# French messages for CLISP # # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # # This file is distributed under the same license as the clisp package. # # Bruno Haible , 2000. # Stéphane Aulery , 2015, 2021. # Christian Wiatr 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clisp 2.49.60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:29:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-18 23:31+0200\n" "Last-Translator: Christian Wiatr \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: spvw.d:909 msgid "*** - Program stack overflow. RESET" msgstr "*** - Débordement de la pile de programme par valeur supérieure : RAZ" #: spvw.d:924 msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET" msgstr "*** - Débordement par valeur supérieure de la pile Lisp : RAZ" #: spvw.d:1089 #, lisp-format msgid "~S: malloc() failed" msgstr "~S : échec dans malloc()" #: spvw.d:1100 #, lisp-format msgid "~S: realloc() failed" msgstr "~S: realloc() échouée" #: spvw.d:1136 #, lisp-format msgid "" "Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n" "Please see for bug reporting instructions." msgstr "" "Erreur interne d'exécution en : fichier ~S ligne ~S\n" "Veuillez consulter pour rapporter les bogues." #: spvw.d:1190 msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" msgstr "Signature FSUBR inconnue : %d %d %d\n" #: spvw.d:1298 msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" msgstr "Signature SUBR inconnue : %d %d %d %d" #: spvw.d:2022 msgid "module '%s' requires package %s.\n" msgstr "le module « %s » requiert le package %s.\n" #: spvw.d:2032 msgid "module '%s' redefines symbol " msgstr "le module « %s » redéfinit le symbole " #: spvw.d:2034 msgid " in the locked package " msgstr " dans le package bloqué " #: spvw.d:2036 msgid "" "\n" "old definition: " msgstr "" "\n" "ancienne définition : " #: spvw.d:2073 msgid "is an ANSI Common Lisp implementation." msgstr "est une implémentation du Common Lisp ANSI." #: spvw.d:2075 msgid "" "This image does not process the usual command line arguments.\n" "To create a normal image \"myclisp\", please do\n" "%s --clisp-x '(ext:saveinitmem \"myclisp\" :executable t :init-function nil)'\n" msgstr "" "Cette image n'utilise pas les arguments standard de la ligne de commande.\n" "Pour créer une image normale \\\"monclisp\\\", faire\n" "%s --clisp-x '(ext:saveinitmem \\\"monclisp\\\" :executable t :init-function nil)'\n" #: spvw.d:2080 msgid "" "Usage: %s [options] [lispfile [argument ...]]\n" " When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n" " to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" " read-eval-print loop is entered.\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options] [fichierlisp [argument ...]]\n" " Si 'fichierlisp' est présent, il est chargé et '*ARGS*' est initialisé\n" " avec la liste des chaînes de caractères des arguments. Sinon,\n" " une boucle interactive read-eval-print est commencée.\n" #: spvw.d:2084 msgid "Informative output:" msgstr "Sortie d’information :" #: spvw.d:2085 msgid " -h, --help - print this help and exit" msgstr " -h, --help - affiche cette aide et quitte" #: spvw.d:2086 msgid " --version - print the version information" msgstr " --version - affiche l'information de version" #: spvw.d:2087 msgid " --license - print the licensing information" msgstr " --license - affiche les informations sur la licence" #: spvw.d:2088 msgid " -help-image - print image-specific help and exit" msgstr " -help-image - affiche une aide spécifique à l’image aide et quitte" #: spvw.d:2089 msgid "Memory image selection:" msgstr "Sélection de l’image mémoire :" #: spvw.d:2090 msgid " -B lisplibdir - set the installation directory" msgstr " -B lisplibdir - sélectionne le répertoire d’installation" #: spvw.d:2092 msgid " -K linkingset - use this executable and memory image" msgstr " -K linkingset - utilise cet exécutable et cette image mémoire" #: spvw.d:2094 msgid " -M memfile - use this memory image" msgstr " -M memfile - utilise cette image mémoire" #: spvw.d:2095 msgid " -m size - memory size (size = nB or nKB or nMB)" msgstr " -m TAILLE - TAILLE de la mémoire (taille = nB ou nKB ou nMB)" #: spvw.d:2096 msgid "Internationalization:" msgstr "Internationalisation :" #: spvw.d:2097 msgid " -L language - set user language" msgstr " -L LANGUE - séléctionne la LANGUE utilisateur" #: spvw.d:2098 msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory" msgstr " -N nlsdir - répertoire du catalogue NLS" #: spvw.d:2099 msgid " -Edomain encoding - set encoding" msgstr " -Edomain ENCODAGE - séléctionne l’ENCODAGE" #: spvw.d:2100 msgid "Interoperability:" msgstr "Interopérabilité :" #: spvw.d:2101 msgid "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" " affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*" msgstr "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - niveau de verbosité :\n" " concerne la bannière, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " et *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*" #: spvw.d:2104 msgid " -w - wait for a keypress after program termination" msgstr " -w - attend qu’une touche soit préssée après la fin du programme" #: spvw.d:2105 msgid " -I - be ILISP-friendly" msgstr " -I - être ILISP-friendly" #: spvw.d:2106 msgid " -disable-readline - do not use the gnu readline library" msgstr " -disable-readline - ne pas utiliser la bibliothèque gnu readline" #: spvw.d:2107 msgid "Startup actions:" msgstr "Actions au démarrage :" #: spvw.d:2108 msgid " -ansi - more ANSI CL compliance" msgstr " -ansi - conformité ANSI CL étendue" #: spvw.d:2109 msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)" msgstr " -traditional - traditionel (annule -ansi)" #: spvw.d:2110 msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package" msgstr " -modern - commence avec la préférence aux minuscules pour un package sensible à la casse" #: spvw.d:2111 msgid " -p package - start in the package" msgstr " -p PAQUET - démarre dans le package PAQUET" #: spvw.d:2112 msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T" msgstr " -C - affecter T à *LOAD-COMPILING*" #: spvw.d:2113 msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file" msgstr " -norc - ne pas charger le fichier utilisateur ~/.clisprc" #: spvw.d:2114 msgid " -lp dir - add dir to *LOAD-PATHS* (can be repeated)" msgstr " -lp REPERTOIRE - ajoute REPERTOIRE à *LOAD-PATHS* (peut être répété)" #: spvw.d:2115 msgid " -i file - load initfile (can be repeated)" msgstr " -i FICHIER - charge le fichier d’initialisation (peut être répété)" #: spvw.d:2116 msgid "Actions:" msgstr "Actions :" #: spvw.d:2117 msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile" msgstr " -c [-l] fichierlisp [-o fichiersortie] - compiler fichierlisp" #: spvw.d:2118 msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit" msgstr " -x expressions - execute les expressions et se termine" #: spvw.d:2119 msgid " Depending on the image, positional arguments can mean:" msgstr " En fonction de l'image, les arguments positionnels peuvent signifier:" #: spvw.d:2120 msgid " lispscript [argument ...] - load script, then exit" msgstr " lispscript [argument ...] - charge le script et se termine" #: spvw.d:2121 msgid " [argument ...] - run the init-function" msgstr " [argument ...] - exécute init-function" #: spvw.d:2122 msgid " arguments are placed in EXT:*ARGS* as strings." msgstr " les arguments sont mis dans in EXT:*ARGS* en tant que chaînes." #: spvw.d:2123 msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by" msgstr "Ces actions mettent CLISP en mode batch, réécrasé par" #: spvw.d:2124 msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease" msgstr " -on-error action - une action parmi debug, exit, abort, appease" #: spvw.d:2125 msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done" msgstr " -repl - entrer dans la boucle interactive read-eval-print quand fait" #: spvw.d:2126 msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop." msgstr "L'action par défaut est une boucle read-eval-print." #: spvw.d:2135 msgid "%s: use '-h' for help" msgstr "%s : utiliser « -h » pour l’aide" #: spvw.d:2139 msgid "invalid argument" msgstr "argument invalide" #: spvw.d:2281 msgid "Welcome to" msgstr "Bienvenue dans" #: spvw.d:2287 msgid "Type :h and hit Enter for context help." msgstr "Saisir :h et faire Entrée pour obtenir l'aide contextuelle." #: spvw.d:2450 msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB" msgstr "Syntaxe pour %s: nnnnnnn ou nnnnKB ou nMB" #: spvw.d:2456 msgid "warning: %s %lu too small, using %lu instead" msgstr "avertissement : %s %lu est trop petit, remplacé par %lu" #: spvw.d:2462 msgid "warning: %s %lu too large, using %lu instead" msgstr "avertissement : %s %lu est trop grand, remplacé par %lu" #: spvw.d:2618 msgid "memory size" msgstr "taille mémoire" #: spvw.d:2644 msgid "multiple -B" msgstr "multiple -B" #: spvw.d:2652 msgid "This option requires an argument" msgstr "Cette option nécessite un argument" #: spvw.d:2689 msgid "-E requires an argument" msgstr "~E requiert un argument" #: spvw.d:2924 msgid "-l without -c is invalid" msgstr "-l sans -c n'est pas valide" #: spvw.d:2930 msgid "-x with -c is invalid" msgstr "-x avec -c est invalide" #: spvw.d:2935 msgid "-x with lisp-file is invalid" msgstr "-x avec lisp-file n'est pas valide" #: spvw.d:3079 msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution." msgstr "La valeur de malloc() = %lx n'est pas compatible avec la distribution du code de type." #: spvw.d:3086 msgid "Only %ld bytes available." msgstr "Seulement %ld octets libres." #: spvw.d:3321 msgid "Could not determine the end of the SP stack!" msgstr "Impossible de savoir où se termine la pile SP!" #: spvw.d:3496 msgid "WARNING: No initialization file specified." msgstr "AVERTISSEMENT : Pas de fichier d'initialisation." #: spvw.d:3498 spvw.d:3510 msgid "Please try: " msgstr "Essayez : " #: spvw.d:3508 msgid "WARNING: No installation directory specified." msgstr "AVERTISSEMENT : Pas de répertoire d'initialisation spécifié." #: spvw.d:3574 msgid "All positional arguments are put into " msgstr "Chaque argument positionnel est placé dans " #: spvw.d:3576 msgid "" "The first positional argument is the script name,\n" "the rest are put into " msgstr "" "Le premier argument positionnel est le nom du script,\n" "la suite est rangée dans " #: spvw.d:3707 msgid "WARNING: no such package: " msgstr "AVERTISSEMENT : aucun package : " #: spvw.d:3900 msgid "main thread" msgstr "thread principal" #: spvw.d:4060 msgid "%s: Not enough memory for Lisp." msgstr "%s : Il n'y a pas assez de mémoire pour LISP." #: spvw.d:4145 msgid "Bye." msgstr "À bientôt." #: spvw.d:4151 msgid "Press a key to terminate..." msgstr "Pour terminer, tapez une touche..." #: spvw_alloca.d:48 msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET" msgstr "*** - La mémoire virtuelle est épuisée : RAZ" #: spvw_alloca.d:50 msgid "*** - Memory exhausted. RESET" msgstr "*** - La mémoire est épuisée : RAZ" #: spvw_mmap.d:105 msgid "Warning: overwriting existing memory mappings in the address range 0x%lx...0x%lx. clisp will likely crash soon!!\n" msgstr "Avertissement : écrasement du mappage mémoire existant dans l'intervalle d'adresses 0x%lx...0x%lx. clisp risque de se bloquer bientôt !!\n" #: spvw_mmap.d:161 msgid "Warning: reserving address range 0x%lx...0x%lx that contains memory mappings. clisp might crash later!\n" msgstr "Avertissement : réservation de l'intervalle d'adresses 0x%lx...0x%lx contenant le mappage mémoire. clisp pourra éventuellement se bloquer !\n" #: spvw_mmap.d:203 spvw_mmap.d:323 spvw_mmap.d:496 msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ." msgstr "Impossible de placer de la mémoire à l'adresse 0x%lx ." #: spvw_mmap.d:296 msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ." msgstr "Impossible de réserver les adresses à partir de 0x%lx ." #: spvw_mmap.d:306 msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ." msgstr "Impossible de réserver les adresses 0x%lx-0x%lx ." #: spvw_mmap.d:350 msgid "CreateFileMapping() failed." msgstr "CreateFileMapping() a échoué." #: spvw_mmap.d:358 msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) a échoué." #: spvw_mmap.d:364 msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x." msgstr "MapViewOfFileEx() rend 0x%x au lieu de 0x%x." #: spvw_mmap.d:379 msgid "VirtualFree() failed." msgstr "VirtualFree() a échoué." #: spvw_mmap.d:393 msgid "VirtualProtect() failed." msgstr "VirtualProtect() a échoué." #: spvw_mmap.d:460 msgid "Cannot open <%s>." msgstr "Impossible d'ouvrir <%s>." #: spvw_global.d:628 #, lisp-format msgid "CALL-WITH-TIMEOUT has failed in thread ~S." msgstr "CALL-WITH-TIMEOUT a échoué dans le thread ~S." #: spvw_global.d:753 #, lisp-format msgid "~S: could not make symbol value per-thread" msgstr "~S : impossible d'avoir une valeur de symbole dépendant du thread" #: spvw_fault.d:285 msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed." msgstr "mprotect(0x%lx,%d,%d) échouée." #: spvw_sigsegv.d:25 msgid "GC count: %lu" msgstr "Compteur GC : %lu" #: spvw_sigsegv.d:27 msgid "Space collected by GC:" msgstr "Espace collecté par le GC :" #: spvw_sigsegv.d:41 msgid "Run time:" msgstr "Temps d’exécution :" #: spvw_sigsegv.d:43 msgid "Real time:" msgstr "Temps réel :" #: spvw_sigsegv.d:45 msgid "GC time:" msgstr "Temps GC :" #: spvw_sigsegv.d:48 msgid "Permanently allocated: %lu bytes." msgstr "Allocation permanente : %lu octets." #: spvw_sigsegv.d:51 msgid "Currently in use: %lu bytes." msgstr "En cours d’utilisation : %lu octets." #: spvw_sigsegv.d:54 msgid "Free space: %lu bytes." msgstr "Espace libre : %lu octets." #: spvw_sigsegv.d:65 msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx." msgstr "SIGSEGV ne peut être corrigé. Adresse fautive = 0x%lx." #: spvw_sigsegv.d:180 msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!" msgstr "Scénario Apollo 13 : la réparation du débordement par valeur supérieure de la pile a échoué. Au prochain débordement de pile, ça cassera!!!" #: spvw_sigint.d:66 spvw_sigint.d:131 msgid "Ctrl-C: User break" msgstr "Ctrl-C : Interruption clavier" #: spvw_garcol.d:2563 spvw_garcol_old.d:1981 msgid "munmap() failed." msgstr "munmap() échouée." #: spvw_allocate.d:86 msgid "No more room for LISP objects" msgstr "Il n'y a plus de place pour des objets LISP" #: spvw_allocate.d:103 msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET" msgstr "*** - Il n'y a plus de place pour des objets LISP : RAZ" #: spvw_allocate.d:314 spvw_allocate.d:373 spvw_allocate.d:456 msgid "Trying to make room through a GC..." msgstr "Essayons de faire de la place par un GC..." #: spvw_sigterm.d:53 msgid "Signal %d while exiting on a signal; cleanup may be incomplete\n" msgstr "Signal %d dans l'exécution de la sortie d'un signal; le nettoyage est peut-être incomplet\n" #: spvw_sigterm.d:60 msgid "Exiting on signal " msgstr "Terminer quand signal reçu " #: spvw_language.d:115 msgid "WARNING: %s/%s: %s.\n" msgstr "AVERTISSEMENT : %s/%s: %s.\n" #: spvw_language.d:161 #, lisp-format msgid "~S: locales ~S and ~S are not installed on this system" msgstr "~S : les locales ~S et ~S ne sont pas installées sur ce système" #: spvw_language.d:163 msgid "locales %s and %s are not installed on this system\n" msgstr "les locales %s et %s ne sont pas installées sur ce système\n" #: spvw_language.d:184 #, lisp-format msgid "~S: invalid language ~S" msgstr "~S : langue non valide ~S" #: spvw_language.d:202 #, lisp-format msgid "~S: ~S resolves to ~S which is a file, not a directory" msgstr "~S: ~S produit ~S qui est un fichier et non un répertoire" #: spvw_language.d:204 msgid "%s resolves o %s which is a file, not a directory\n" msgstr "%s réalise o %s qui est un fichier et non un répertoire\n" #: spvw_language.d:212 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not exist" msgstr "~S : ~S n'existe pas" #: spvw_language.d:214 msgid "%s does not exist\n" msgstr "%s n'existe pas\n" #: spvw_language.d:234 msgid "WARNING: setting language to %s failed.\n" msgstr "Avertissement : échec pour fixer la langue à %s.\n" #: spvw_memfile.d:234 msgid "disk full" msgstr "disque plein" #: spvw_memfile.d:300 #, lisp-format msgid "runtime too small (~S bytes missing)" msgstr "runtime trop petit (~S octets manquant)" #: spvw_memfile.d:333 msgid "Delegating cookie not found" msgstr "Cookie de délégation introuvable" #: spvw_memfile.d:991 spvw_memfile.d:1847 msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" msgstr "%s : erreur système pendant le chargement du fichier d'initialisation « %s »." #: spvw_memfile.d:1512 msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." msgstr "%s : impossible de charger le fichier « %s » en mémoire." #: spvw_memfile.d:1852 msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime" msgstr "%s : le fichier d'initialisation « %s » n'a pas été créé par le runtime de cette version CLISP" #: spvw_memfile.d:1856 msgid "%s: not enough memory for initialization" msgstr "%s : pas assez de mémoire pour l'initialisation" #: spvw_memfile.d:1906 msgid "%s: 'image size' method failed, but found image header at %d\n" msgstr "%s : méthode « taille de l’image » échouée, mais l’entête de l’image a été trouvée à %d\n" #: eval.d:879 init.lisp:846 init.lisp:861 compiler.lisp:1166 #, lisp-format msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition" msgstr "Accès impossible à la valeur de la variable lexicale ~S depuis la définition d'un ~S" #: eval.d:1063 init.lisp:786 init.lisp:800 compiler.lisp:924 #, lisp-format msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition" msgstr "Accès impossible à la défintion de la fonction locale ~S depuis la définition d'un ~S" #: eval.d:1553 #, lisp-format msgid "Too many documentation strings in ~S" msgstr "Trop de chaînes de documentation apparaissent dans ~S" #: eval.d:1574 #, lisp-format msgid "Invalid declaration ~S" msgstr "Déclaration ~S invalide" #: eval.d:1760 #, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S is missing" msgstr "~S: lambda-liste pour ~S manquante" #: eval.d:1768 #, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S" msgstr "~S: La lambda-liste pour ~S doit être une liste et non ~S" #: eval.d:1895 #, lisp-format msgid "~S: illegal declaration ~S" msgstr "~S : déclaration ~S invalide" #: eval.d:1989 eval.d:2171 #, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S" msgstr "~S: la spécification de variable après ~S est trop longue : ~S" #: eval.d:2027 #, lisp-format msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S" msgstr "~S : la variable ~S doit être suivie de ~S ou ~S ou de la fin de liste : ~S" #: eval.d:2034 #, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S" msgstr "~S: ~S doit être suivi d'une variable : ~S" #: eval.d:2129 #, lisp-format msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S" msgstr "~S : la spécification de variable est incorrecte après ~S: ~S" #: eval.d:2139 #, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S" msgstr "~S : ~S doit être suivi de ~S ou la fin de liste : ~S" #: eval.d:2192 #, lisp-format msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S" msgstr "~S : le mot clé de lambda-liste ~S est mal placé : ~S" #: eval.d:2202 #, lisp-format msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S" msgstr "~S : trop de paramètres dans la lambda-liste ~S" #: eval.d:2210 #, lisp-format msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S" msgstr "~S : un point dans une lambda-liste n'est permis que pour des macros, pas ici : ~S" #: eval.d:2281 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a special operator, not a function" msgstr "~S : ~S est un opérateur spécial et non une fonction" #: eval.d:2292 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a macro, not a function" msgstr "~S : ~S est une macro, non une fonction" #: eval.d:2644 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY : trop d'arguments pour ~S" #: eval.d:3234 #, lisp-format msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL : trop peu de paramètres pour l'opérateur spécial ~S : ~S" #: eval.d:3247 #, lisp-format msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL : trop de paramètres pour l'opérateur spécial ~S : ~S" #: eval.d:3259 #, lisp-format msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL : liste pointée de paramètres pour l'opérateur spécial ~S : ~S" #: eval.d:3319 #, lisp-format msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL : trop peu d'arguments pour ~S : ~S" #: eval.d:3329 #, lisp-format msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL : trop d'arguments pour ~S : ~S" #: eval.d:3337 #, lisp-format msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S" msgstr "EVAL : la liste d'arguments passée à ~S est pointée : ~S" #: eval.d:4097 #, lisp-format msgid "APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "APPLY: trop d'arguments passés pour ~S" #: eval.d:4108 #, lisp-format msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S" msgstr "APPLY: liste pointée d'arguments fournie à ~S : ~S" #: eval.d:4112 #, lisp-format msgid "APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "APPLY: trop peu d'arguments passés pour ~S" #: eval.d:6417 #, lisp-format msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible" msgstr "~S : impossible d'assigner une valeur au symbole constant ~S" #: eval.d:7154 eval.d:7186 #, lisp-format msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left" msgstr "(~S ~S): le «tagbody» avec les marqueurs ~S a déjà été quitté" #: eval.d:7243 control.d:1986 #, lisp-format msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S" msgstr "~S: il n'y a pas de CATCH correspondant au marqueur ~S" #: eval.d:7263 msgid "STACK corrupted" msgstr "Pile corrompue" #: eval.d:7603 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un index convenable dans ~S" #: eval.d:8201 #, lisp-format msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S" msgstr "code octet non défini dans ~S à l'octet ~S" #: eval.d:8215 #, lisp-format msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]" msgstr "~S: saut par pas de ~S portant ~S à l'extérieur de [~S;~S]" #: eval.d:8223 #, lisp-format msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S" msgstr "Pile STACK corrompue dans ~S à l'octet ~S" #: control.d:79 init.lisp:1262 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a lambda expression" msgstr "~S : ~S doit être une expression LAMBDA" #: control.d:174 #, lisp-format msgid "~S: odd number of arguments: ~S" msgstr "~S : nombre impair d'arguments : ~S" #: control.d:272 #, lisp-format msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed" msgstr "~S : la définition de l'opérateur spécial ~S ne doit pas être supprimée" #: control.d:340 #, lisp-format msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S" msgstr "doc-string non autorisée ici et ignorée : ~S" #: control.d:403 #, lisp-format msgid "~S: illegal variable specification ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une spécification de variable licite" #: control.d:553 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO" msgstr "~S : le symbole ~S a été déclaré SPECIAL et ne peut pas être redéfini comme SYMBOL-MACRO" #: control.d:558 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time" msgstr "~S : le symbole ~S ne peut pas être déclaré SPECIAL et définir un SYMBOL-MACRO en même temps" #: control.d:594 #, lisp-format msgid "~S: too many variables and/or declarations" msgstr "~S: trop de déclarations et/ou de variables" #: control.d:871 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de fonction" #: control.d:1051 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a macro specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de macro" #: control.d:1058 #, lisp-format msgid "~S: macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S : le nom de macro ~S doit être un symbole" #: control.d:1113 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function and macro specification" msgstr "~S : ~S n'est pas une spécification de fonction et de macro" #: control.d:1120 #, lisp-format msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S : le nom de fonction et de macro ~S doit être un symbole" #: control.d:1236 #, lisp-format msgid "~S: clause ~S should be a list" msgstr "~S : la clause ~S doit être une liste" #: control.d:1266 #, lisp-format msgid "~S: missing key list: ~S" msgstr "~S : il manque la liste d'objects-clé : ~S" #: control.d:1275 macros1.lisp:307 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one" msgstr "~S : la clause ~S doit être la dernière" #: control.d:1329 #, lisp-format msgid "~S: the block named ~S has already been left" msgstr "~S : on a déjà quitté le bloc de nom ~S" #: control.d:1364 #, lisp-format msgid "~S: no block named ~S is currently visible" msgstr "~S : aucun bloc de nom ~S n'est actuellement visible" #: control.d:1621 #, lisp-format msgid "~S: ~S is neither tag nor form" msgstr "~S : ~S n'est ni un marqueur ni une forme" #: control.d:1664 #, lisp-format msgid "~S: illegal tag ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas un marqueur permis" #: control.d:1702 #, lisp-format msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left" msgstr "~S : le TAGBODY du marqueur ~S a déjà été quitté" #: control.d:1716 #, lisp-format msgid "~S: no tag named ~S is currently visible" msgstr "~S : aucun marqueur de nom ~S n'est visible actuellement" #: control.d:1730 #, lisp-format msgid "~S: too many return values" msgstr "~S : trop de VALUES de retour" #: control.d:2026 #, lisp-format msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment" msgstr "L'argument ~S n'est pas un environnement pour macros" #: control.d:2083 #, lisp-format msgid "declarations ~S are not allowed here" msgstr "les déclarations ~S ne sont pas permises à cet endroit" #: control.d:2105 #, lisp-format msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S" msgstr "~S : ~S a produit les valeurs ~S qui ne sont pas de type ~S" #: control.d:2116 #, lisp-format msgid "~S: bad declaration ~S" msgstr "~S : mauvaise déclaration : ~S" #: control.d:2387 error.d:1035 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S n'est pas un symbole" #: control.d:2422 #, lisp-format msgid "keyword argument list ~S has an odd length" msgstr "la liste des mots clé des arguments ~S a une longueur impaire" #: control.d:2459 #, lisp-format msgid "" "Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "Paire mot-clé - valeur ~S, ~S non valide dans la liste des arguments.\n" "Les mots-clés autorisés sont ~S" #: encoding.d:240 #, lisp-format msgid "~S: Invalid base64 encoding termination at position ~S" msgstr "~S : terminaison non valide de l'encodage base64 à la position ~S" #: encoding.d:248 #, lisp-format msgid "~S: Invalid base64 encoding at ~S (character ~S of ~S)" msgstr "~S : encodage base64 non valide à ~S (caractère ~S de ~S)" #: encoding.d:282 #, lisp-format msgid "~S: Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "~S : le caractère #\\u~C~C~C~C ne peut pas être représenté en ~S" #: encoding.d:287 #, lisp-format msgid "~S: Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "~S : le caractère #\\u00~C~C~C~C~C~C ne peut pas être représenté en ~S" #: encoding.d:305 #, lisp-format msgid "~S: Incomplete byte sequence at end of buffer for ~S" msgstr "~S : séquence d'octets incomplète à la fin du tampon pour ~S" #: encoding.d:568 #, lisp-format msgid "~S: Character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character" msgstr "~S : le caractère #x~C~C~C~C~C~C~C~C dans la conversion ~S, n'est pas un caractère UTF-32" #: encoding.d:767 #, lisp-format msgid "~S: Invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16" msgstr "~S : octet non valide #x~C~C dans la conversion ~S, n'est pas un Unicode-16" #: encoding.d:784 #, lisp-format msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "~S : séquence d'octets non valide #x~C~C #x~C~C dans la conversion ~S" #: encoding.d:804 #, lisp-format msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "~S : séquence d'octets non valide #x~C~C #x~C~C #x~C~C dans la conversion ~S" #: encoding.d:828 #, lisp-format msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "~S : séquence d'octets non valide #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C dans la conversion ~S" #: encoding.d:1634 #, lisp-format msgid "~S: Invalid byte #x~C~C in ~S conversion" msgstr "~S : octet non valide #x~C~C pendant la conversion de ~S" #: encoding.d:2561 encoding.d:2566 msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s" msgstr "Avertissement : %s : pas d'encodage %s, utilisant %s" #: encoding.d:2682 #, lisp-format msgid "*PATHNAME_ENCODING* on this platform can only be ~S" msgstr "*PATHNAME_ENCODING* sur cette plateforme ne peut être que ~S" #: pathname.d:663 pathname.d:704 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S" msgstr "~S : Le nom de machine hôte doit être NIL ou de type STRING et non ~S" #: pathname.d:683 pathname.d:725 #, lisp-format msgid "~S: illegal hostname ~S" msgstr "~S : Syntaxe incorrecte pour un nom de machine hôte: ~S" #: pathname.d:848 #, lisp-format msgid "~S: Argument ~S should be a pathname designator ~S" msgstr "~S : l'argument ~S doit être une indication de chemin et non pas ~S" #: pathname.d:881 #, lisp-format msgid "~S: Filename for ~S is unknown" msgstr "~S : pas de nom de fichier pour ~S" #: pathname.d:1230 pathname.d:3454 pathname.d:8564 hashtabl.d:1995 #: error.d:1393 error.d:1412 #, lisp-format msgid "~S: Illegal ~S argument ~S" msgstr "~S : argument non autorisé pour ~S : ~S" #: pathname.d:1360 realelem.d:204 #, lisp-format msgid "" "The variable ~S had an illegal value.\n" "~S has been reset to ~S." msgstr "" "Une valeur invalide fut trouvée dans la variable ~S,\n" "~S fut réinitialisé à ~S." #: pathname.d:1687 #, lisp-format msgid "~S: there is no user named ~S" msgstr "~S : il n'y a pas d'utilisateur de nom ~S" #: pathname.d:1746 #, lisp-format msgid "~S: there is no environment variable ~S" msgstr "~S : la variable d'environnement ~S n'existe pas" #: pathname.d:1913 #, lisp-format msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S" msgstr "~S : erreur de syntaxe dans le nom de fichier ~S, à la position ~S" #: pathname.d:1927 pathname.d:1940 #, lisp-format msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide" msgstr "~S : les hôtes ~S et ~S de ~S doivent être les mêmes" #: pathname.d:2079 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas un nom logique de chemin, une chaîne, un «stream» ni un symbole" #: pathname.d:2089 #, lisp-format msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname" msgstr "~S: le stream ~S n'a pas été ouvert avec un nom logique de chemin" #: pathname.d:2103 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification" msgstr "~S : l'argument ~S ne spécifie pas un hôte" #: pathname.d:2158 #, lisp-format msgid "~S: endless loop while resolving ~S" msgstr "~S : boucle infinie pour ~S" #: pathname.d:2185 #, lisp-format msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S" msgstr "~S : host ~S inconnu dans ~S" #: pathname.d:2197 #, lisp-format msgid "~S: No replacement rule for ~S is known." msgstr "~S : Aucune règle de traduction est connue pour ~S." #: pathname.d:2494 #, lisp-format msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S" msgstr "~S : l'argument de :VERSION doit être NIL, un FIXNUM positif, :WILD ou :NEWEST mais non pas ~S" #: pathname.d:2562 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." msgstr "La valeur de ~S n'était pas de type PATHNAME. ~:*~S est réinitialisé." #: pathname.d:3281 #, lisp-format msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL" msgstr "~S : sur l'hôte ~S, l'équipement ~S n'est pas valide, doit être NIL" #: pathname.d:3678 #, lisp-format msgid "~S: wildcards are not allowed here: ~S" msgstr "~S : Les caractères joker ne sont pas permis ici : ~S" #: pathname.d:3713 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S" msgstr "~S : l'argument ~S doit être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S" #: pathname.d:4586 #, lisp-format msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S" msgstr "~S : les pièces de remplacement ~S ne correspondent pas à ~S" #: pathname.d:4667 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S" msgstr "~S : ~S ne spécialise pas ~S" #: pathname.d:4721 #, lisp-format msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S" msgstr "(~S ~S ~S ~S) est ambigu: ~S" #: pathname.d:4757 #, lisp-format msgid "~S: Directory ~S does not exist" msgstr "~S : le répertoire ~S n'existe pas" #: pathname.d:4766 runprog.lisp:162 #, lisp-format msgid "~S: File ~S already exists" msgstr "~S : le fichier ~S existe déjà" #: pathname.d:4774 #, lisp-format msgid "~S: ~S names a directory, not a file" msgstr "~S : ~S désigne un répertoire et non un fichier" #: pathname.d:4980 #, lisp-format msgid "no directory ~S above ~S" msgstr "il n'y a pas de répertoire ~S au delà de ~S" #: pathname.d:4987 #, lisp-format msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S" msgstr "\"..\\\\\" après \"...\\\\\" n'est pas permis : ~S" #: pathname.d:5270 #, lisp-format msgid "UNIX error while GETWD: ~S" msgstr "Erreur UNIX pendant GETWD : ~S" #: pathname.d:5277 #, lisp-format msgid "UNIX GETWD returned ~S" msgstr "GETWD d'UNIX a renvoyé ~S" #: pathname.d:5443 #, lisp-format msgid "UNIX REALPATH returned ~S" msgstr "REALPATH d'UNIX a renvoyé ~S" #: pathname.d:5564 #, lisp-format msgid "~S: No file name given: ~S" msgstr "~S : pas de nom de fichier fourni : ~S" #: pathname.d:5575 #, lisp-format msgid "~S: Not a directory: ~S" msgstr "~S: Ceci ne désigne pas un répertoire : ~S" #: pathname.d:5619 #, lisp-format msgid "~S: File ~S does not exist" msgstr "~S : le fichier ~S n'existe pas" #: pathname.d:5652 #, lisp-format msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S" msgstr "~S : Un PATHNAME avec TYPE mais sans NAME n'a pas de sens : ~S" #: pathname.d:6018 #, lisp-format msgid "~S: Cannot delete file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "~S : le fichier ~S ne peut pas être supprimé car un «stream» fichier est encore ouvert dessus" #: pathname.d:6062 #, lisp-format msgid "~S: Cannot rename file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "~S : impossible de renommer le fichier ~S car un « stream » de fichier est ouvert dessus" #: pathname.d:6464 #, lisp-format msgid "~S: ~S already points to file ~S, opening the file again for ~S may produce unexpected results" msgstr "~S: ~S pointe déja sur le fichier ~S, une nouvelle ouverture pour ~S peut provoquer des résultats inattendus" #: pathname.d:6476 msgid "Open the file anyway" msgstr "Ouvrir néanmoins le fichier" #: pathname.d:6494 #, lisp-format msgid "~S: The value of ~S should be one of ~S, ~S, ~S, or ~S, not ~S. It has been changed to ~S." msgstr "~S : La valeur ~S doit se terminer par ~S, ~S, ~S, ou ~S, not ~S. Elle est remplacée par ~S." #: pathname.d:7740 #, lisp-format msgid "root directory not allowed here: ~S" msgstr "le répertoire racine n'est pas permis ici : ~S" #: pathname.d:7841 msgid "Creating directory: " msgstr "Création du répertoire : " #: pathname.d:8836 #, lisp-format msgid "~S: There are multiple running threads. Currently they do not survive image saving/loading." msgstr "~S: plusieurs threads en cours d'exécution existent. Actuellement ils ne survivent pas après avoir enregistré et rechargé l'image." #: pathname.d:8849 #, lisp-format msgid "~S: Mutex ~S is locked by thread ~S. Currently locked mutexes are not allowed in memory files." msgstr "~S : Mutex ~S bloqué par le thread ~S. Les mutex bloqués actuellement ne sont pas autorisés pour les fichiers en mémoire." #: pathname.d:8901 msgid "Loading module~P ~{~A~^, ~} from ~A" msgstr "Chargement du module~P ~{~A~^, ~} de ~A" #: pathname.d:8929 msgid "Loaded module~P ~{~A~^, ~} from ~A" msgstr "Module chargé~P ~{~A~^, ~} de ~A" #: pathname.d:8955 #, lisp-format msgid "~S: installation directory is not known, use the -B command line option to specify it or set *LIB-DIRECTORY*" msgstr "~S : répertoire d'installation inconnu. Utiliser l'option -B de la ligne de commande pour le spécifier, ou définir *LIB-DIRECTORY*" #: stream.d:274 stream.d:13965 #, lisp-format msgid "~S on ~S is illegal" msgstr "~S sur ~S est impossible" #: stream.d:611 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S." msgstr "La valeur ~S renvoyée par ~S doit être un entier entre ~S et ~S." #: stream.d:778 #, lisp-format msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S" msgstr "~S : le dernier caractère lu dans ~S n'était pas ~S" #: stream.d:784 #, lisp-format msgid "~S from ~S without ~S before it" msgstr "~S de ~S sans précédent ~S" #: stream.d:1135 #, lisp-format msgid "~S: cannot output to ~S" msgstr "~S : impossible d'écrire sur ~S" #: stream.d:1145 #, lisp-format msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S" msgstr "~S : ne peux pas écrire ~S dans ~S, pas de type ~S" #: stream.d:1171 #, lisp-format msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S" msgstr "l'entier ~S n'étant pas dans l'intervalle souhaité, il ne peut pas être écrit dans ~S" #: stream.d:1185 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas un flux de type ~S" #: stream.d:1243 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an input stream" msgstr "~S : l'argument ~S doit être un « stream » d'entrée" #: stream.d:1255 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an output stream" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» de sortie" #: stream.d:1545 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être un symbole et non ~S" #: stream.d:2388 stream.d:2870 #, lisp-format msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted" msgstr "~S est arrivé après la fin de la chaîne, parce que la chaîne ~S a été ajustée" #: stream.d:2499 