "Inserts a start triplet or end tuple alternately." msgid "Alternates inserting start triplet and end triplet markers" msgstr "Insertion alternative de début de triolet et de fin de n-olet." #: ../actions/palettes.xml.h:9 msgid "General" msgstr "Général" #: ../actions/palettes.xml.h:10 #, fuzzy #| msgid "Choose any sort of clef. If the cursor is at the start change initial clef, else insert chosen clef." msgid "Choose any sort of clef. If the cursor is at the start change initial clef, else insert chosen clef." msgstr "Choisissez un type de clé. Si le curseur est au début, la clé initiale sera modifiée, sinon une autre sera insérée." #: ../actions/palettes.xml.h:13 #, fuzzy #| msgid "" #| "Add a note to the current chord\n" #| "The cursor position determines which note to add" msgid "Add a note to the current chord The cursor position determines which note to add" msgstr "" "Ajoute une note à l'accord courant.\n" "La position du curseur détermine quelle note ajouter." #: ../actions/palettes.xml.h:14 msgid "Begin Slur from note/chord at cursor, or remove a Begin Slur" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:15 msgid "End Slur at note/chord at cursor, or remove an End Slur" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:16 msgid "Tie/Untie from the note/chord at the cursor - will be ignored by the LilyPond typesetter if next note is not at the same pitch" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:17 msgid "Insert a tempo change at cursor" msgstr "Insérer un changement de tempo à la position du curseur" #: ../actions/palettes.xml.h:18 msgid "Insert a Dynamic Marking at the cursor" msgstr "Insérer un marquage dynamique à la position du curseur" #: ../actions/palettes.xml.h:19 #, fuzzy #| msgid "Start Crescrendo from note/chord at cursor" msgid "Start Crescendo from note/chord at cursor" msgstr "Démarrer un Crescendo à partir de la note/accord à la position du curseur" #: ../actions/palettes.xml.h:20 msgid "End Crescendo on note/chord at cursor" msgstr "Arrêter le Crescendo sur la note/accord à la position du curseur" #: ../actions/palettes.xml.h:21 msgid "Start Diminuendo from note/chord at cursor " msgstr "Démarrer un Diminuendo à partir de la note/accord à la position du curseur" #: ../actions/palettes.xml.h:22 msgid "End Diminuendo from note/chord at cursor" msgstr "Arrêter le Diminuendo sur la note/accord à la position du curseur" #: ../actions/palettes.xml.h:24 msgid "Choose more palettes of buttons." msgstr "Choisir plus de palettes de boutons." #: ../actions/palettes.xml.h:26 msgid "Help with chord symbol entry methods." msgstr "Aide sur les méthodes de saisie de symboles d'accord." #: ../actions/palettes.xml.h:27 msgid "Start Crescrendo from note/chord at cursor" msgstr "Démarrer un Crescendo à partir de la note/accord à la position du curseur" #: ../actions/palettes.xml.h:28 msgid "Adds a staff to be used purely for dynamic markings, insert after right hand piano staff" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:29 msgid "Prints text to start or continue a crescendo extending over a passage. Use for cresc. poco a poco, for example. Terminate with End Crescendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:30 msgid "Prints text to start or continue a diminuendo extending over a passage. Use for dim. poco a poco, for example. Terminate with End Diminuendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:31 msgid "Music is spaced out by the extra amount given to avoid textual dynamic markings colliding. Not for hairpins." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:32 msgid "Pianoforte" msgstr "Pianoforte" #: ../actions/palettes.xml.h:37 msgid "Inserts an 8va mark (transposing the notes accordingly) or terminates one already started." msgstr "Insère une marque 8va (transposant les notes de façon appropriée) ou en termine une déjà commencée." #: ../actions/palettes.xml.h:38 msgid "Insert or Append Duration" msgstr "Insérer ou ajouter durée" #: ../actions/palettes.xml.h:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "When appending, appends a 𝅝 \n" #| "With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note\n" #| "The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-sounding) if MIDI-in is active\n" #| " - the MIDI keyboard will provide the pitch" msgid "When appending, appends a 𝅝 With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" "À l'ajout, à joute une 𝅝.\n" "Quand le curseur est sur une note, insertion d'un 𝅝 avant la note.\n" "La note sera sans hauteur (affichée en jaune, pas au rendu, avec un son de percussion) si l'entrée MIDI est active.