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string input stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée de chaînes " #: stream.d:2571 charstrg.d:3153 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un sous-type de ~S, et non ~S" #: stream.d:2626 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string output stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» de chaînes de sortie" #: stream.d:2660 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer" msgstr "~S : l'argument ~S doit être une chaîne avec un pointeur de remplissage" #: stream.d:2711 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» de chaîne" #: stream.d:2958 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a buffered input stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé" #: stream.d:3955 #, lisp-format msgid "~S: Ctrl-C: User break" msgstr "~S : Ctrl-C : Interruption clavier" #: stream.d:4035 #, lisp-format msgid "unknown character set ~S" msgstr "jeu de caractères ~S inconnu" #: stream.d:5892 #, lisp-format msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "Les flux non bufferisés nécessitent un ~S avec un taille (en bits) divisible par 8, et non ~S" #: stream.d:6254 #, lisp-format msgid "Closed ~S because disk is full." msgstr "Fermeture de ~S car le disque est plein." #: stream.d:6388 #, lisp-format msgid "cannot position ~S beyond EOF" msgstr "impossible de positionner ~S au-delà de la fin du fichier" #: stream.d:8102 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S : L'argument ~S ~S a été donné, mais ~S n'est pas un fichier régulier." #: stream.d:8134 #, lisp-format msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S : Les arguments ~S ~S et ~S ~S ont été donnés, mais ~S n'est pas un fichier régulier." #: stream.d:8197 #, lisp-format msgid "file ~S is not an integer file" msgstr "le fichier ~S n'est pas un fichier d'entiers" #: stream.d:9310 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list." msgstr "La valeur ~S renvoyée par l'appel à ~S n'est pas une liste." #: stream.d:9331 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S." msgstr "La valeur ~S renvoyée par l'appel à ~S contient ~S qui n'est pas un ~S." #: stream.d:10401 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a window stream" msgstr "~S : l'argument ~S doit être un WINDOW-STREAM" #: stream.d:10951 msgid "cannot output to standard output" msgstr "ne peut pas écrire sur la sortie principale" #: stream.d:12150 msgid "environment has no TERM variable" msgstr "l'environnement ne contient pas de variable TERM" #: stream.d:12155 #, lisp-format msgid "terminal type ~S unknown to termcap" msgstr "impossible de déterminer termcap du type de terminal ~S" #: stream.d:12168 msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" msgstr "terminal insuffisant : imprimante" #: stream.d:12172 msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" msgstr "terminal insuffisant : caractères barrés, ne peut effacer la sortie" #: stream.d:12176 msgid "insufficient terminal: cannot scroll" msgstr "terminal insuffisant : défilement impossible" #: stream.d:12181 msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" msgstr "terminal insuffisant : on ne peut pas effacer l'écran" #: stream.d:12185 msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" msgstr "terminal insuffisant : impossible de placer le curseur n'importe où" #: stream.d:13677 #, lisp-format msgid "host should be string, not ~S" msgstr "l'hôte doit être un chaîne et non ~S" #: stream.d:13684 #, lisp-format msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S" msgstr "display doit être un entier petit et non négatif, et non ~S" #: stream.d:13755 io.d:935 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S has reached its end" msgstr "~S : le « stream » d'entrée ~S s'est terminé" #: stream.d:13960 record.d:217 record.d:592 record.d:753 record.d:794 #: record.d:850 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372 #: weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:330 error.d:939 error.d:941 #: error.d:1147 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas un « ~S »" #: stream.d:14009 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un SOCKET-STREAM ouvert" #: stream.d:14020 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un SOCKET-STREAM" #: stream.d:14034 msgid "WARNING: (socket-server ) is deprecated, use (socket-server :interface )" msgstr "AVERTISSEMENT : (socket-server ) est obsolète, remplacer par (socket-server :interface )" #: stream.d:14286 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open stream" msgstr "~S : l'argument ~S doit être un « stream » ouvert" #: stream.d:14513 #, lisp-format msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)" msgstr "~S : la liste ~S est trop longue (maximum : ~S)" #: stream.d:14743 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be of type ~S." msgstr "~S : l'argument ~S doit être de type ~S." #: stream.d:15067 #, lisp-format msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S" msgstr "Direction ~S non valide pour accéder à ~S" #: stream.d:15103 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S" msgstr "~S : ~S doit être une référence, une référence de stream, ou une valeur parmi ~S, ~S, ~S" #: stream.d:15407 #, lisp-format msgid "~S: The value of ~S is not a stream: ~S" msgstr "~S : la valeur de ~S n'est pas un type STREAM : ~S" #: stream.d:15409 #, lisp-format msgid "~S: The value of ~S is not an appropriate stream: ~S" msgstr "~S : la valeur de ~S n'est pas un STREAM approprié : ~S" #: stream.d:15422 #, lisp-format msgid "~S: The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S." msgstr "~S : la valeur de ~S n'était pas un type STREAM approprié : ~S. Elle a été changée en ~S." #: stream.d:15435 msgid "readline library: out of memory." msgstr "bibliothèque readline : mémoire épuisée." #: stream.d:15750 #, lisp-format msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S." msgstr "~S : Le ~S de ~S ne peux pas être changé de ~S en ~S." #: stream.d:16344 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string." msgstr "La valeur ~S renvoyée par l'appel à ~S n'est pas une chaîne." #: stream.d:16852 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL." msgstr "La valeur ~S renvoyée par ~S n'est pas un petit entier >= 0 ou NIL." #: stream.d:17013 #, lisp-format msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "~S nécessite un ~S avec un taille (en bits) divisible par 8, et non ~S" #: stream.d:17061 #, lisp-format msgid "~S: illegal endianness argument ~S" msgstr "~S : argument de boutisme non valide ~S" #: stream.d:17194 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas une référence valide de «stream» de l'OS" #: stream.d:17195 #, lisp-format msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported" msgstr "~S: ~S: les flux d'entrée des pipes avec tampons ne sont pas pris en charge" #: stream.d:17196 #, lisp-format msgid "~S: ~S: stream of wrong direction" msgstr "~S : ~S : mauvaise direction du flux" #: stream.d:17406 stream.d:17416 #, lisp-format msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S" msgstr "~S n'étant pas un ~S, ne peut pas être écrit dans ~S" #: stream.d:17491 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open file stream" msgstr "~S : l'argument ~S doit être un « stream » ouvert sur un fichier" #: stream.d:17549 #, lisp-format msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S : l'argument de position doit être ~S, ~S ou un entier positif ou zéro, mais non ~S" #: socket.d:347 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S" msgstr "~S: la longueur de l'adresse IP ~S doit être ~S ou ~S" #: socket.d:349 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S" msgstr "~S: l'adresse IP ~S doit avoir pour longueur ~S" #: io.d:464 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset." msgstr "La valeur de ~S n'était pas un tableau de lecture et fut remise à la valeur standard." #: io.d:550 error.d:1292 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a ~S" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas un ~S" #: io.d:704 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a dispatch macro character" msgstr "~S : ~S est un caractère de «macro-dispatch»" #: io.d:756 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character" msgstr "~S : ~S n'est pas un caractère de «macro-dispatch»" #: io.d:780 #, lisp-format msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char" msgstr "~S : le chiffre ~C n'est pas permis comme sous-caractère" #: io.d:827 #, lisp-format msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : la nouvelle valeur ~S doit être ~S, ~S, ~S ou ~S." #: io.d:859 #, lisp-format msgid "" "The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n" "It has been reset to 10." msgstr "" "La valeur de ~S doit être un nombre entier entre 2 et 36 et non ~S.\n" "Elle a été mise à 10." #: io.d:905 defs2.lisp:179 #, lisp-format msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" msgstr "~S de ~S : le caractère lu doit être un caractère: ~S" #: io.d:947 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S." msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet. La dernière parenthèse ouverte se trouve probablement dans la ligne ~S." #: io.d:951 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object" msgstr "~S : le « stream » d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet" #: io.d:1214 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal character ~S" msgstr "~S de ~S : caractère ~S non autorisé" #: io.d:1224 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character" msgstr "~S : le « stream » d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un lexème après un simple caractère d'échappement" #: io.d:1270 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character" msgstr "~S : le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un lexème, après un caractère de multi-échappement" #: io.d:1791 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition" msgstr "~S de ~S : ~S n'a pas de définition de macro-caractère" #: io.d:1803 #, lisp-format msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S de ~S : La définition du macro-caractère ~S ne doit pas renvoyer ~S valeurs mais une seule." #: io.d:1824 defs2.lisp:173 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning with ~S" msgstr "~S : le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'une macro de lecture commençant par ~S" #: io.d:1856 defs2.lisp:200 #, lisp-format msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" msgstr "~S de ~S : après ~S ~S n'est plus défini comme macro-caractère de «dispatch»" #: io.d:1868 #, lisp-format msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S de ~S : La définition de caractère macro de «dispatch» pour ~S après ~S ne doit pas renvoyer ~S valeurs mais une seule." #: io.d:1934 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" msgstr "~S de ~S : Un lexème ne comprenant que des points ne peut pas être relu" #: io.d:2047 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S" msgstr "~S de ~S : trop de deux-points dans le lexème ~S" #: io.d:2054 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)" msgstr "~S de ~S : le lexème ~S contient un composant caractère non valide (voir ANSI CL 2.1.4.2.)" #: io.d:2103 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S" msgstr "~S de ~S : il n'y a pas de package de nom ~S" #: io.d:2129 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S" msgstr "~S de ~S : ~S n'a de symbole externe ayant pour nom ~S" #: io.d:2168 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here" msgstr "~S de ~S : le lexème \".\" n'est pas permis ici" #: io.d:2194 #, lisp-format msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered to ~S" msgstr "~S : la valeur de ~S a été arbitrairement modifiée en ~S" #: io.d:2202 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is not bound, it appears that top-level ~S was called with a non-NIL recursive-p argument" msgstr "~S : le symbole ~S n'est pas lié, on dirait que ~S du premier niveau a été appelé récursivement avec un p argument non NIL" #: io.d:2238 #, lisp-format msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S" msgstr "~S : pas de ~S dans ~S pour ~S = ~S" #: io.d:2449 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list" msgstr "~S de ~S : la liste pointée ne se termine pas correctement" #: io.d:2517 #, lisp-format msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S" msgstr "~S de ~S : un object ne peut pas commencer par ~S" #: io.d:2634 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a string" msgstr "~S : le « stream » d'entrée ~S se termine au milieu d'une chaîne" #: io.d:2697 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C" msgstr "~S de ~S : il ne faut pas de nombre entre # et ~C" #: io.d:2786 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#" msgstr "~S : le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un commentaire #~C ... ~C#" #: io.d:2854 #, lisp-format msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0" msgstr "~S de ~S : le numéro ~S de la fonte de caractères est trop grand, doit être = 0" #: io.d:2919 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S" msgstr "~S de ~S : ~S n'est pas un nom de caractère" #: io.d:2975 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S" msgstr "~S de ~S : le lexème ~S après #~C n'est pas un nombre rationnel en base ~S" #: io.d:3041 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R" msgstr "~S de ~S : la base numérique doit être spécifiée entre # et R" #: io.d:3054 #, lisp-format msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36" msgstr "~S de ~S : la base numérique ~S spécifiée entre # et R doit être entre 2 et 36" #: io.d:3099 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S" msgstr "~S de ~S : syntaxe non autorisée pour un nombre complexe: #C~S" #: io.d:3129 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token expected after #:" msgstr "~S de ~S : Il faut un lexème après #:" #: io.d:3157 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon" msgstr "~S de ~S : le lexème ~S après #: ne doit pas contenir de deux-points" #: io.d:3182 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~S de ~S : ~S est plus long que la longueur explicite fournie ~S" #: io.d:3191 #, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify elements of ~S of length ~S" msgstr "~S de ~S : il faut spécifier ~S avec des éléments de longueur ~S" #: io.d:3201 #, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid ~S length ~S" msgstr "~S de ~S : longueur de ~S non valide ~S" #: io.d:3251 #, lisp-format msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*" msgstr "~S de ~S : Seuls des 0 et 1 sont permis après #*" #: io.d:3398 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S" msgstr "~S de ~S : syntaxe non autorisée pour un tableau : #A~S" #: io.d:3462 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S" msgstr "~S de ~S : ~S = ~S ne permet pas l'évaluation de ~S" #: io.d:3577 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C" msgstr "~S de ~S : un nombre doit être spécifié entre # et ~C" #: io.d:3626 #, lisp-format msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice" msgstr "~S de ~S : la marque #~S= ne peut pas être définie deux fois" #: io.d:3653 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal" msgstr "~S de ~S : #~S= #~S# n'est pas autorisé" #: io.d:3677 #, lisp-format msgid "~S from ~S: undefined label #~S#" msgstr "~S de ~S : la marque #~S# n'est pas définie" #: io.d:3691 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in" msgstr "~S de ~S : les objets qui ont été imprimés au format #<...> ne peuvent pas être relus" #: io.d:3706 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in" msgstr "~S de ~S : les objets imprimés avec # de ~S ne peuvent pas y être relus" #: io.d:3736 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal feature ~S" msgstr "~S de ~S : Feature ~S n'est pas permis" #: io.d:3740 #, lisp-format msgid "~S: illegal feature ~S" msgstr "~S : la feature ~S n'est pas autorisée" #: io.d:3908 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S" msgstr "~S de ~S : Après #S on s'attend au type et au contenu de la structure, entre parenthèses, et pas à ~S" #: io.d:3919 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S" msgstr "~S de ~S : Le type d'une structure doit être un symbole et non ~S" #: io.d:3930 io.d:3994 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S" msgstr "~S de ~S : ~S non accepté" #: io.d:3970 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S (not enough fields)" msgstr "~S de ~S : mauvais ~S (pas assez de champs)" #: io.d:3977 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S (extra fields: ~S" msgstr "~S de ~S : mauvais ~S (champs supplémentaires : ~S" #: io.d:4043 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S" msgstr "~S de ~S : Mauvaise ~S appartenance à ~S" #: io.d:4053 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined" msgstr "~S de ~S : aucune structure de type ~S n'a été définie" #: io.d:4062 #, lisp-format msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function" msgstr "~S de ~S : les structures de type ~S ne peuvent être relues car la fonction constructeur est absente" #: io.d:4083 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\"" msgstr "~S de ~S : Une structure ~S ne doit pas contenir un composant \".\"" #: io.d:4094 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S" msgstr "~S de ~S : ~S n'est pas un symbole, donc pas le nom d'un champ de la structure ~S" #: io.d:4103 #, lisp-format msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S" msgstr "~S de ~S : il manque la valeur du champ ~S dans la structure ~S" #: io.d:4122 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S" msgstr "~S de ~S : trop de champs pour une structure ~S" #: io.d:4160 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY" msgstr "~S de ~S : Mauvaise syntaxe de vecteur pour le code d'une «closure» après #~SY" #: io.d:4218 #, lisp-format msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure" msgstr "~S de ~S : l'objet #Y~S n'a pas la syntaxe d'une «closure» compilée" #: io.d:4248 #, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S" msgstr "~S de ~S : longueur non valide du vecteur de code ~S" #: io.d:4366 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S" msgstr "~S de ~S : syntaxe non autorisée pour un pathname: #P~S" #: io.d:4587 #, lisp-format msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S" msgstr "~S : Le mode de PEEK doit être NIL ou T ou un caractère et non ~S" #: io.d:4727 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36" msgstr "~S: ~S l'argument ~S n'est pas un entier entre 2 et 36" #: io.d:4826 #, lisp-format msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S" msgstr "~S : la sous-chaîne ~S n'a pas la syntaxe d'un nombre entier en position ~S" #: io.d:4974 #, lisp-format msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably." msgstr "~S : malgré ~S, ~S ne peut pas être imprimé de façon lisible." #: io.d:5000 #, lisp-format msgid "" "~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n" "It is reset to ~S." msgstr "" "~S : La valeur ~S de ~S n'est ni ~S ni ~S ni ~S.