\n" "Le clavier MIDI fournira la hauteur." #: ../actions/palettes.xml.h:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "When appending, appends a 𝅝 \n" #| "With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note\n" #| "The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-sounding) if MIDI-in is active\n" #| " - the MIDI keyboard will provide the pitch" msgid "When appending, appends a 𝅗𝅥 With the cursor on a note inserts a 𝅗𝅥 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" "À l'ajout, à joute une 𝅝.\n" "Quand le curseur est sur une note, insertion d'un 𝅝 avant la note.\n" "La note sera sans hauteur (affichée en jaune, pas au rendu, avec un son de percussion) si l'entrée MIDI est active.\n" "Le clavier MIDI fournira la hauteur." #: ../actions/palettes.xml.h:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "When appending, appends a 𝅝 \n" #| "With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note\n" #| "The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-sounding) if MIDI-in is active\n" #| " - the MIDI keyboard will provide the pitch" msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" "À l'ajout, à joute une 𝅝.\n" "Quand le curseur est sur une note, insertion d'un 𝅝 avant la note.\n" "La note sera sans hauteur (affichée en jaune, pas au rendu, avec un son de percussion) si l'entrée MIDI est active.\n" "Le clavier MIDI fournira la hauteur." #: ../actions/palettes.xml.h:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "When appending, appends a 𝅝 \n" #| "With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note\n" #| "The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-sounding) if MIDI-in is active\n" #| " - the MIDI keyboard will provide the pitch" msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅮 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅮 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" "À l'ajout, à joute une 𝅝.\n" "Quand le curseur est sur une note, insertion d'un 𝅝 avant la note.\n" "La note sera sans hauteur (affichée en jaune, pas au rendu, avec un son de percussion) si l'entrée MIDI est active.\n" "Le clavier MIDI fournira la hauteur." #: ../actions/palettes.xml.h:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "When appending, appends a 𝅝 \n" #| "With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note\n" #| "The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-sounding) if MIDI-in is active\n" #| " - the MIDI keyboard will provide the pitch" msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅯 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅯 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" "À l'ajout, à joute une 𝅝.\n" "Quand le curseur est sur une note, insertion d'un 𝅝 avant la note.\n" "La note sera sans hauteur (affichée en jaune, pas au rendu, avec un son de percussion) si l'entrée MIDI est active.\n" "Le clavier MIDI fournira la hauteur." #: ../actions/palettes.xml.h:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "When appending, appends a 𝅝 \n" #| "With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note\n" #| "The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-sounding) if MIDI-in is active\n" #| " - the MIDI keyboard will provide the pitch" msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅰 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅰 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" "À l'ajout, à joute une 𝅝.\n" "Quand le curseur est sur une note, insertion d'un 𝅝 avant la note.\n" "La note sera sans hauteur (affichée en jaune, pas au rendu, avec un son de percussion) si l'entrée MIDI est active.\n" "Le clavier MIDI fournira la hauteur." #: ../actions/palettes.xml.h:45 #, fuzzy #| msgid "Insert 𝄻 rest" msgid "Insert 𝄻 rest" msgstr "Insérer un 𝄻" #: ../actions/palettes.xml.h:46 #, fuzzy #| msgid "Insert 𝄻 rest" msgid "Insert 𝄼 rest" msgstr "Insérer un 𝄻" #: ../actions/palettes.xml.h:47 #, fuzzy #| msgid "Insert 𝄻 rest" msgid "Insert 𝄽 rest" msgstr "Insérer un 𝄻" #: ../actions/palettes.xml.h:48 #, fuzzy #| msgid "Insert 𝄻 rest" msgid "Insert 𝄾 rest" msgstr "Insérer un 𝄻" #: ../actions/palettes.xml.h:49 #, fuzzy #| msgid "Insert 𝄻 rest" msgid "Insert 𝄿 rest" msgstr "Insérer un 𝄻" #: ../actions/palettes.xml.h:50 #, fuzzy #| msgid "Insert 𝄻 rest" msgid "Insert 𝅀 rest" msgstr "Insérer un 𝄻" #: ../actions/palettes.xml.h:51 #, fuzzy #| msgid "Ties/unties the note at the cursor" msgid "Dot, double dot or undot the note at the cursor" msgstr "Lier ou délier la note sous le curseur" #: ../actions/palettes.xml.h:53 #, fuzzy #| msgid "Change the current note to a 𝅝" msgid "Change the current note to a 𝅝" msgstr "Transformer la note actuelle en 𝅝" #: ../actions/palettes.xml.h:54 #, fuzzy #| msgid "Change the current note to a 𝅝" msgid "Change the current note to a 𝅗𝅥" msgstr "Transformer la note actuelle en 𝅝" #: ../actions/palettes.xml.h:55 #, fuzzy #| msgid "Change the current note to a 𝅝" msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥" msgstr "Transformer