\n" "Elle est remplacée par ~S." #: io.d:5578 #, lisp-format msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S" msgstr "~S : doit être un entier positif ou NIL, et non ~S" #: io.d:6619 #, lisp-format msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis" msgstr "~S : la pile n'est pas assez grande pour analyser les liaisons circulaires" #: io.d:8375 #, lisp-format msgid "~S: bad class" msgstr "~S : mauvaise classe" #: io.d:9498 #, lisp-format msgid "~S: an unknown record type has been generated!" msgstr "~S : Un objet composé de type inconnu a été rencontré!" #: io.d:10039 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is too large" msgstr "~S : l'argument ~S est trop grand" #: io.d:10061 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S." msgstr "~S : l'argument ~S doit être ~S ou ~S." #: io.d:10102 weak.d:684 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : l'argument ~S doit être ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: array.d:247 msgid "index too large" msgstr "Index dans matrice trop grand." #: array.d:252 msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." msgstr "La matrice cible d'un «displaced-array» a été rapetissée par ajustement." #: array.d:355 foreign.d:2665 #, lisp-format msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S" msgstr "~S: ~S indices donnés mais ~S est de rang ~S" #: array.d:367 foreign.d:2680 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: Les indices ~S pour ~S ne sont pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:388 foreign.d:2689 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range" msgstr "~S : les indices ~S pour ~S sont en dehors de l'intervalle autorisé" #: array.d:445 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S : L'indice ~S pour ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:462 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is out of range" msgstr "~S : l'index ~S pour ~S est trop grand" #: array.d:509 #, lisp-format msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL" msgstr "~S: impossible de récupérer les valeurs d'un tableau dont le type des éléments est NIL" #: array.d:515 #, lisp-format msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL" msgstr "~S : impossible de ranger les valeurs dans un tableau d'éléments dont le type est NIL" #: array.d:521 #, lisp-format msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL" msgstr "~S : impossible d'accéder aux valeurs d'un tableau dont le type des éléments est NIL" #: array.d:566 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type" msgstr "~S : ~S ne correspond pas à ~S, le type est incorrect" #: array.d:570 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL" msgstr "~S : ~S ne peut pas être stocké dans un tableau d'éléments de type NIL" #: array.d:943 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un entier >= 0 et strictement inférieur au rang de ~S" #: array.d:1168 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an array of bits" msgstr "~S: ~S n'est pas une matrice de bits" #: array.d:1969 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S : les arguments ~S et ~S doivent être des tableaux de bits de mêmes dimensions" #: array.d:1978 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S : les arguments ~S, ~S et ~S doivent être des tableaux de bits de mêmes dimensions" #: array.d:3742 #, lisp-format msgid "~S: vector ~S has no fill pointer" msgstr "~S: le vecteur ~S n'a pas de pointeur de remplissage" #: array.d:3806 #, lisp-format msgid "~S: ~S has length zero" msgstr "~S: ~S est de longueur nulle" #: array.d:3818 #, lisp-format msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long" msgstr "~S : étendre le vecteur avec ~S éléments le rend trop long" #: array.d:3839 #, lisp-format msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S" msgstr "~S ne fonctionne qu'avec des matrices ajustables et non avec ~S" #: array.d:3853 #, lisp-format msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum" msgstr "~S: l'extension ~S doit être de type FIXNUM strictement positif" #: array.d:3944 #, lisp-format msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)" msgstr "~S: L'objet ~S ne peut pas être poussé dans la matrice ~S car il est de mauvais type." #: array.d:4009 #, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: La dimension ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:4267 #, lisp-format msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size" msgstr "~S : les dimensions ~S donnent une taille totale trop grande" #: array.d:4308 #, lisp-format msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified" msgstr "~S: ambiguité due aux initialisations multiples" #: array.d:4317 #, lisp-format msgid "~S: ~S must not be specified without ~S" msgstr "~S: ~S ne peut être utilisé qu'avec ~S" #: array.d:4339 #, lisp-format msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S" msgstr "~S: l'élément initial ~S n'est pas de type ~S" #: array.d:4471 #, lisp-format msgid "~S: ~S is of incorrect length" msgstr "~S : longueur incorrecte de ~S" #: array.d:4495 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array" msgstr "~S : l'argument ~S ~S n'est pas un tableau" #: array.d:4512 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S" msgstr "~S : l'argument ~S ~S n'a pas ~S comme type d'élément" #: array.d:4527 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" msgstr "~S : l'argument ~S ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" #: array.d:4537 #, lisp-format msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument" msgstr "~S : taille totale du tableau + «displaced-offset» (= ~S) est supérieur à la taille totale ~S de l'argument ~S" #: array.d:4558 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~S : le pointeur de remplissage ~S doit être de type FIXNUM positif ou zéro" #: array.d:4565 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S" msgstr "~S : L'argument ~S pour le pointeur de remplissage est plus grand que la longueur ~S" #: array.d:4632 #, lisp-format msgid "~S: attempted rank ~S is too large" msgstr "~S : tentative avec le rang ~S mais il est trop grand" #: array.d:4644 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S" msgstr "~S: ~S ne peut pas être spécifié pour une matrice de rang ~S" #: array.d:4839 #, lisp-format msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S" msgstr "~S : le rang ~S du tableau ~S ne peut pas être modifié : ~S" #: array.d:4859 #, lisp-format msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S" msgstr "~S : le tableau ~S d'éléments de type ~S" #: array.d:4972 #, lisp-format msgid "~S: cannot displace array ~S to itself" msgstr "~S: le tableau ~S ne peut pas être déplacé vers lui-même" #: array.d:5003 #, lisp-format msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S" msgstr "~S: le tableau ~S possède un pointeur de remplissage ~S supérieur à la longueur ~S" #: array.d:5125 #, lisp-format msgid "Illegal START index ~S for ~S" msgstr "Index START ~S invalide pour ~S" #: array.d:5153 #, lisp-format msgid "Illegal END index ~S for ~S" msgstr "Index END ~S invalide pour ~S" #: array.d:5166 #, lisp-format msgid "~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~S : vecteur de bits de longueur non valide ~S" #: hashtabl.d:1338 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant." msgstr "Avertissement de performance / évolutivité : la table de hachage ~S doit être reconstruite après le ramasse-miettes, car une clé a un code de hachage qui n'est pas invariant du GC." #: hashtabl.d:1526 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant." msgstr "Avertissement de performance / évolutivité : la table de hachage ~S doit être reconstruite après chaque ramasse-miettes, car sa clé ~S a un code de hachage qui n'est pas invariant du GC." #: hashtabl.d:1674 #, lisp-format msgid "Hash table size ~S too large" msgstr "La taille ~S est trop grande pour une table de hachage" #: hashtabl.d:1721 #, lisp-format msgid "internal error occured while resizing ~S" msgstr "une erreur interne s'est produite au moment réorganiser ~S" #: hashtabl.d:1835 hashtabl.d:1855 hashtabl.d:1875 #, lisp-format msgid "" "~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n" "It has been reset to ~S." msgstr "" "~S : La valeur de ~S doit être ~S ou ~S, mais pas ~S.\n" "Elle est réinitialisée à ~S." #: hashtabl.d:1895 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : l'argument ~S doit être ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: hashtabl.d:2014 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S: l'argument ~S doit être un fixnum >=0, et non pas ~S" #: hashtabl.d:2036 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S" msgstr "~S : l'argument ~S doit être un entier ou un flottant > 1, et non ~S" #: hashtabl.d:2081 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S" msgstr "~S : l'argument ~S doit être un réel entre 0 et 1, pas ~S" #: hashtabl.d:2175 #, lisp-format msgid "~S: internal error while building ~S" msgstr "~S : Une erreur interne s'est produite lors de la construction de ~S" #: hashtabl.d:2219 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a hash table" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas une table de hachage" #: list.d:747 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a circular list" msgstr "~S : ~S n'est pas une liste circulaire" #: list.d:1145 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pair" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire" #: list.d:1667 #, lisp-format msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length" msgstr "~S : les listes ~S et ~S n'ont pas la même longueur" #: list.d:1843 #, lisp-format msgid "~S: index ~S too large for ~S" msgstr "~S : l'index ~S est trop grand pour ~S" #: list.d:1895 #, lisp-format msgid "~S: start index ~S too large for ~S" msgstr "~S : l'index de départ ~S est trop grand pour ~S" #: list.d:1935 #, lisp-format msgid "~S: end index ~S too large for ~S" msgstr "~S : l'index de fin ~S est trop grand pour ~S" #: package.d:397 #, lisp-format msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table" msgstr "le symbole ~S ne peux pas être retiré de la table des symboles" #: package.d:720 #, lisp-format msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present" msgstr "~S est inconsistent : le symbole ~S est énuméré parmi les SHADOWING-SYMBOLS mais n'est pas présent" #: package.d:754 msgid "Ignore the lock and proceed" msgstr "Ignorer le verrou et traiter" #: package.d:755 #, lisp-format msgid "~A(~S): ~S is locked" msgstr "~A(~S): ~S est bloqué" #: package.d:1033 msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" msgstr "le symbole ~A de ~A sera déclaré « shadowing »" #: package.d:1064 #, lisp-format msgid "" "Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n" "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." msgstr "" "La sortie de ~S de ~S a provoqué un conflit de noms.\n" "Choisissez le symbole approprié pour résoudre ce conflit." #: package.d:1112 msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"l'importer en retirant l'autre symbole\" . T) (IGNORE \"ne pas l'importer, ne rien faire\" . NIL))" #: package.d:1116 msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"l'importer en retirant un autre symbole et en cachant les autres symboles\" . T) (IGNORE \"ne pas l'importer, ne rien faire\" . NIL))" #: package.d:1120 msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"l'importer et cacher l'autre symbole\" . T) (IGNORE \"Ne rien faire\" . NIL))" #: package.d:1126 #, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." msgstr "L'import de ~S dans ~S provoque un conflit de noms avec ~S et d'autres symboles." #: package.d:1127 #, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." msgstr "L'import de ~S dans ~S provoque un conflit de noms avec ~S." #: package.d:1229 #, lisp-format msgid "UNEXPORT in ~S is illegal" msgstr "UNEXPORT n'est pas permis dans ~S" #: package.d:1248 #, lisp-format msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S" msgstr "UNEXPORT n'est possible que pour des symboles accessibles mais pas pour le symbole ~S dans ~S" #: package.d:1301 msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"D'abord importer le symbole\" . T) (IGNORE \"ne rien faire, ne pas exporter le symbole\" . NIL))" #: package.d:1303 #, lisp-format msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported." msgstr "~S : le symbole ~S doit être importé dans ~S avant d'être exporté." #: package.d:1337 msgid "the symbol to export, " msgstr "symbole à exporter, " #: package.d:1348 msgid "the old symbol, " msgstr "symbole original, " #: package.d:1362 #, lisp-format msgid "" "Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n" "You may choose which symbol should be accessible in ~S." msgstr "" "Un conflit de noms apparaît dans l'exportation de ~S depuis ~S avec ~S de ~S.\n" "Vous pouvez choisir quel symbole doit être accessible dans ~S." #: package.d:1628 #, lisp-format msgid "" "(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n" "Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?" msgstr "" "(~S ~S ~S) : il reste des conflits de noms dans ~S\n" "Quel symbole de nom ~S utiliser dans ~S ?" #: package.d:1871 #, lisp-format msgid "The value of *PACKAGE* was not a package and was reset. The old value was ~S. The new value is ~S." msgstr "La valeur de *PACKAGE* n'était pas un package et a été réinitialisée. Ancienne valeur : ~S. Nouvelle valeur : ~S." #: package.d:1872 msgid "Proceed with the new value." msgstr "Traiter avec la nouvelle valeur." #: package.d:1895 #, lisp-format msgid "~S: Package ~S has been deleted." msgstr "~S : le package ~S a été supprimé." #: package.d:1909 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S" msgstr "~S : aucun package nommé ~S" #: package.d:1926 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S" msgstr "~S : l'argument doit être un package ou un nom de package et non ~S" #: package.d:2043 #, lisp-format msgid "~S: there is already a package named ~S" msgstr "~S : il existe déjà un package de nom ~S" #: package.d:2355 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S" msgstr "~S : l'argument doit être un symbole ou une liste de symboles, et non ~S" #: package.d:2504 msgid "discard this nickname" msgstr "supprimer ce surnom" #: package.d:2505 msgid "return the existing package" msgstr "renvoyer le package existant" #: package.d:2509 msgid "input another nickname" msgstr "entrer un autre surnom" #: package.d:2510 msgid "input another name" msgstr "entrer un autre nom" #: package.d:2516 #, lisp-format msgid "~S: a package with name ~S already exists." msgstr "~S : il existe déjà un package de nom ~S." #: package.d:2614 #, lisp-format msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S." msgstr "Il ne faut pas modifier la distinction majuscules/minuscules de ~S." #: package.d:2624 #, lisp-format msgid "One should not change the case inversion of ~S." msgstr "On ne doit pas inverser la casse de ~S." #: package.d:2702 msgid "Ignore." msgstr "Ignorer cela." #: package.d:2703 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S." msgstr "~S : Il n'y a pas de package de nom ~S." #: package.d:2731 #, lisp-format msgid "~*Delete ~S anyway." msgstr "~*Supprimer ~S inconditionnellement." #: package.d:2732 #, lisp-format msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." msgstr "~S: ~S est utilisé par ~{~S~^, ~}." #: package.d:2939 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not using ~S" msgstr "~S: ~S n'utilise pas ~S" #: record.d:32 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas un index valide de ~S" #: record.d:40 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a record" msgstr "~S : ~S n'est pas un «record»" #: record.d:99 #, lisp-format msgid "~S: length ~S should be of type ~S" msgstr "~S : l'argument ~S doit être de type ~S" #: record.d:132 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une structure de type ~S" #: record.d:180 #, lisp-format msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S : le champ ~S de ~S n'a pas de valeur" #: record.d:284 trace.lisp:72 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a closure" msgstr "~S : ~S n'est pas une fermeture" #: record.d:312 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a compiled closure" msgstr "~S : ceci n'est pas une fermeture compilée : ~S" #: record.d:401 #, lisp-format msgid "~S is not a valid code-vector byte" msgstr "~S est inutilisable comme octet dans un «code-vector»" #: record.d:412 #, lisp-format msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S" msgstr "~S : classe d'effet de bord non valide ~S pour la fonction ~S" #: record.d:439 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is too big: ~S" msgstr "~S : La fonction ~S est trop grosse: ~S" #: record.d:547 #, lisp-format msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une instance invocable : ~S" #: record.d:554 #, lisp-format msgid "~S: argument is not a function: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une fonction : ~S" #: record.d:617 #, lisp-format msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S" msgstr "~S : Ceci n'est pas un prototype d'une fonction générique : ~S" #: record.d:811 #, lisp-format msgid "Due to the compiler optimization settings, lambda list for ~S is not available" msgstr "A cause des paramètres d'optimisation du compilateur, la liste lambda pour ~S n'est pas disponible" #: record.d:963 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version" msgstr "~S : ~S n'est pas une version de classe CLOS" #: record.d:1050 #, lisp-format msgid "~S: invalid initialization argument ~S" msgstr "~S : argument d'initialisation ~S non valide" #: record.d:1138 #, lisp-format msgid "~S: Invalid location ~S of slot ~S in ~S (check the :ALLOCATION slot option)" msgstr "~S: position non valide ~S du champ ~S dans ~S (vérifier l'option champ de :ALLOCATION)" #: record.d:1155 #, lisp-format msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S" msgstr "~S : arguments non valides : l'argument de classe ~S ne correspond pas à la classe de ~S" #: record.d:1375 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot location ~S" msgstr "~S : champ non valide ~S" #: record.d:1381 #, lisp-format msgid "~S: not a CLOS instance: ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une instance CLOS" #: record.d:2073 clos-class5.lisp:633 #, lisp-format msgid "~S method for ~S returned ~S" msgstr "La méthode ~S pour ~S a renvoyé ~S" #: weak.d:436 weak.d:538 #, lisp-format msgid "~S: the keys list argument is empty" msgstr "~S : l'argument de la liste des clés est vide" #: weak.d:649 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an association list" msgstr "~S : ~S n'est pas une liste associative" #: sequence.d:271 #, lisp-format msgid "There are no sequences of type ~S" msgstr "Il n'existe pas de séquences de type ~S" #: sequence.d:358 #, lisp-format msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S" msgstr "~S : le type de séquence implique une longueur ~S, mais le résultat est de longueur ~S" #: sequence.d:405 sequence.d:432 #, lisp-format msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S" msgstr "~S : ~S = ~S ne doit pas excéder ~S = ~S" #: sequence.d:573 #, lisp-format msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S : L'index doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:838 sequence.d:1184 #, lisp-format msgid "~S: bad length ~S" msgstr "~S : mauvaise longueur: ~S" #: sequence.d:946 #, lisp-format msgid "~S: the result ~S is not of type ~S" msgstr "~S : le résultat ~S n'est pas de ~S" #: sequence.d:968 #, lisp-format msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S : SIZE doit être un entier positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:974 #, lisp-format msgid "~S: :UPDATE must not be specified without :INITIAL-ELEMENT" msgstr "~S: :UPDATE ne doit pas être utilisé sans :INITIAL-ELEMENT" #: sequence.d:2001 #, lisp-format msgid "~S: sequence ~S is too long: ~S is not a FIXNUM" msgstr "~S : la séquence ~S est trop longue : ~S n'est pas un FIXNUM" #: charstrg.d:1545 #, lisp-format msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S" msgstr "~S: Seuls les entiers compris entre 2 et 36 sont possible comme base et non ~S" #: charstrg.d:1890 #, lisp-format msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S" #: charstrg.d:1911 #, lisp-format msgid "~S: cannot coerce ~S to a character" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en caractère" #: charstrg.d:1944 #, lisp-format msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S : l'argument poids doit être un entier et non ~S" #: charstrg.d:1980 #, lisp-format msgid "~S: argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S" #: charstrg.d:2128 compiler.lisp:7216 #, lisp-format msgid "~S: index should be an integer, not ~S" msgstr "~S : l'index doit être un entier et non ~S" #: charstrg.d:2131 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S" msgstr "~S : l'index ~S doit être un entier et non ~S" #: charstrg.d:2142 #, lisp-format msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S : l'index doit être NIL ou un entier et non ~S" #: charstrg.d:2145 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S :l'index ~S doit être NIL ou un entier et non ~S" #: charstrg.d:2162 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S : l'index ~S ne peut pas être plus grand que la longueur de la chaîne" #: charstrg.d:2165 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S : l'index ~S ~S ne peut pas être plus grand que la longueur de la chaîne" #: charstrg.d:2183 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S : l'index ~S doit être plus petit que la longueur de la chaîne" #: charstrg.d:2186 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S : L'index ~S ~S doit être plus petit que la longueur de la chaîne" #: charstrg.d:2345 charstrg.d:2449 charstrg.d:3657 #, lisp-format msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S" msgstr "~S : l'index de début :START ~S ne doit pas être supérieur à l'index de fin :END ~S" #: charstrg.d:2410 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character" msgstr "~S : l'argument ~S doit être de type STRING, SYMBOL ou CHARACTER" #: charstrg.d:2499 #, lisp-format msgid "~S: :START1-index ~S must not be greater than :END1-index ~S" msgstr "~S : l'index de début :START1 ~S ne doit pas être supérieur à l'index de fin :END1 ~S" #: charstrg.d:2522 #, lisp-format msgid "~S: :START2-index ~S must not be greater than :END2-index ~S" msgstr "~S : l'index de début :START2 ~S ne doit pas être supérieur à l'index de fin :END2 ~S" #: charstrg.d:3138 #, lisp-format msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum" msgstr "~S : la longueur de chaîne ~S doit être de type FIXNUM positive ou égale à zéro" #: charstrg.d:3170 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S" msgstr "~S : ~S l'argument ~S doit être de type ~S" #: debug.d:874 #, lisp-format msgid "~S: bad frame climbing mode ~S" msgstr "~S : mauvais mode de remontée des trames ~S" #: debug.d:892 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a stack pointer" msgstr "~S: ~S n'est pas un pointeur de pile" #: debug.d:1060 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" msgstr "~S: ~S n'est pas une pointeur vers un environnement EVAL/APPLY" #: debug.d:1222 msgid "APPLY frame with breakpoint for call " msgstr "«frame» APPLY avec point d'arrêt pour l'appel " #: debug.d:1225 msgid "APPLY frame for call " msgstr "«frame» APPLY pour l'application " #: debug.d:1242 msgid "EVAL frame with breakpoint for form " msgstr "«frame» EVAL avec point d'arrêt pour la forme " #: debug.d:1245 msgid "EVAL frame for form " msgstr "«frame» EVAL pour la forme " #: debug.d:1250 msgid "frame binding variables (~ = dynamically):" msgstr "«frame» de liaison de variables (~ signifiant dynamique) liant :" #: debug.d:1266 msgid "CALLBACK frame" msgstr "«frame» CALLBACK" #: debug.d:1271 msgid "frame binding variables " msgstr "«frame» de liaison de variables " #: debug.d:1274 debug.d:1303 msgid " binds (~ = dynamically):" msgstr " lie (~ signifiant dynamiquement) :" #: debug.d:1299 msgid "frame binding functions " msgstr "«frame» de liaison de fonctions " #: debug.d:1323 debug.d:1394 msgid " Next environment: " msgstr " Prochain environnement : " #: debug.d:1349 msgid "compiled tagbody frame for " msgstr "«frame» TAGBODY compilé pour " #: debug.d:1353 msgid "compiled block frame for " msgstr "«frame» BLOCK compilé pour " #: debug.d:1359 msgid "block frame " msgstr "«frame» BLOCK " #: debug.d:1362 msgid "nested block frame " msgstr "«frame» BLOCK imbriquée " #: debug.d:1367 msgid " for " msgstr " pour " #: debug.d:1372 msgid "tagbody frame " msgstr "«frame» TAGBODY " #: debug.d:1375 msgid "nested tagbody frame " msgstr "«frame» TAGBODY imbriquée " #: debug.d:1380 msgid " for" msgstr " pour" #: debug.d:1405 #, lisp-format msgid "~S: environment is not an association list" msgstr "~S : l'environnement n'est pas une liste d'association" #: debug.d:1418 msgid "catch frame for tag " msgstr "«frame» CATCH pour l'étiquette " #: debug.d:1422 msgid "handler frame for conditions" msgstr "«frame» HANDLER pour les conditions" #: debug.d:1432 msgid "unwind-protect frame" msgstr "«frame» UNWIND-PROTECT" #: debug.d:1436 msgid "driver frame" msgstr "«driver frame»" #: debug.d:1440 debug.d:1445 debug.d:1450 debug.d:1455 debug.d:1460 #: debug.d:1465 debug.d:1472 msgid "frame binding environments" msgstr "«frame» de liaison d'environnements" #: debug.d:1486 #, lisp-format msgid "~S: unknown frame type" msgstr "~S: Type d'environnement inconnu" #: error.d:57 reploop.lisp:495 msgid "Unprintable error message" msgstr "Message d'erreur non imprimable" #: error.d:183 #, lisp-format msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S" msgstr "erreur interne ou erreur dans le catalogue des messages : chaîne de format de bas niveau non valide ~S" #: error.d:841 error.d:846 #, lisp-format msgid "~S: User break" msgstr "~S : Interruption clavier" #: error.d:844 msgid "Continue execution" msgstr "Continuer l'exécution" #: error.d:918 foreign.d:702 foreign.d:2442 foreign.d:2553 foreign.d:3205 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas de type ~S" #: error.d:949 error.d:951 #, lisp-format msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid" msgstr "~S : ~S provient d'une ancienne session Lisp et n'est pas valide" #: error.d:968 error.d:993 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a list" msgstr "~S : ~S n'est pas une liste" #: error.d:1003 #, lisp-format msgid "~S: A proper list must not end with ~S" msgstr "~S : une vraie liste ne doit pas se terminer par ~S" #: error.d:1015 #, lisp-format msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S" msgstr "~S : une vraie liste ne doit pas être circulaire : ~S" #: error.d:1055 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable" msgstr "~S : ~S est une constante et ne peut donc pas être utilisée comme variable" #: error.d:1071 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas un symbole, il ne peut pas être déclaré ~S" #: error.d:1092 msgid "Remove the global SYMBOL-MACRO definition" msgstr "Supprimer la définition globale de SYMBOL-MACRO" #: error.d:1094 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a SPECIAL variable, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "~S: tentative pour transformer ~S en variable SPECIAL, mais c'est déjà un SYMBOL-MACRO global." #: error.d:1096 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "~S: tentative pour transformer ~S en constante, mais elle est déjà un SYMBOL-MACRO global." #: error.d:1097 #, lisp-format msgid "~S: interning ~S into the KEYWORD package would turn it into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "~S: rendre ~S interne dans le package KEYWORD va le transformer en constante, mais c'est déjà un SYMBOL-MACRO global." #: error.d:1116 error.d:1128 #, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global SPECIAL variable" msgstr "~S : le symbole ~S représente une variable globale spéciale" #: error.d:1127 msgid "Remove the global SPECIAL variable binding" msgstr "Supprime le lien global de variable SPECIAL" #: error.d:1157 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a vector" msgstr "~S : ~S n'est pas un vecteur" #: error.d:1165 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an array" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas une matrice" #: error.d:1172 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas un vecteur" #: error.d:1185 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector of type ~S" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas un vecteur de type ~S" #: error.d:1199 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be used as an environment" msgstr "~S: ~S ne peut pas être utilisé comme environnement" #: error.d:1209 error.d:1217 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative fixnum" msgstr "~S : l'argument ~S doit être de type FIXNUM positif ou égal à zéro" #: error.d:1224 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an integer" msgstr "~S : ~S n'est pas un entier" #: error.d:1237 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a non-negative integer" msgstr "~S : ~S n'est pas un entier positif ou nul" #: error.d:1253 #, lisp-format msgid "~S: index should not be negative: ~S" msgstr "~S : l'index doit être positif ou zéro : ~S" #: error.d:1256 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S" msgstr "~S : l'index ~S ne doit pas être négatif : ~S" #: error.d:1268 error.d:1276 xcharin.lisp:34 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas un caractère" #: error.d:1283 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a string" msgstr "~S : l'argument ~S doit être une chaîne" #: error.d:1300 #, lisp-format msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S" msgstr "Tentative de modification d'une chaîne en lecture seule : ~S" #: error.d:1310 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer" msgstr "~S: L'argument ~S n'est ni une chaîne ni un nombre entier" #: error.d:1321 #, lisp-format msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length" msgstr "chaîne trop longue : la longueur souhaitée ~S dépasse la longueur maximale acceptable" #: error.d:1332 clos-class2.lisp:103 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a class" msgstr "~S : ~S n'est pas une classe" #: error.d:1341 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream" msgstr "~S : l'argument ~S doit être un « stream »" #: error.d:1394 #, lisp-format msgid "~S: Argument ~S is not a character set" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas un jeu de caractères" #: error.d:1422 #, lisp-format msgid "~S: the property list ~S has an odd length" msgstr "~S : la liste des propriétés ~S est de longueur impaire" #: error.d:1438 #, lisp-format msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise" msgstr "~S : les arguments des mots clé dans ~S doivent apparaître par paires" #: error.d:1449 #, lisp-format msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol" msgstr "~S : le marqueur de ~S ~S n'est pas un symbole" #: error.d:1471 #, lisp-format msgid "" "~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "~S : Paire mot-clé - valeur ~S, ~S illicite dans la liste d'arguments.\n" "Les mots clefs permis sont ~S" #: error.d:1486 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function" msgstr "~S : ~S n'est pas une fonction" #: error.d:1522 trace.lisp:159 #, lisp-format msgid "~S: undefined function ~S" msgstr "~S : la fonction ~S n'est pas définie" #: error.d:1579 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction; essayez d'utiliser un symbole à la place" #: error.d:1594 #, lisp-format msgid "" "~S: argument ~S is not a function.\n" "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." msgstr "" "~S : L'argument ~S n'est pas une fonction.\n" "Pour obtenir une fonction dans l'environnement courant, écrire (FUNCTION ...).\n" "Pour obtenir une fonction dans l'environnement global, écrire (COERCE '... 'FUNCTION)." #: error.d:1610 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY : trop d'arguments (~S au lieu de ~S maximum) pour ~S" #: error.d:1613 #, lisp-format msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S : trop d'arguments (~S au lieu de au plus ~S) pour ~S" #: error.d:1628 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY : trop peu d'arguments (~S au lieu d'au moins ~S) pour ~S" #: error.d:1631 #, lisp-format msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S : trop peu d'arguments (~S au lieu d'au moins ~S) pour ~S" #: error.d:1648 error.d:1649 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S has no value" msgstr "~S : la variable ~S n'a pas de valeur" #: error.d:1665 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)" msgstr "~S : l'argument ~S n'est pas un entier sur au plus ~S bits (y compris le bit de signe)" #: error.d:1666 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits" msgstr "~S: l'argument ~S n'est pas un entier >= 0 sur au plus ~S bits" #: error.d:1711 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «unsigned int»" #: error.d:1719 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `int' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «int»" #: error.d:1738 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «unsigned long»" #: error.d:1746 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `long' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»" #: error.d:1757 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a single-float" msgstr "~S : ~S n'est pas de type SINGLE-FLOAT" #: error.d:1765 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a double-float" msgstr "~S : ~S n'est pas de type DOUBLE-FLOAT" #: errunix.d:19 msgid "UNIX error " msgstr "Erreur UNIX " #: errunix.d:21 msgid "POSIX library error " msgstr "Erreur dans la bibliothèque POSIX " #: errwin32.d:8 msgid "Win32 error " msgstr "Erreur Win32 " #: misc.d:77 msgid " (built " msgstr " (construction " #: misc.d:83 msgid " (memory " msgstr " (taille mémoire " #: misc.d:89 msgid " (built on " msgstr " (construit le " #: misc.d:111 msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." msgstr "Ce fichier provient d'une autre version de LISP et doit être recompilé." #: misc.d:258 #, lisp-format msgid "~S (~S ~S): out of memory" msgstr "~S (~S ~S) : débordement mémoire" #: misc.d:314 #, lisp-format msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported" msgstr "~S : le type de l'attribut ~S n'est pas supporté" #: misc.d:334 msgid "GNU C++ " msgstr "GNU C++ " #: misc.d:336 msgid "GNU C " msgstr "GNU C " #: misc.d:342 msgid "C++ compiler" msgstr "Compilateur C++" #: misc.d:344 msgid "C compiler" msgstr "Compilateur C" #: misc.d:545 #, lisp-format msgid "~S: Lisp value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S : la valeur Lisp ~S n'a pas été trouvée dans la table ~S : ~S" #: time.d:765 #, lisp-format msgid "~S: too large shift amount ~S" msgstr "~S : décalage ~S trop grand" #: predtype.d:1765 predtype.d:2004 #, lisp-format msgid "~S: unidentifiable type!!!" msgstr "~S : Type non identifiable!!!" #: predtype.d:2010 #, lisp-format msgid "~S: type ~S does not correspond to a class" msgstr "~S : aucune classe ne correspond au type ~S" #: predtype.d:2038 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a class" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une classe" #: predtype.d:2157 #, lisp-format msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive" msgstr "~S: la définition du type pour ~S dépasse la profondeur maximale, il y a peut être récursivité" #: predtype.d:2476 type.lisp:32 #, lisp-format msgid "~S: invalid type specification ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une spécification de type légale" #: predtype.d:2484 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S" #: symbol.d:17 #, lisp-format msgid "~S: the property list of ~S has an odd length" msgstr "~S : la liste de propriétés attachée à ~S est de longueur impaire" #: symbol.d:89 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a system function" msgstr "~S : ~S n'est pas une fonction système" #: symbol.d:348 #, lisp-format msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S." msgstr "La valeur de *GENSYM-COUNTER* n'était pas un entier >= 0. Ancienne valeur : ~S. Nouvelle valeur : ~S." #: lisparit.d:324 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S" msgstr "~S : l'argument doit être de type FIXNUM positif et non ~S" #: lisparit.d:348 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre" #: lisparit.d:365 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a real number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «real»" #: lisparit.d:392 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a floating-point number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à virgule flottante" #: lisparit.d:418 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a rational number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre rationnel" #: lisparit.d:1660 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S" msgstr "~S : l'argument doit être un ~S et non pas ~S" #: lisparit.d:1672 #, lisp-format msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S" msgstr "~S : la valeur de ~S doit être un ~S et non ~S" #: lisparit.d:1695 #, lisp-format msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S" msgstr "~S : l'argument doit être positif et de type entier ou flottant et non ~S" #: aridecl.d:347 #, lisp-format msgid "~S: division by zero" msgstr "~S : division par zéro" #: aridecl.d:356 #, lisp-format msgid "~S: floating point overflow" msgstr "~S : débordement par valeur supérieure d'un nombre à virgule flottante" #: aridecl.d:365 #, lisp-format msgid "~S: floating point underflow" msgstr "~S : débordement par valeur inférieure de nombre à virgule flottante" #: intelem.d:207 intelem.d:317 #, lisp-format msgid "not a 32-bit integer: ~S" msgstr "ceci n'est pas un nombre de 32 bits : ~S" #: intelem.d:388 intelem.d:504 #, lisp-format msgid "not a 64-bit integer: ~S" msgstr "ceci n'est pas un nombre de 64 bits : ~S" #: intelem.d:1108 msgid "bignum overflow" msgstr "dépassement de capacité par valeur supérieure des entiers BIGNUM" #: intlog.d:424 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation" msgstr "~S : ~S n'est pas une opération booléenne admise" #: intlog.d:533 #, lisp-format msgid "~S: index ~S is negative" msgstr "~S : l'index ~S est négatif" #: intlog.d:665 #, lisp-format msgid "~S: shift ~S is too large" msgstr "~S : le décalage ~S est trop grand" #: intbyte.d:13 #, lisp-format msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S" msgstr "Les arguments de BYTE doivent être des entiers FIXNUM >=0 : ~S, ~S" #: intbyte.d:33 #, lisp-format msgid "~S is not a BYTE specifier" msgstr "~S n'est pas une spécification de BYTE" #: intmal.d:8 msgid "overflow during multiplication of large numbers" msgstr "débordement de capacité par valeur supérieure lors d'une multiplication de grands nombres" #: intdiv.d:383 #, lisp-format msgid "quotient ~S / ~S is not an integer" msgstr "le quotient de ~S par ~S n'est pas un entier" #: lfloat.d:7 msgid "long float too long" msgstr "longueur excessive de LONG-FLOAT" #: flo_konv.d:429 #, lisp-format msgid "~S: floating point NaN occurred" msgstr "~S : apparition d'un NaN au lieu d'un nombre à virgule flottante" #: flo_rest.d:39 #, lisp-format msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "Opération sur nombres flottants de précisions différentes. Pour plus de détails, voir ANSI CL 12.1.4.4 et les impnotes de CLISP. La précision effective du résultat dépend de ~S. Pour ignorer cet avertissement, mettre ~S à ~S." #: realelem.d:149 #, lisp-format msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "Les opérations numériques combinent les nombres exacts et ceux qui ne le sont pas (nombres rationnels, à virgule flottante) et le résultat mathématique est exact. Voir ANSI CL 12.1.4.4 et les notes d'implémentation de CLISP pour les détails. L'exactitude actuelle du résultat dépend de ~S. Pour masquer cet avertissement, mettre ~S à ~S." #: funarg.d:107 #, lisp-format msgid "~S: must not specify both :TEST and :TEST-NOT arguments" msgstr "~S : les arguments de :TEST et :TEST-NOT ne peuvent pas être spécifiés simultanément" #: foreign.d:21 #, lisp-format msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas un objet étranger : ~S" #: foreign.d:63 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S" msgstr "~S : l'argument ~S doit être un ~S, ~S ou ~S" #: foreign.d:121 #, lisp-format msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer" msgstr "~S : il est interdit d'invalider le seul pointeur de session FFI" #: foreign.d:127 #, lisp-format msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S" msgstr "~S : impossible de réveiller le zombie ~S" #: foreign.d:201 #, lisp-format msgid "Foreign variable ~S already exists" msgstr "Il existe déjà une variable étrangère ~S" #: foreign.d:235 #, lisp-format msgid "Foreign function ~S already exists" msgstr "Il y a déjà une fonction étrangère ~S" #: foreign.d:262 #, lisp-format msgid "No foreign int type of size ~S" msgstr "Aucun type int étranger n'a pour longueur ~S" #: foreign.d:279 #, lisp-format msgid "Cannot redefine foreign type ~S from ~S to ~S" msgstr "Impossible de redéfinir le type étranger ~S de ~S en ~S" #: foreign.d:289 #, lisp-format msgid "No foreign int type named ~S" msgstr "Aucun type int étranger ne s'appelle ~S" #: foreign.d:321 #, lisp-format msgid "~S: illegal foreign data type ~S" msgstr "~S : type de données étrangère non autorisé ~S" #: foreign.d:329 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be converted to the foreign type ~S" msgstr "~S : ~S ne peut être converti dans le type étranger ~S" #: foreign.d:337 #, lisp-format msgid "~S: 64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S" msgstr "~S : les entiers à 64 bits ne sont pas supportés sur cette machine et ce compilateur C : ~S" #: foreign.d:351 #, lisp-format msgid "~S: illegal foreign function type ~S" msgstr "~S : type invalide de fonction étrangère : ~S" #: foreign.d:481 #, lisp-format msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention." msgstr "~S ne peut être converti en une fonction étrangère avec une autre convention d'appel." #: foreign.d:1108 #, lisp-format msgid "~S: element type has size 0: ~S" msgstr "~S : le type des éléments a une taille 0 : ~S" #: foreign.d:1116 #, lisp-format msgid "~S: trying to read an object of type ~S from NULL address" msgstr "~S: tentative de lecture sur un objet de type ~S à partir de l'adresse NULL" #: foreign.d:1936 #, lisp-format msgid "~S: trying to write object ~S of type ~S into NULL address" msgstr "~S : tentative d'écriture de l'objet ~S de type ~S à l'adresse NULL" #: foreign.d:2447 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S" msgstr "~S : variable étrangère de type inconnu, DEF-C-VAR manquant: ~S" #: foreign.d:2463 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not exist" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'existe pas" #: foreign.d:2464 msgid "Skip foreign variable creation" msgstr "Ignorer la création de variable étrangère" #: foreign.d:2478 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'a pas la taille ou le placement nécessaire" #: foreign.d:2489 #, lisp-format msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S" msgstr "~S : types contradictoires pour la variable étrangère ~S : ~S et ~S" #: foreign.d:2515 #, lisp-format msgid "~S(~S): version ~S without library does not make sense" msgstr "~S(~S): version ~S sans bibliothèque n'est pas significatif" #: foreign.d:2534 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'a pas le placement nécessaire" #: foreign.d:2611 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'est pas modifiable" #: foreign.d:2657 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas un tableau" #: foreign.d:2733 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas un pointeur" #: foreign.d:2841 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est ni une « struct » ni une « union »" #: foreign.d:2848 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'a pas de composant de nom ~S" #: foreign.d:3185 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal" msgstr "~S: ~S n'a pas de type, :FULL n'est pas autorisé" #: foreign.d:3210 #, lisp-format msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S" msgstr "~S : convention d'appel inconnue pour fonction étrangère, DEF-CALL-OUT manquant: ~S" #: foreign.d:3228 #, lisp-format msgid "~S: foreign function ~S does not exist" msgstr "~S : la fonction étrangère ~S n'existe pas" #: foreign.d:3229 msgid "Skip foreign function creation" msgstr "Ignorer la création de fonction étrangère" #: foreign.d:3236 #, lisp-format msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict" msgstr "~S : les conventions d'appel de fonction étrangère ~S se contredisent" #: foreign.d:3563 foreign1.lisp:1261 #, lisp-format msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" msgstr "~S : l'argument :OUT n'est pas un pointeur : ~S" #: foreign.d:4215 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not supported on this platform." msgstr "~S : ~S n'est pas pris en charge sur cette plateforme." #: foreign.d:4234 #, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S" msgstr "~S : impossible d'ouvrir la bibliothèque ~S : ~S" #: foreign.d:4236 #, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S" msgstr "~S : impossible d'ouvrir la bibliothèque ~S" #: foreign.d:4306 #, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S" msgstr "~S : aucun objet dynamique ~S n'a été trouvé dans la bibliothèque ~S" #: foreign.d:4307 #, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S (version ~S) in library ~S" msgstr "~S : il n'y a pas d'objet dynamique ~S (version ~S) dans la bibliothèque ~S" #: foreign.d:4308 msgid "Skip foreign object creation" msgstr "Ignorer la création d'un objet étranger" #: foreign.d:4591 #, lisp-format msgid "~S: cannot find ~S in ~S due to lack of dlsym() on this platform" msgstr "~S: impossible de trouver ~S dans ~S car plus de dlsym() disponible sur cette plateforme" #: foreign.d:4655 #, lisp-format msgid "~S(~S): dladdr() failed: ~S" msgstr "~S(~S) : échec dans dladdr() : ~S" #: foreign.d:4657 #, lisp-format msgid "~S(~S): dladdr() failed" msgstr "~S(~S) : échec dans dladdr()" #: init.lisp:271 format.lisp:367 #, lisp-format msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." msgstr "L'argument de destination ~S n'est pas valide (ce n'est ni NIL, ni T, ni un «stream», ni une chaîne)." #: init.lisp:301 format.lisp:391 format.lisp:2547 #, lisp-format msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" msgstr "~S : La chaîne de contrôle doit être une chaîne et non ~S" #: init.lisp:314 init.lisp:2250 condition.lisp:1618 reploop.lisp:486 msgid "Continuable Error" msgstr "Erreur non bloquante" #: init.lisp:550 msgid "special operator" msgstr "opérateur spécial" #: init.lisp:555 msgid "macro" msgstr "macro" #: init.lisp:561 trace.lisp:175 msgid "function" msgstr "fonction" #: init.lisp:616 #, lisp-format msgid "~A: ~S is a special operator and may not be redefined." msgstr "~A : ~S est un opérateur spécial, il ne peut pas être redéfini." #: init.lisp:679 #, lisp-format msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A" msgstr "~A : redéfinition de ~A ~S en ~A, déjà définie en ~A" #: init.lisp:709 #, lisp-format msgid "~A: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~A : redéfinition de ~S alors qu'elle était tracée !" #: init.lisp:723 #, lisp-format msgid "~S is impossible in compiled code" msgstr "~S est impossible dans du code compilé" #: init.lisp:809 #, lisp-format msgid "~S is an invalid function environment" msgstr "~S est un environnement non valide de fonction" #: init.lisp:870 #, lisp-format msgid "~S is an invalid variable environment" msgstr "~S est un environnement non valide de variable" #: init.lisp:898 compiler.lisp:3473 #, lisp-format msgid "Illegal syntax in ~A: ~S" msgstr "Syntaxe illégale dans ~A : ~S" #: init.lisp:946 #, lisp-format msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" msgstr "~S : ~S n'est pas permis car ~S est un macro local" #: init.lisp:949 #, lisp-format msgid "~S: invalid function environment ~S" msgstr "~S : mauvais environnement de fonction ~S" #: init.lisp:955 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S n'est pas autorisé car ~S n'est pas un symbole" #: init.lisp:1107 #, lisp-format msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "le code de MACROLET contient une paire pointée, terminée par ~S" #: init.lisp:1140 #, lisp-format msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "le code après SYMBOL-MACROLET contient une paire pointée, terminée par ~S" #: init.lisp:1152 compiler.lisp:5829 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~S : le symbole ~S ne doit pas être déclaré SPECIAL et macro simultanément" #: init.lisp:1165 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~S : le symbole ~S est déclaré SPECIAL et ne peut être déclaré macro" #: init.lisp:1194 #, lisp-format msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" msgstr "mauvais environnement de fonction dans ~S : ~S" #: init.lisp:1203 #, lisp-format msgid "~S: invalid form ~S" msgstr "~S : forme incorrecte ~S" #: init.lisp:1220 #, lisp-format msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "une paire pointée dans le code, terminée par ~S" #: init.lisp:1296 #, lisp-format msgid "lambda list must not end with the atom ~S" msgstr "la lambda-liste ne peut pas se terminer par l'atome ~S" #: init.lisp:1325 init.lisp:1342 #, lisp-format msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" msgstr "~S : La liste de variables se termine par l'atome ~S" #: init.lisp:1439 #, lisp-format msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FLET/LABELS : une paire pointée dans le code, terminée par ~S" #: init.lisp:1465 #, lisp-format msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FUNCTION-MACRO-LET: code contenant une liste pointée, se terminant par ~S" #: init.lisp:1558 condition.lisp:1653 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISSEMENT :" #: init.lisp:1602 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker" msgstr "~S: pas de marqueur de version pour le fichier compilé ~A" #: init.lisp:1604 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S" msgstr "~S: le fichier complié ~A contient un marqueur de version non valide ~S" #: init.lisp:1606 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" msgstr "~S : le fichier compilé ~A a été créé par une version plus ancienne de CLISP et doit être recompilé" #: init.lisp:1726 #, lisp-format msgid "~S: A file with name ~A does not exist" msgstr "~S : le fichier ~A n'existe pas" #: init.lisp:1748 #, lisp-format msgid "Loading file ~A ..." msgstr "Chargement du fichier ~A ..." #: init.lisp:1783 defs1.lisp:521 #, lisp-format msgid "Loaded file ~A" msgstr "Fichier ~A chargé" #: init.lisp:1797 #, lisp-format msgid "~S: missing function name and/or parameter list" msgstr "~S : il manque un nom de fonction et/ou une liste de paramètres" #: init.lisp:1807 #, lisp-format msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." msgstr "~S : l'opérateur spécial ~S ne peut pas être redéfini." #: init.lisp:1842 macros1.lisp:155 #, lisp-format msgid "exit clause in ~S must be a list" msgstr "la clause de sortie dans ~S doit être une liste" #: init.lisp:2004 #, lisp-format msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" msgstr "~S : impossible de définir une fonction à partir de : ~S" #: init.lisp:2010 clos-genfun3.lisp:101 clos-genfun3.lisp:179 #, lisp-format msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'une fonction doit être un symbole et non ~S" #: init.lisp:2016 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" msgstr "~S : il manque une lambda-liste à la fonction ~S" #: init.lisp:2257 condition.lisp:1625 reploop.lisp:513 msgid "If you continue (by typing 'continue'): " msgstr "Si vous continuez (en tapant «continue»): " #: backquote.lisp:67 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" msgstr "~S: les guillemets ne peuvent être supprimés que dans les formes (...) ou #(...)" #: backquote.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" msgstr "~S : Une virgule ne peut apparaître qu'à l'intérieur d'un «backquote»" #: backquote.lisp:90 #, lisp-format msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" msgstr "~S : il ne peut pas y avoir plus de virgules que guillemets" #: backquote.lisp:95 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in structures" msgstr "~S : les guillemets supprimés ne peuvent pas apparaître dans les structures" #: backquote.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" msgstr "~S: impossible de supprimer les guillemets dans des tableaux" #: backquote.lisp:131 msgid "the syntax `,@form is invalid" msgstr "la syntaxe `,@form n'est pas valide" #: backquote.lisp:132 msgid "the syntax `,.form is invalid" msgstr "la syntaxe `,.form n'est pas valide" #: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152 #, lisp-format msgid "READ: ~@?" msgstr "READ: ~@?" #: backquote.lisp:147 msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid" msgstr "la syntaxe `( ... . ,@form) n'est pas valide" #: backquote.lisp:148 msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid" msgstr "la syntaxe `( ... . ,.form) n'est pas valide" #: defmacro.lisp:50 #, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a circular argument list: ~S" msgstr "La macro ~S ne peut pas être appelée avec une liste circulaire d'arguments : ~S" #: defmacro.lisp:56 #, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a dotted argument list: ~S" msgstr "La macro ~S ne peut pas être appelée avec une liste pointée d'arguments : ~S" #: defmacro.lisp:61 #, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" msgstr "La macro ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments : ~S" #: defmacro.lisp:68 defmacro.lisp:434 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S" msgstr "~S : ~S ne correspond pas à l'élément de lambda-liste ~:S" #: defmacro.lisp:139 defmacro.lisp:180 defmacro.lisp:268 #, lisp-format msgid "The rest of the lambda list will be ignored." msgstr "Ignorer ce qui suit." #: defmacro.lisp:140 defmacro.lisp:181 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after ~S." msgstr "La lambda-liste de la macro ~S contient un point après ~S." #: defmacro.lisp:147 #, lisp-format msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." msgstr "dans la macro ~S: l'utilisation de ~S n'est pas possible comme variable &AUX." #: defmacro.lisp:158 #, lisp-format msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" msgstr "~S : variable supplied-p non valide ~S" #: defmacro.lisp:189 defmacro.lisp:334 #, lisp-format msgid "It will be ignored." msgstr "Il sera ignoré." #: defmacro.lisp:190 defmacro.lisp:335 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un ~S mal placé." #: defmacro.lisp:203 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" msgstr "La lambda-liste de la macro ~S contient l'élément non autorisé : ~S" #: defmacro.lisp:215 #, lisp-format msgid "~0*It will be ignored." msgstr "~0*Elle sera ignorée." #: defmacro.lisp:216 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" msgstr "La lambda-liste de la macro ~S contient une spécification de mot-clé non autorisée : ~S" #: defmacro.lisp:250 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." msgstr "Il manque une variable après &REST/&BODY dans la lambda-liste du macro ~S." #: defmacro.lisp:261 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" msgstr "La lambda-liste de la macro ~S contient une variable non autorisée après &REST/&BODY : ~S" #: defmacro.lisp:269 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un point mal placé." #: defmacro.lisp:273 #, lisp-format msgid "They will be ignored." msgstr "Ignorer cette partie." #: defmacro.lisp:274 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient des éléments superflus : ~S" #: defmacro.lisp:325 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" msgstr "La lambda-liste de la macro ~S contient une variable &REST non autorisée : ~S" #: defmacro.lisp:347 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" msgstr "La lambda-liste de la macro ~S contient un &WHOLE non autorisé : ~S" #: defmacro.lisp:351 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un ~S superflu." #: defmacro.lisp:363 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient ~S avant &KEY." #: defmacro.lisp:366 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." msgstr "La lambda-liste de la macro ~S contient ~S qui n'est pas autorisé ici." #: defmacro.lisp:385 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" msgstr "La lambda-liste de la macro ~S contient un élément non autorisé : ~S" #: defmacro.lisp:456 #, lisp-format msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" msgstr "Dans la lambda-liste du macro ~S, &ENVIRONMENT doit être suivi par un symbole autre que NIL : ~S" #: defmacro.lisp:481 #, lisp-format msgid "Cannot define a macro from that: ~S" msgstr "Aucune macro n'est définissable à partir de ~S" #: defmacro.lisp:487 #, lisp-format msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" msgstr "Le nom d'un macro doit être un symbole et non ~S" #: defmacro.lisp:493 #, lisp-format msgid "Macro ~S is missing a lambda list." msgstr "La macro ~S ne possède pas de lambda-liste." #: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" msgstr "~S : Seuls les symboles peuvent servir de variable et non ~S" #: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" msgstr "~S : la constante ~S ne peut pas être redéfinie en tant que variable" #: macros1.lisp:68 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" msgstr "~S : seuls les symboles peuvent être définis comme constantes, et non ~S" #: macros1.lisp:104 #, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was visually similar though. Set ~S to avoid this warning." msgstr "~S redéfinit la constante ~S. Son ancienne valeur était visuellement similaire. Définir ~S pour masquer cet avertissement." #: macros1.lisp:107 #, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." msgstr "~S redéfinit la constante ~S. Son ancienne valeur était ~S." #: macros1.lisp:161 #, lisp-format msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." msgstr "Syntaxe non valide dans la forme ~S : ~S." #: macros1.lisp:261 places.lisp:619 places.lisp:839 #, lisp-format msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" msgstr "~S fut appelé avec un nombre impair d'arguments : ~S" #: macros1.lisp:299 #, lisp-format msgid "~S: missing key list" msgstr "~S : il manque la liste d'objects-clé" #: macros1.lisp:428 #, lisp-format msgid "Not a list of COND clauses: ~S" msgstr "Ceci n'est pas une liste de clauses COND : ~S" #: macros1.lisp:434 #, lisp-format msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." msgstr "L'atome ~S n'est pas utilisable en tant que clause COND." #: macros2.lisp:13 #, lisp-format msgid "Invalid clause in ~S: ~S" msgstr "Clause non autorisée dans ~S : ~S" #: macros2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~A~%The value is: ~S" msgstr "~A~%La valeur est : ~S" #: macros2.lisp:29 #, lisp-format msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." msgstr "La valeur de ~S doit être ~:[de type ~S~;~:*~A~]." #: macros2.lisp:32 #, lisp-format msgid "Input a new value for ~S." msgstr "Entrer une nouvelle valeur pour ~S." #: macros2.lisp:34 #, lisp-format msgid "Input a value to be used instead~@[ of ~S~]." msgstr "Entrer une valeur à utiliser à la place~@[ of ~S~]." #: macros2.lisp:36 #, lisp-format msgid "New ~S" msgstr "Nouveau ~S" #: macros2.lisp:53 msgid "Retry" msgstr "Nouvelle tentative" #: macros2.lisp:55 #, lisp-format msgid "Input new values for ~@{~S~^, ~}." msgstr "Entrer de nouvelles valeurs pour ~@{~S~^, ~}." #: macros2.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." msgstr "La valeur de ~S ne peut pas être NIL." #: macros2.lisp:84 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" msgstr "La valeur de ~S doit appartenir à l'un des types ~{~S~^, ~}." #: macros2.lisp:88 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" msgstr "La valeur de ~S doit être l'une des suivantes : ~{~S~^, ~}" #: macros2.lisp:103 condition.lisp:1456 #, lisp-format msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." msgstr "~S sert de clé dans ~S, il vaut mieux utiliser les parenthèses." #: macros2.lisp:177 #, lisp-format msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." msgstr "~S est un type prédéfini et ne peut pas être redéfini." #: macros2.lisp:206 #, lisp-format msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "L'«expandeur» de DEFTYPE pour ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments." #: macros2.lisp:216 #, lisp-format msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'un macro symbole doit être un symbole et non ~S" #: defs1.lisp:87 #, lisp-format msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" msgstr "types de symbole manquants (~S/~S/~S) dans ~S" #: defs1.lisp:95 #, lisp-format msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S : Chaque type de symboles doit être l'un des symboles ~S, ~S, ~S, et non ~S" #: defs1.lisp:502 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a logical host" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'un hôte logique" #: defs1.lisp:519 #, lisp-format msgid "Loading logical hosts from file ~A ..." msgstr "Chargement des hôtes logiques à partir du fichier ~A ..." #: defs1.lisp:524 defs1.lisp:532 #, lisp-format msgid "Defined logical host ~A" msgstr "Hôte logique défini ~A" #: defs1.lisp:530 #, lisp-format msgid "Loading logical host from file ~A ..." msgstr "Chargement de l'hôte logique à partir du fichier ~A ..." #: defs1.lisp:561 #, lisp-format msgid "No translations for logical host ~S found" msgstr "Aucune traduction de l'hôte logique ~S n'a été trouvée" #: defs1.lisp:623 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" msgstr "~S : L'argument doit être un nombre positif ou zéro et non ~S" #: defs1.lisp:783 #, lisp-format msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S" msgstr "date incorrecte : ~S-~S-~S ~S:~S:~S, heure ~S" #: lambdalist.lisp:16 #, lisp-format msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." msgstr "Le marqueur de lambda-liste ~S n'est pas permis ici." #: lambdalist.lisp:21 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S" msgstr "Elément non valide dans une lambda-liste : ~S" #: lambdalist.lisp:22 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists." msgstr "Elément ~S non valide dans une lambda-liste. Une lambda-liste ne peut contenir que des symboles et des listes." #: lambdalist.lisp:26 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. ~S parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "Elément ~S non valide dans une lambda-liste. Les paramètres ~S ne peuvent avoir des formes de valeurs par défaut dans les listes de fonctions lambda génériques." #: lambdalist.lisp:40 #, lisp-format msgid "Lambda lists with dots are only allowed in macros, not here: ~S" msgstr "Les listes lambdas contenant une paire pointée ne sont permises qu'avec des macros et non ici : ~S" #: lambdalist.lisp:53 #, lisp-format msgid "Missing ~S parameter in lambda list ~S" msgstr "Il manque le paramètre ~S dans la lambda-liste ~S" #: lambdalist.lisp:76 #, lisp-format msgid "Duplicate variable name ~S" msgstr "Nom de variable dupliqué ~S" #: lambdalist.lisp:151 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after ~S." msgstr "L'élément ~S de lambda-liste est superflu. Une seule variable est autorisée après ~S." #: lambdalist.lisp:152 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after ~S." msgstr "L'élément ~S de lambda-liste est superflu. Aucune variable n'est autorisée après ~S." #: lambdalist.lisp:153 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S (after ~S) is superfluous." msgstr "L'élément de lambda-liste ~S (après ~S) est superflu." #: places.lisp:24 #, lisp-format msgid "The function (~S ~S) is hidden by a SETF expander." msgstr "La fonction (~S ~S) est cachée par une méthode SETF." #: places.lisp:78 #, lisp-format msgid "The argument ~S to ~S should be a keyword." msgstr "L'argument ~S de ~S doit être un mot-clé." #: places.lisp:126 #, lisp-format msgid "~S: Argument ~S is not a SETF place." msgstr "~S: l'argument ~S doit représenter un emplacement SETF." #: places.lisp:135 #, lisp-format msgid "SETF place ~S should produce exactly one store variable." msgstr "L'emplacement ~S du SETF doit produire exactement une variable de résultat." #: places.lisp:343 #, lisp-format msgid "The name of the accessor must be a symbol, not ~S" msgstr "Le nom de l'accesseur doit être un symbole et non ~S" #: places.lisp:378 #, lisp-format msgid "The SETF expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "L'«expandeur» SETF pour ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments." #: places.lisp:390 places.lisp:406 places.lisp:463 msgid "SETF expander" msgstr "Extension SETF" #: places.lisp:416 #, lisp-format msgid "~S: Too many arguments: ~S" msgstr "~S : trop d'arguments : ~S" #: places.lisp:421 #, lisp-format msgid "~S: The documentation string must be a string: ~S" msgstr "~S : la chaîne de documentation doit être une chaîne : ~S" #: places.lisp:439 places.lisp:723 clos-methcomb2.lisp:185 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : lambda-liste ~S non valide : ~A" #: places.lisp:473 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Illegal syntax." msgstr "(~S ~S): syntaxe non autorisée." #: places.lisp:503 #, lisp-format msgid "~S: index ~S is too large for ~S" msgstr "~S : l'index ~S est trop grand pour ~S" #: places.lisp:833 #, lisp-format msgid "~S: Illegal place: ~S" msgstr "~S : position non autorisée ~S" #: places.lisp:852 #, lisp-format msgid "~S: too few arguments: ~S" msgstr "~S : trop peu d'arguments : ~S" #: places.lisp:1011 places.lisp:1073 #, lisp-format msgid "~S is only defined for functions of the form #'symbol." msgstr "~S n'est défini que pour les fonctions de la forme #'symbole." #: places.lisp:1019 #, lisp-format msgid "~S on ~S is not a SETF place." msgstr "~S sur ~S n'est pas un emplacement de SETF." #: places.lisp:1118 #, lisp-format msgid "SETF place ~S expects different numbers of values in the true and false branches (~D vs. ~D values)." msgstr "L'emplacement SETF ~S suppose d'avoir des valeurs différentes dans les branches vrai et faux (~D avec ~D valeurs)." #: floatprint.lisp:337 #, lisp-format msgid "argument is not a float: ~S" msgstr "l'argument n'est pas un FLOAT : ~S" #: defpackage.lisp:55 #, lisp-format msgid "~S ~A: the symbol ~A must not be specified more than once" msgstr "~S ~A : le symbole ~A ne peut être mentionné qu'une seule fois" #: defpackage.lisp:78 defpackage.lisp:86 #, lisp-format msgid "~S ~A: the ~S option must not be given more than once" msgstr "~S ~A : l'option ~S ne doit apparaître qu'une seule fois" #: defpackage.lisp:135 #, lisp-format msgid "~S ~A: unknown option ~S" msgstr "~S ~A : option ~S non reconnue" #: defpackage.lisp:140 #, lisp-format msgid "~S ~A: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~A : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: defpackage.lisp:145 #, lisp-format msgid "~S ~A: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~A : Ceci n'est pas une option ~S: ~S" #: defpackage.lisp:212 #, lisp-format msgid "This symbol will be created." msgstr "Ce symbole sera créé." #: defpackage.lisp:213 #, lisp-format msgid "~S ~A: There is no symbol ~A::~A ." msgstr "~S ~A : Il n'y a pas de symbole ~A::~A ." #: type.lisp:63 compiler.lisp:7113 #, lisp-format msgid "~S: argument to SATISFIES must be a symbol: ~S" msgstr "~S : L'argument de SATISFIES doit être un symbole: ~S" #: type.lisp:160 condition.lisp:176 #, lisp-format msgid "~S: type ~S is not a subtype of ~S" msgstr "~S : le type ~S n'est pas un sous-type de ~S" #: type.lisp:357 #, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is invalid" msgstr "~S: dimension ~S non valide" #: type.lisp:362 #, lisp-format msgid "~S: rank ~S is invalid" msgstr "~S: rang ~S non valide" #: type.lisp:408 #, lisp-format msgid "~S: argument to ~S must be *, ~S or a list of ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être *, ~S ou une liste de ~S: ~S" #: type.lisp:520 #, lisp-format msgid "~S: argument to MOD must be an integer: ~S" msgstr "~S : L'argument de MOD doit être un entier: ~S" #: type.lisp:528 type.lisp:537 #, lisp-format msgid "~S: argument to ~S must be an integer or * : ~S" msgstr "~S : l'argument de ~S doit être un entier ou bien * : ~S" #: type.lisp:1110 type.lisp:1134 #, lisp-format msgid "~S is not up-to-date with ~S for element type ~S" msgstr "~S n'est pas à jour avec ~S pour le type d'élément ~S" #: clos-slotdef1.lisp:198 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot name is not specified." msgstr "(~S ~S) : le nom du champ n'est pas spécifié." #: clos-slotdef1.lisp:201 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot name should be a symbol, not ~S" msgstr "(~S ~S) : le nom du champ doit être un symbole, et non ~S" #: clos-slotdef1.lisp:204 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S and ~S arguments can only be specified together." msgstr "(~S ~S) pour le champ ~S : les arguments ~S et ~S doivent toujours être spécifiés ensemble." #: clos-slotdef1.lisp:209 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a function, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour le champ ~S : l'argument ~S doit être une fonction et non pas ~S" #: clos-slotdef1.lisp:212 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a symbol, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour le champ ~S : l'argument ~S doit être un symbole et non pas ~S" #: clos-slotdef1.lisp:215 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of symbols, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour le champ ~S : l'argument ~S doit être une propre liste de symboles, non ~S" #: clos-slotdef1.lisp:218 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour le champ ~S : l'argument ~S doit être une chaîne ou NIL, non ~S" #: clos-slotdef1.lisp:243 clos-slotdef1.lisp:246 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of function names, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour le champ ~S : l'argument ~S doit être une propre liste de noms de fonctions, et non pas ~S" #: clos-slotdef1.lisp:423 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a property list: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : n'est pas une liste de propriétés : ~S" #: clos-slotdef1.lisp:426 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: value of ~S is wrong: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S, champ ~S : la valeur de ~S est fausse : ~S" #: clos-slotdef1.lisp:436 clos-slotdef1.lisp:442 clos-class3.lisp:1171 #: clos-class3.lisp:1177 clos-class3.lisp:1592 clos-class3.lisp:1635 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a subclass of ~S: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : n'est pas une sous-classe de ~S : ~S" #: clos-slotdef1.lisp:462 clos-class3.lisp:208 clos-class3.lisp:219 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a valid slot option" msgstr "~S ~S, option de champ pour le champ ~S : ~S n'est pas une option de champ valide" #: clos-specializer1.lisp:112 #, lisp-format msgid "~S: Some methods have been removed from their generic function, but the list in the ~S specializer was not updated." msgstr "~S: certaines méthodes ont été supprimées de leur fonction générique, mais la liste dans le spécialiseur ~S n'a pas été mise à jour." #: clos-class1.lisp:316 clos-class1.lisp:339 clos-class1.lisp:350 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour la classe ~S : l'argument ~S doit être une propre liste, et non pas ~S" #: clos-class1.lisp:323 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour la classe ~S : la liste des superclasses directes doit être constituée de classes, et non pas ~S" #: clos-class1.lisp:328 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The metaclass ~S forbids more than one direct superclass: It does not support multiple inheritance." msgstr "(~S ~S) pour la classe ~S : la métaclasse ~S interdit plus d'une superclasse directe : elle ne prend pas en charge l'héritage multiple." #: clos-class1.lisp:344 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct slot specification ~S is not in the canonicalized form (slot-name initform initfunction)." msgstr "(~S ~S) pour la classe ~S: la spécification directe du champ ~S n'est pas sous la forme canonique (nom de champ, forme initiale, fonction d'initialisation)." #: clos-class1.lisp:355 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct default initarg ~S is not in canonicalized form (a property list)." msgstr "(~S ~S) pour la classe ~S : L'initarg direct par défaut ~S n'est pas sous forme canonisée (une liste de propriétés)." #: clos-class1.lisp:361 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour la classe ~S : l'argument ~S doit être une chaîne ou NIL, et non pas ~S" #: clos-class2.lisp:98 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a symbol" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un symbole" #: clos-class2.lisp:109 #, lisp-format msgid "~S: cannot redefine built-in class ~S" msgstr "~S : la classe prédéfinie ~S ne peut être redéfinie" #: clos-class2.lisp:114 describe.lisp:69 msgid "class" msgstr "classe" #: clos-class3.