la note actuelle en 𝅝" #: ../actions/palettes.xml.h:56 #, fuzzy #| msgid "Change the current note to a 𝅝" msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅮" msgstr "Transformer la note actuelle en 𝅝" #: ../actions/palettes.xml.h:57 #, fuzzy #| msgid "Change the current note to a 𝅝" msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅯" msgstr "Transformer la note actuelle en 𝅝" #: ../actions/palettes.xml.h:58 #, fuzzy #| msgid "Change the current note to a 𝅝" msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅰" msgstr "Transformer la note actuelle en 𝅝" #: ../actions/palettes.xml.h:59 #, fuzzy #| msgid "Diminishs the note/chord/rest. Quarter Note becomes Eight Note. " msgid "Halves the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Eighth Note. " msgstr "Diminue la note, accord ou silence. Une noire devient une croche." #: ../actions/palettes.xml.h:60 #, fuzzy #| msgid "Augments the current Note/Chord/Rest. Quarter Note becomes Half Note." msgid "Doubles the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Half Note." msgstr "Augmente la note, accord ou silence. Une noire devient une blanche." #: ../actions/palettes.xml.h:61 #, fuzzy #| msgid "Change Note" msgid "Change or Append Notes" msgstr "Modifier la hauteur" #: ../actions/palettes.xml.h:62 msgid "Changes the note the cursor is on to the note A. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:63 msgid "Changes the note the cursor is on to the note B. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:64 msgid "Changes the note the cursor is on to the note C. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:65 msgid "Changes the note the cursor is on to the note D. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:66 msgid "Changes the note the cursor is on to the note E. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:67 msgid "Changes the note the cursor is on to the note F. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:68 msgid "Changes the note the cursor is on to the note G. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:73 #, fuzzy #| msgid "Ties the note at the cursor leaving other notes in the current chord unchanged." msgid "Sharpen the note at the cursor or next entered note if the cursor is in the appending position" msgstr "Lie les notes sélectionnées en laissant les autres notes de l'accord inchangées." #: ../actions/palettes.xml.h:74 #, fuzzy #| msgid "Ties the note at the cursor leaving other notes in the current chord unchanged." msgid "Flatten the note at the cursor or next entered note if the cursor is in the appending position" msgstr "Lie les notes sélectionnées en laissant les autres notes de l'accord inchangées." #: ../actions/palettes.xml.h:83 #, fuzzy #| msgid "Instruments" msgid "Stringed Instruments" msgstr "Instruments" #: ../actions/palettes.xml.h:98 msgid "The given number as right hand fingering, using the conventional p,m,i indicators. Use Cancel to delete" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:99 msgid "Asks for a finger number and typesets p,m,i as appropriate. Use cancel to delete." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:100 msgid "Places a diamond shape notehead at the cursor. Invoke this command with the cursor above the note to be fingered/fretted to notate an artificial harmonic." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:101 msgid "Polyphony" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:102 #, fuzzy #| msgid "Adds a voice to the current staff, initially displayed on a staff of its own, for readability. It will print on the staff above, and can be displayed there using Join Voices command if desired." msgid "Adds a voice to the current staff, initially displayed on a staff of its own, for readability. It will print on the staff above, and can be displayed there using Join Voices command if desired." msgstr "Ajout d'une voix à la portée courante, initialement indépendante, pour la lisibilité. Elle sera affichée présente sur la portée supérieure, et pourra y être affichée en utilisant la commande « Joindre les voix »." #: ../actions/palettes.xml.h:103 #, fuzzy #| msgid "The Voice 1,2,3,4 commands set up the voices so that first and third voices get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice command returns all the voice settings to the neutral default directions" msgid "Select a voice for the music following the cursor position. The Voice 1,2,3,4 choices set up the voices so that first and third voices get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice setting returns all the voice settings to the neutral default directions" msgstr "Les commandes de voix 1,2,3,4 dirigent les hampes des voix 1 et 3 vers le haut, et 2 et 4 vers le bas. Les têtes de notes des voix 3 et 4 sont décalées horizontalement, et les silences dans les voix respectives sont automatiquement déplacées pour éviter les collisions. La commande « Voix automatique » remet toutes les voix par défaut." #: ../actions/palettes.xml.h:104 #, fuzzy #| msgid "The two voices will be printed only once when they are the same, otherwise they will be printed as parts. (Off/On)" msgid "The two voices will be printed only once when they are the same, otherwise they will be printed as parts. (Off/On)" msgstr "Les parties communes aux deux voix ne seront affichées qu'une seule fois. (Off/On)" #: ../actions/palettes.xml.h:105 #, fuzzy #| msgid "(Print) Merges rests where two voices have a common rest. Not for whole measure or multi-measure rests." msgid "(Print) Merges rests where two voices have a common rest. Not for whole measure or multi-measure rests." msgstr "(Rendu) Fusion des silences communs à deux voix. Ne fonctionne pas pour les pauses et silences multimesures." #: ../actions/palettes.xml.h:108 #, fuzzy #| msgid "On printing the current note/chord will be shifted from notes in other voices by the amount you give. Use with Voice Presets to ensure this chord is in a different voice." msgid "On printing the current note/chord will be shifted from notes in other voices by the amount you give. Use with Voice Presets to ensure this chord is in a different voice." msgstr "Au rendu la note ou accord courant sera le résultat de la transposition des notes ou accords dans d'autres voix, d'un décalage que vous entrerez. À utiliser avec « Préréglages de voix » pour s'assurer que l'accord est dans une voix différente." #: ../actions/palettes.xml.h:109 #, fuzzy #| msgid "Choose which voice this staff will initially be set to. To change voice during music see the Directives->Voices menu." msgid "Choose which voice this staff will initially be set to. To change voice during music see the Directives->Voices menu." msgstr "Choisir à quelle voix cette portée appartient. Pour éditer cette voix en milieu de partition, voir le menu « Instructions → Voix »" #: ../actions/palettes.xml.h:116 msgid "Turns warnings from the LilyPond typesetter about clashing note columns off or on. These can be harmless but can cause a warning to check the score." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:122 msgid "Adds the > accent" msgstr "Ajouter l'accent >" #: ../actions/palettes.xml.h:124 msgid "The articulation(s) on this note will be placed outside the slur (furthest from the note). Repeat the command to return the slur to the outside." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:125 #, fuzzy #| msgid "Hide Barlines" msgid "Barlines" msgstr "Masquer les barres de mesure" #: ../actions/palettes.xml.h:132 #, fuzzy #| msgid "Choose a barline " msgid "Choose a barline " msgstr "Choisit une barre de mesure" #: ../actions/palettes.xml.h:133 msgid "Create a custom barline. These can be named, or can simply override a standard LilyPond bar line type. A bar line is defined by four forms, which describe 1) the appearance normally (during a line), 2) appearance when the barline is at the beginning or 3) end of a line , and 4) what to show when joining staffs together as with a Piano Staff. Barline forms are made of characters including |,:,.,[,],: and others in the LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:134 #, fuzzy #| msgid "Repeat" msgid "Repeats" msgstr "Reprise" #: ../actions/palettes.xml.h:135 msgid "(Print) start a first time bar, must be followed by EndVolta." msgstr "(Rendu) Ouverture d'une prima volta, doit être suivie d'un « EndVolta »." #: ../actions/palettes.xml.h:136 msgid "(Print) start a second time bar, must be followed by EndVolta" msgstr "(Rendu) Ouvre une seconda volta, doit être suivie d'une EndVolta" #: ../actions/palettes.xml.h:137 msgid "Ends a volta, that is a n'th time bar" msgstr "Termine une volta (fin de reprises alternatives)." #: ../actions/palettes.xml.h:138 msgid "Inserts first and second time bars each with a whole measure rest. You can then edit this to suit your music, e.g by inserting extra bars, deleting the repeat start etc." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:139 msgid "Start passage to be played on one or more of the repeats as indicated by the text given by the user (e.g. 3 for third time bar). Finish the passage by placing the End ... time bar command." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:140 #, fuzzy #| msgid "Allow too few notes/rests in this measure. LilyPond will engrave this measure (in all staffs) with the short duration given by notes already present when this command was issued." msgid "Allow too few notes/rests in this measure. LilyPond will engrave this measure (in all staffs) with the short duration given by notes already present when this command was issued." msgstr "Permet de sous remplir la mesure." #: ../actions/palettes.xml.h:141 #, fuzzy #| msgid "Enter a number to change the lilypond bar number. The printout will continue to count up from there." msgid "Enter a number to change the lilypond bar number. The printout will continue to count up from there." msgstr "Entrez un numéro pour éditer le numéro de barre LilyPond. Les notes suivantes auront un numéro partant de celui rentré." #: ../actions/palettes.xml.h:143 #, fuzzy #| msgid "Repeat the command?" msgid "Help with beaming commands." msgstr "Répéter la commande ?" #: ../actions/palettes.xml.h:144 #, fuzzy #| msgid "Instructs the LilyPond engraver to start a beam here. (Print effect only)" msgid "Instructs the LilyPond engraver to start a beam here. (Print effect only)" msgstr "Informe LilyPond de commencer la ligature ici. (N'a d'effet qu'au rendu)" #: ../actions/palettes.xml.h:145 #, fuzzy #| msgid "Instructs LilyPond engraver to stop previously started manual beaming. Print effect only." msgid "Instructs LilyPond engraver to stop previously started manual beaming. Print effect only." msgstr "Informe LilyPond de clore la ligature précédemment démarrée ici. (N'a d'effet qu'au rendu)" #: ../actions/palettes.xml.h:155 #, fuzzy #| msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature." msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature. Time Signature can be hidden on printing - see Time Signatures menu." msgstr "Insère une signature rythmique avec les indications sur comment ligaturer les notes. À insérer un début de portée afin de remplacer la signature rythmique originale." #: ../actions/palettes.xml.h:156 msgid "Sets the rules to be used for beaming. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will set exceptions to the regular rule. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ]." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:157 msgid "Add/Replace rules to be used for beaming in the current movement. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:158 #, fuzzy #| msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature." msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature." msgstr "Insère une signature rythmique avec les indications sur comment ligaturer les notes. À insérer un début de portée afin de remplacer la signature rythmique originale." #: ../actions/palettes.xml.h:160 #, fuzzy #| msgid "Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a note so as to have multiple figures on one note. See Lilypond docs for other notation" msgid "Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a note so as to have multiple figures on one note. See Lilypond docs for other notation" msgstr "Ajout d'une figure de basse à la note courante. Utilisez le signe « | » pour scinder la durée d'une note afin d'avoir de multiples figures sur une note. Voir la documentation LilyPond pour les autres notations." #: ../actions/palettes.xml.h:161 #, fuzzy #| msgid "Sets the height of the bass figure above the note. The unit is the distance between adjacent lines in the staff." msgid "Sets the height of the bass figure above the note. The unit is the distance between adjacent lines in the staff." msgstr "Définit la hauteur de la figure de basse au dessus de la note. L'unité est la distance entre deux lignes adjacentes de la portée." #: ../actions/palettes.xml.h:163 #, fuzzy #| msgid "Start filtering MIDI events, First note is bass, hold this down while entering notes for figures. Pedal changes harmony on same bass." msgid "Start filtering MIDI events, First note is bass, hold this down while entering notes for figures. Pedal changes harmony on same bass." msgstr "Commence à filtrer les événements MIDI. La première note est la basse, laisser appuyé pendant l'entrée des notes pour les figures. La pédale modifie l'harmonie sur la même basse." #: ../actions/palettes.xml.h:167 #, fuzzy #| msgid "Textual Annotation" msgid "Mensural Notation" msgstr "Annotation textuelle" #: ../actions/palettes.xml.h:168 msgid "Set this staff to use mensural notation (on/off)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:169 #, fuzzy #| msgid "Inserts a whole measure repeat sign." msgid "Inserts a whole measure rest in mensural notation." msgstr "Insertion d'un signe de reprise de mesure" #: ../actions/palettes.xml.h:170 msgid "Hides dots on the current chord/rest. Makes it conditional on the current layout." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:171 #, fuzzy #| msgid "Chord Symbols" msgid "Chord Symbols or Fake Chords" msgstr "Symboles d'accord" #: ../actions/palettes.xml.h:172 #, fuzzy #| msgid "Allows chord symbols to be added to the current note. E.G.cis:dim7 for c-sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation" msgid "Attach a chord symbol to the note at the cursor position. E.G.cis:dim7 for c-sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation" msgstr "Autorise des symboles d'accords à être ajoutés à la note courante. Par exemple « csi:dim7 » pour un Do♯⁷ diminué. Voir la documentation Lilypond pour la notation." #: ../actions/palettes.xml.h:173 msgid "The current staff becomes a chord symbol staff. The music on this staff will be typeset as chord symbols. Normally you will make this staff a voice on the melody staff, so that the chord symbols print on the melody staff." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:174 #, fuzzy #| msgid "Midi Input" msgid "Midi Import" msgstr "Entrée Midi" #: ../actions/palettes.xml.h:175 msgid "Opens a MIDI file for transcribing. Load each track in turn and insert the MIDI notes by playing the durations." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:176 msgid "Starts playing the score from the playhead start (green marker bar) and simultaneously records your playing from MIDI in. You can stop the playback at any time and then the first MIDI note you entered is marked. Entering duration keys now enters the notes you played into the score. If you have no click track at the top one is created." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:178 msgid "Creates a staff (a click track) at the top of this score from the imported MIDI using tempo and time signature information (if present). The measures are filled with drum beats so that pitches in the MIDI tracks can be displayed above them. When you have finished the import you can delete this staff." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:179 msgid "Creates a staff below the click track for the MIDI track selected. The staff is empty except for time signature and tempo changes. The MIDI pitches from the track are displayed above the click track and notes can be inserted by double-clicking on a MIDI pitch and entering the rhythm." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:185 msgid "Moves to the next MIDI note onset in the current recorded or imported MIDI track. Inserted durations will take their pitch from this note." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:186 msgid "Inserts the marked MIDI note from the current track, using the duration suggested. Use duration keys to insert the same note with a different duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:187 msgid "Ties" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:188 msgid "Gives a choice of shape modifications to make to the following tie." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:189 msgid "The note at the cursor ends a tie that has begun elsewhere, usually in a first time bar. That is it is a repeat of the tie ending." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:190 msgid "Places a tie after the note at the cursor, tying to nothing. Use for laissez vibrer or when a tie comes at a final repeat." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:196 msgid "Corrects for the slur/tie error common in imported scores. Scans entire score for pairs of identical notes slurred together as a pair. Changes these to a tied note. Do not use in the unusual case of identical notes slurred (e.g. across strings)." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:197 #, fuzzy #| msgid "Ornaments" msgid "Custom Ornaments" msgstr "Ornement" #: ../actions/palettes.xml.h:198 msgid "Allows the user to create a customized ornament (or load one previously created) into this score's definitions. Ornament names should be start in lower case and have no numerals. If a standard ornament is used, e.g. trill, then this will replace the standard ornament throughout the score." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:199 msgid "Edit the definition (size or appearance) of a custom ornament definition. The definition must already have been created in this score." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:200 msgid "Typesets a custom ornament on the current note/chord. Removes that ornament if already present." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:201 msgid "Inserts an ornament (or other LilyPond Definition) as a separate object (it will appear on the previous note)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:202 #, fuzzy #| msgid "Chords" msgid "Chord Charts" msgstr "Accord" #: ../actions/palettes.xml.h:203 msgid "Prints Chord symbols separated by bar lines. Repeats, time signatures and text are also printed for this staff." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:204 #, fuzzy #| msgid "Gives a menu of previously created LilyPondDefinition commands (see Score->LilyPond Definition menu for this)" msgid "Insert a previously created barline. (Any other LilyPond definitions - see Score->LilyPond Definition - are here too)." msgstr "Donne un menu du LilyPondDefinition précédemment créé. (Voir le menu « Partition → Définition LilyPond »)" #: ../actions/palettes.xml.h:205 #, fuzzy #| msgid "Start a new line here" msgid "Start a new line at this measure." msgstr "Commencer une nouvelle ligne ici" #: ../actions/palettes.xml.h:207 #, fuzzy #| msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the left." msgid "Typeset the chord at the cursor larger or smaller than normal." msgstr "Afficher la note sélectionnée sans ligature à gauche." #: ../actions/palettes.xml.h:209 msgid "Adds a bass note to a chord, while keeping the current lowest note as the root of the chord. Use this on Chord Symbol staffs to create an inversion of the chord entered." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:210 msgid "Use in appending position to flatten the bass note of the next chord (extra to what it would be)." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:211 msgid "Use in appending position to sharpen the bass note of the next chord (extra to what it would be)." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:212 msgid "Set the prevailing duration to 𝅝 (subsequent chords entered will have this duration)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:213 msgid "Set the prevailing duration to 𝅗𝅥 (subsequent chords entered will have this duration)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:214 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥 (subsequent chords entered will have this duration)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:215 #, fuzzy #| msgid "Inserts a whole measure repeat sign." msgid "Insert a repeated chord sign." msgstr "Insertion d'un signe de reprise de mesure" #: ../actions/palettes.xml.h:216 msgid "Inserts an arbitrary mark in the score at the cursor. Any size, font, effect can be chosen. The text position can be dragged in the print view if needed. Avoid placing one at the start as it clashes with the time signature - place it after the first note and drag it into position." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:217 msgid "Specify the number of lines you want on the page." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:218 msgid "Inserts a non-printing whole measure after the current measure with a directive to omit the barline. This gives a one measure spacer." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:220 msgid "Turn the chord at the cursor into an alternate chord, typeset above and colored. This appears in the display as small notes (a grace note). Edit the position with the offset chord button." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:223 #, fuzzy #| msgid "Mutes the current staff. Affects only playback." msgid "Mutes the current staff. Affects only playback." msgstr "Sourdine sur la portée courante. N'affecte que la lecture." #: ../actions/palettes.xml.h:226 #, fuzzy #| msgid "Playback all staffs from the current cursor position to the end of the movement." msgid "Plays all staffs for the duration of the selection or from the current cursor position to the end of the movement if no selection." msgstr "Joue toutes les portées à partir de la position du curseur, jusqu'à la fin du morceau." #: ../actions/palettes.xml.h:227 msgid "Gregorian Chant" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:228 #, fuzzy #| msgid "Start a new musical score" msgid "Starts a new Gregorian score." msgstr "Ouvre une partition vierge" #: ../actions/palettes.xml.h:229 #, fuzzy #| msgid "Insert Duplet" msgid "Inserts a Do1 clef." msgstr "Insérer un duolet" #: ../actions/palettes.xml.h:230 #, fuzzy #| msgid "Insert Duplet" msgid "Inserts a Do2 clef." msgstr "Insérer un duolet" #: ../actions/palettes.xml.h:231 #, fuzzy #| msgid "Insert Duplet" msgid "Inserts a Do3 clef." msgstr "Insérer un duolet" #: ../actions/palettes.xml.h:232 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝄻" msgid "Inserts a Fa1 clef." msgstr "Insérer une 𝄻" #: ../actions/palettes.xml.h:233 #, fuzzy #| msgid "Insert a 𝄻" msgid "Inserts a Fa2 clef." msgstr "Insérer une 𝄻" #: ../actions/palettes.xml.h:234 msgid "Inserts (or deletes) a melisma start." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:235 msgid "Inserts (or deletes) a melisma end." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:236 #, fuzzy #| msgid "Start a new line here" msgid "Starts a ligature." msgstr "Commencer une nouvelle ligne ici" #: ../actions/palettes.xml.h:237 msgid "Ends a ligature." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:238 msgid "Inserts (or deletes) a flexa." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:239 msgid "Inserts (or deletes) a pes." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:240 msgid "Inserts (or deletes) an ictus." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:241 msgid "Inserts (or deletes) an episem initium." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:242 msgid "Inserts (or deletes) an episem finis." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:243 msgid "Inserts (or deletes) an augmentum dot." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:244 #, fuzzy #| msgid "Insert D Minor" msgid "Inserts a Divisio Minor." msgstr "Insérer Ré mineur" #: ../actions/palettes.xml.h:245 #, fuzzy #| msgid "Insert D Minor" msgid "Inserts a Divisio Maior." msgstr "Insérer Ré mineur" #: ../actions/palettes.xml.h:246 msgid "Inserts a Divisio Maxima." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:247 #, fuzzy #| msgid "Inserts a glissando" msgid "Inserts a finalis." msgstr "Insère un glissando" #: ../actions/palettes.xml.h:248 #, fuzzy #| msgid "Insert or Append Duration" msgid "Insert or Append Chords" msgstr "Insérer ou ajouter durée" #: ../actions/palettes.xml.h:249 msgid "c e g" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:250 msgid "c e♭ g" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:251 msgid "c e g a" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:252 msgid "c e g b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:253 msgid "c e g b" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:254 msgid "c e g♭ b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:255 msgid "c e♭ g a" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:256 msgid "c e♭ g b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:257 msgid "c e♭ g♭ b𝄫" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:258 msgid "c e♭ g♭ b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:259 msgid "c e a d'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:260 msgid "c e g b♭ d'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:261 msgid "c e g b♭ d♭'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:262 msgid "c e g b♭ d♯'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:263 msgid "c e g b♭ d' f'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:264 msgid "c e g b♭ d' f♯'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:265 msgid "c e g b♭ d' f' a'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:266 msgid "c e g b♭ d' f' a♭'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:267 msgid "c e g♯ b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:268 msgid "c f b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:269 msgid "c e♭ b♭ d'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:270 msgid "c e♭ g b♭ d' f'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:271 msgid "c e♭ g b♭ d' f' a'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:272 msgid "c e♭ g b♭ d♭'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:273 msgid "c e♭ g b" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:274 msgid "c e♭ g♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:275 msgid "c e g♯" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:276 msgid "c e g d'" msgstr "" #: ../actions/Simple.scm:8 msgid "Score Check: Error in this measure" msgstr "" #: ../actions/Simple.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Print Layout" msgid "Print Anyway" msgstr "Mise en page" #: ../org.denemo.Denemo.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create Mouse Shortcut" msgid "Create Music Scores" msgstr "Créer un raccourci souris" #: ../org.denemo.Denemo.appdata.xml.in.h:2 msgid "Denemo is a music notation program that lets you rapidly enter notation. Music can be typed in at the PC-Keyboard, or played in via MIDI controller. The typesetting is done in the background by LilyPond while you work, and is generally flawless publication quality. Any final tweaks to can be done on the final typeset score with the mouse if needed. This represents an enormous practical improvement over the most programs which require you to re-position colliding notation constantly as you enter the music." msgstr "" #: ../org.denemo.Denemo.appdata.xml.in.h:3 msgid "Unique to Denemo are methods to enter music in a musical, rather than mechanical, manner. You play in a phrase or two of the music using the number keys to indicate the note durations. Audible feedback lets you hear what you have entered; playing the phrase a second time on a real instrument adds the pitches to the rhythm. Again, Denemo gives you audible feedback so that you don’t enter E-flat when you meant D-sharp etc." msgstr "" #: ../org.denemo.Denemo.appdata.xml.in.h:4 msgid "Another great feature is the ability to put links in the score to the original source document that you transcribed from. Clicking on such a link opens the document for you and highlights the bar you are looking at. You can use this to continue work from where you left off, or for looking back at the source to check a doubtful bar." msgstr ""