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S ~S: expecting list of superclasses instead of ~S" msgstr "~S ~S : on s'attend à une liste de classes supérieures au lieu de ~S" #: clos-class3.lisp:61 #, lisp-format msgid "~S ~S: superclass name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S : Le nom d'une classe supérieure doit être un symbole et non ~S" #: clos-class3.lisp:74 #, lisp-format msgid "~S ~S: expecting list of slot specifications instead of ~S" msgstr "~S ~S : on s'attend à une liste de spécifications de champs au lieu de ~S" #: clos-class3.lisp:84 #, lisp-format msgid "~S ~S: Every second slot name is a keyword, and these slots have no options. If you want to define a slot with options, you need to enclose all slot specifications in parentheses: ~S, not ~S." msgstr "~S ~S : le second nom de champ est un mot-clé situé de deux en deux; ces champs n'ont pas d'options. Si vous souhaitez définir un champ avec des options, il faut mettre entre parenthèses toutes les spécifications de champ : ~S, et non ~S." #: clos-class3.lisp:95 #, lisp-format msgid "~S ~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S : le nom du champ ~S doit être un symbole" #: clos-class3.lisp:101 #, lisp-format msgid "~S ~S: There may be only one direct slot with the name ~S." msgstr "~S ~S : Il ne peut y avoir qu'un seul champ direct avec le nom ~S." #: clos-class3.lisp:116 #, lisp-format msgid "~S ~S: slot options for slot ~S must come in pairs" msgstr "~S ~S : les options pour le champ ~S doivent être des paires" #: clos-class3.lisp:128 clos-class3.lisp:144 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a non-NIL symbol" msgstr "~S ~S, option de champ pour le champ ~S : ~S n'est pas un symbole non NIL" #: clos-class3.lisp:136 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a function name" msgstr "~S ~S, option de champ pour le champ ~S : ~S n'est pas un nom de fonction" #: clos-class3.lisp:153 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, option de champ ~S pour le champ ~S : ~S n'est pas un symbole" #: clos-class3.lisp:159 clos-class3.lisp:175 clos-class3.lisp:184 #: clos-class3.lisp:192 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, l'option de champ ~S pour le champ ~S ne peut être spécifiée qu'une fois" #: clos-class3.lisp:167 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, option de champ pour le champ ~S : ~S n'est pas un symbole" #: clos-class3.lisp:198 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, option de champ pour le champ ~S : ~S n'est pas une chaîne" #: clos-class3.lisp:277 clos-class3.lisp:356 clos-methcomb2.lisp:1135 #: clos-methcomb2.lisp:1149 clos-methcomb2.lisp:1157 #, lisp-format msgid "~S ~S: option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S : l'option ~S ne peut être spécifiée qu'une seule fois" #: clos-class3.lisp:287 clos-class3.lisp:310 clos-methcomb2.lisp:1163 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S n'est pas un symbole" #: clos-class3.lisp:298 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: arguments must come in pairs" msgstr "~S ~S, option ~S : les arguments doivent être fournis par paire" #: clos-class3.lisp:316 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S ne peut être spécifié qu'une seule fois" #: clos-class3.lisp:331 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S n'est pas une chaîne" #: clos-class3.lisp:342 clos-class3.lisp:363 clos-class3.lisp:387 #: clos-genfun3.lisp:558 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid option ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: clos-class3.lisp:439 clos-class3.lisp:561 #, lisp-format msgid "~S: class name ~S should be a symbol" msgstr "~S : le nom de classe ~S doit être un symbole" #: clos-class3.lisp:446 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is neither a class or a symbol" msgstr "~S pour la classe~S: la méta classe ~S n'est ni une classe ni un symbole" #: clos-class3.lisp:450 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is not a subclass of CLASS" msgstr "~S pour la classe ~S: la méta classe ~S n'est pas une sous-classe de la classe" #: clos-class3.lisp:453 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S pour la classe ~S : l'argument ~S doit être une propre liste, et non ~S" #: clos-class3.lisp:460 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes and symbols, not ~S" msgstr "~S pour la classe ~S : la liste des superclasses directes doit être constituée de classes et de symboles, et pas ~S" #: clos-class3.lisp:479 #, lisp-format msgid "Cannot redefine ~S with a different metaclass ~S" msgstr "Impossible de redéfinir ~S avec une métaclasse différente ~S" #: clos-class3.lisp:568 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a class: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour ~S : n'est pas une classe : ~S" #: clos-class3.lisp:598 #, lisp-format msgid "Redefining metaobject class ~S has no effect." msgstr "Redéfinir la classe de métaobjet ~S n'a pas d'effet." #: clos-class3.lisp:796 #, lisp-format msgid "(~S ~S): superclass ~S should be of class ~S" msgstr "(~S ~S) : la superclasse ~S doit être de classe ~S" #: clos-class3.lisp:819 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: ~S does not allow ~S to become a subclass of ~S. You may define a method on ~S to allow this." msgstr "(~S ~S) pour la classe ~S: ~S interdit que ~S devienne une sous-classe de ~S. Vous pouvez définir une méthode de ~S pour le permettre." #: clos-class3.lisp:852 clos-class3.lisp:1035 clos-class3.lisp:1236 #: clos-class3.lisp:1366 clos-class3.lisp:1510 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a proper list: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : n'est pas une propre liste : ~S" #: clos-class3.lisp:856 clos-class3.lisp:1039 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a class: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : l'élément de liste n'est pas une classe : ~S" #: clos-class3.lisp:859 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: ~S is not a direct superclass of ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : ~S n'est pas une superclasse directe de ~S" #: clos-class3.lisp:985 #, lisp-format msgid "~S ~S: inconsistent precedence graph, cycle ~S" msgstr "~S ~S : graphe de précédence contradictoire, cycle ~S" #: clos-class3.lisp:1017 #, lisp-format msgid "(class-precedence-list ~S) and (class-precedence-list ~S) are inconsistent" msgstr "(class-precedence-list ~S) et (class-precedence-list ~S) sont contradictoires" #: clos-class3.lisp:1042 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't start with the class itself: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S: la liste ne commence pas par la classe elle-même : ~S" #: clos-class3.lisp:1046 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't end with ~S: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S: la liste ne se termine pas par ~S: ~S" #: clos-class3.lisp:1049 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicates: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : la liste contient des doublons : ~S" #: clos-class3.lisp:1057 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't contain the superclass~[~;~:;es~] ~{~S~^, ~}." msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : la liste ne contient pas la superclasse~[~;~:;es~] ~{~S~^, ~}." #: clos-class3.lisp:1061 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains elements that are not superclasses: ~{~S~^, ~}" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S: la liste contient des éléments qui ne sont pas des superclasses : ~{~S~^, ~}" #: clos-class3.lisp:1089 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a non-empty proper list, not ~S" msgstr "~S : l'argument doit être une liste non vide de propriétés, et non ~S" #: clos-class3.lisp:1093 #, lisp-format msgid "~S: argument list element is not a ~S: ~S" msgstr "~S : l'élément de la liste d'argument n'est pas un ~S : ~S" #: clos-class3.lisp:1099 #, lisp-format msgid "~S: argument list elements should all have the same name, not ~S and ~S" msgstr "~S: les éléments de la liste d'arguments doivent tous avoir le même nom, et non ~S et ~S" #: clos-class3.lisp:1154 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a list of keyword/value pairs: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour ~S : n'est pas une liste de paires mot-clé/valeur : ~S" #: clos-class3.lisp:1160 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: missing ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour ~S : il manque ~S" #: clos-class3.lisp:1162 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: invalid ~S value" msgstr "Résultat faux ~S pour ~S : valeur non valide ~S" #: clos-class3.lisp:1222 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: not an ~S instance: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S, champ ~S : n'est pas une instance de ~S : ~S" #: clos-class3.lisp:1241 clos-class3.lisp:1247 clos-class3.lisp:1370 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a ~S: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : élément de liste non ~S : ~S" #: clos-class3.lisp:1252 clos-class3.lisp:1375 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate slot names: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : liste avec des noms de champs dupliqués : ~S" #: clos-class3.lisp:1274 #, lisp-format msgid "In class ~S, the slot ~S is constrained by incompatible constraints inherited from the superclasses." msgstr "Dans la classe ~S, le champ ~S a été contraint suite à des contraintes incompatibles héritées des superclasses." #: clos-class3.lisp:1279 #, lisp-format msgid "In class ~S, non-local slot ~S is constrained to be a local slot at offset ~S." msgstr "Dans la classe ~S, le champ non local ~S a été contraint d'être en local avec un décalage de ~S." #: clos-class3.lisp:1289 #, lisp-format msgid "In class ~S, the slots ~S and ~S are constrained from the superclasses to both be located at offset ~S." msgstr "Dans la classe ~S, les champs ~S et ~S ont été contraints par les superclasses à être simultanément situés au déplacement ~S." #: clos-class3.lisp:1300 #, lisp-format msgid "In class ~S, a slot constrained from a superclass wants to be located at offset ~S, which is impossible." msgstr "Dans la classe ~S, un champ contraint par une superclasse souhaite venir au décalage ~S, ce qui est impossible." #: clos-class3.lisp:1353 #, lisp-format msgid "In class ~S, constrained slot locations cause holes to appear." msgstr "Dans la classe ~S, les emplacements des champs contraints produisent des trous." #: clos-class3.lisp:1381 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: no slot location has been assigned to ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : aucun emplacement de champ n'a été assigné à ~S" #: clos-class3.lisp:1514 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a canonicalized default initarg: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : l'élément de liste n'est pas un initarg par défaut canonisé : ~S" #: clos-class3.lisp:1518 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate initarg names: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la classe ~S : la liste contient des noms en doublons initarg : ~S" #: clos-class3.lisp:1537 msgid "method" msgstr "méthode" #: clos-class3.lisp:1828 #, lisp-format msgid "(~S ~S): metaclass ~S does not support shared slots" msgstr "(~S ~S) : la métaclasse ~S ne supporte pas les champs partagés" #: clos-class3.lisp:1951 #, lisp-format msgid "~S: class definition circularity: ~S depends on itself" msgstr "~S: boucle dans la définition de classe : ~S dépend d'elle-même" #: clos-class3.lisp:1959 #, lisp-format msgid "~S has a direct-superclasses element ~S, which is invalid." msgstr "~S possède un élément de superclasse direct ~S, mais il est non valide." #: clos-class3.lisp:2010 #, lisp-format msgid "~S: Cannot finalize class ~S. ~:{Class ~S inherits from class ~S. ~}Class ~S is not yet defined." msgstr "~S: impossible de finaliser la classe ~S. ~:{La classe ~S hérite de la classe ~S. ~}La classe ~S n'est pas encore définie." #: clos-class3.lisp:2090 #, lisp-format msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, but its instances cannot be made obsolete" msgstr "~S : la classe ~S (ou l'une de ses ancêtres) est redéfinie, mais ses instances ne peuvent être déclarées obsolètes" #: clos-class3.lisp:2100 #, lisp-format msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, instances are obsolete" msgstr "~S : la classe ~S (ou l'une de ses ancêtres) est redéfinie, les instances sont obsolètes" #: clos-class3.lisp:2102 #, lisp-format msgid "~S: instances of class ~S are made obsolete" msgstr "~S : les instances de la classe ~S sont obsolètes" #: defstruct.lisp:368 #, lisp-format msgid "~S ~S: In ~S argument list: ~A" msgstr "~S ~S : dans la liste d'arguments ~S : ~A" #: defstruct.lisp:536 #, lisp-format msgid "The class ~S is not a structure class: ~S" msgstr "La classe ~S n'est pas une classe de structure : ~S" #: defstruct.lisp:544 #, lisp-format msgid "The class ~S has no slot named ~S." msgstr "La classe ~S n'a pas de champ qui s'appelle ~S." #: defstruct.lisp:552 #, lisp-format msgid "The structure type ~S has been defined as a class." msgstr "Le type de structure ~S a été défini en tant que classe." #: defstruct.lisp:554 #, lisp-format msgid "The structure type ~S has not been defined." msgstr "Le type de structure ~S n'est pas défini." #: defstruct.lisp:562 #, lisp-format msgid "The structure type ~S has no slot named ~S." msgstr "Le type de structure ~S n'a pas de champ qui s'appelle ~S." #: defstruct.lisp:644 #, lisp-format msgid "~S ~S: argument list should be a list: ~S" msgstr "~S ~S : La liste d'arguments doit être une liste: ~S" #: defstruct.lisp:664 #, lisp-format msgid "~S ~S: At most one :INCLUDE argument may be specified: ~S" msgstr "~S ~S : Il ne peut y avoir qu'un argument :INCLUDE: ~S" #: defstruct.lisp:671 #, lisp-format msgid "" "~S: Use of ~S implicitly applies FUNCTION.~@\n" " Therefore using ~S instead of ~S." msgstr "" "~S : FUNCTION est déjà implicite avec ~S.~@\n" " C'est pourquoi ~S est utilisé au lieu de ~S." #: defstruct.lisp:685 condition.lisp:119 #, lisp-format msgid "~S ~S: unknown option ~S" msgstr "~S ~S : option ~S non reconnue" #: defstruct.lisp:690 clos-genfun3.lisp:449 condition.lisp:125 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~S : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: defstruct.lisp:695 clos-genfun3.lisp:323 condition.lisp:130 #, lisp-format msgid "~S ~S: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~S : ceci n'est pas une option ~S: ~S" #: defstruct.lisp:720 #, lisp-format msgid "~S ~S: There is no ~S for unnamed structures." msgstr "~S ~S : il n'y a pas de ~S pour les structures anonymes." #: defstruct.lisp:743 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid :TYPE option ~S" msgstr "~S ~S : Option :TYPE non autorisé : ~S" #: defstruct.lisp:750 #, lisp-format msgid "~S ~S: The :INITIAL-OFFSET must be a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S ~S : :INITIAL-OFFSET doit être un entier positif ou zéro et non ~S" #: defstruct.lisp:757 #, lisp-format msgid "~S ~S: :INITIAL-OFFSET must not be specified without :TYPE : ~S" msgstr "~S ~S : :INITIAL-OFFSET ne peut être précisé qu'ensemble avec :TYPE: ~S" #: defstruct.lisp:779 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S has not been defined." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S n'est pas définie." #: defstruct.lisp:785 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S is not a structure type." msgstr "~S ~S : la structure incluse ~S n'est pas type structure." #: defstruct.lisp:798 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S must be of the same type ~S." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S doit être du même type ~S." #: defstruct.lisp:828 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S has no component with name ~S." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S n'a pas de composante de nom ~S." #: defstruct.lisp:862 #, lisp-format msgid "~S ~S: The READ-ONLY slot ~S of the included structure ~S must remain READ-ONLY in ~S." msgstr "~S ~S : Le champ READ-ONLY ~S de la structure incluse ~S doit rester READ-ONLY dans ~S." #: defstruct.lisp:873 #, lisp-format msgid "~S ~S: The type ~S of slot ~S should be a subtype of the type defined for the included strucure ~S, namely ~S." msgstr "~S ~S : Le type ~S du champ ~S doit être un sous-type du type défini dans la structure incluse ~S, c'est-à-dire ~S." #: defstruct.lisp:880 defstruct.lisp:987 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a slot option." msgstr "~S ~S : ~S n'est pas une option de champ." #: defstruct.lisp:928 #, lisp-format msgid "~S ~S: structure of type ~S cannot hold the name." msgstr "~S ~S : Une structure de type ~S ne peut pas contenir le nom." #: defstruct.lisp:973 #, lisp-format msgid "~S ~S: There may be only one slot with the name ~S." msgstr "~S ~S : Il ne peut pas y avoir plusieurs champs avec le même nom ~S." #: defstruct.lisp:1005 #, lisp-format msgid "~S ~S: Slot ~S accessor will shadow the predicate ~S." msgstr "~S ~S : l'accesseur du champ ~S va masquer le prédicat ~S." #: format.lisp:73 msgid "The control string terminates within a format directive." msgstr "La chaîne de contrôle se termine au milieu d'une directive de format." #: format.lisp:130 #, lisp-format msgid "~A must introduce a number." msgstr "~A doit introduire un nombre." #: format.lisp:139 msgid "The control string terminates in the middle of a parameter." msgstr "La chaîne de contrôle se termine au milieu d'un paramètre." #: format.lisp:215 msgid "Non-existent format directive" msgstr "Directive de format inconnue" #: format.lisp:222 msgid "Closing '/' is missing" msgstr "Il manque la barre fermante '/'" #: format.lisp:236 #, lisp-format msgid "There is no package with name ~S" msgstr "Il n'y a pas de package de nom ~S" #: format.lisp:254 #, lisp-format msgid "The closing format directive '~A' does not have a corresponding opening one." msgstr "La directive de fermeture du format '~A' n'a pas de directive d'ouverture correspondante." #: format.lisp:258 #, lisp-format msgid "The closing format directive '~A' does not match the corresponding opening one. It should read '~A'." msgstr "La directive de fermeture du format '~A' ne correspond pas à la directive d'ouverture. Il manque '~A'." #: format.lisp:265 format.lisp:1494 format.lisp:2287 #, lisp-format msgid "The ~~; format directive is not allowed at this point." msgstr "La directive de format ~~; n'est pas permise ici." #: format.lisp:289 #, lisp-format msgid "An opening format directive is never closed; expecting '~A'." msgstr "Une directive de format ouvrante n'est pas fermée; '~A' attendu." #: format.lisp:320 msgid "Current point in control string:" msgstr "Position dans la chaîne de contrôle :" #: format.lisp:339 #, lisp-format msgid "The ~A format directive cannot take both modifiers." msgstr "La directive de format ~A ne peut pas accepter les deux qualificateurs à la fois." #: format.lisp:362 #, lisp-format msgid "The destination string ~S should have a fill pointer." msgstr "La chaîne destination ~S doit avoit un pointeur de remplissage." #: format.lisp:402 msgid "There are not enough arguments left for this format directive." msgstr "Il ne reste pas assez d'arguments pour cette directive de format." #: format.lisp:405 #, lisp-format msgid "The argument list is a dotted list: ~S" msgstr "La liste des arguments est une liste pointée : ~S" #: format.lisp:490 #, lisp-format msgid "The ~~:@R format directive requires an integer in the range 1 - 4999, not ~S" msgstr "La directive de format ~~:@R requiert un entier compris entre 1 et 4999 et non ~S" #: format.lisp:506 #, lisp-format msgid "The ~~@R format directive requires an integer in the range 1 - 3999, not ~S" msgstr "La directive de format ~~@R requiert un entier compris entre 1 et 3999 et non ~S" #: format.lisp:563 #, lisp-format msgid "The argument for the ~~R format directive is too large." msgstr "L'argument pour la directive de format ~~R est trop grand." #: format.lisp:1191 #, lisp-format msgid "The ~~R and ~~:R format directives require an integer argument, not ~S" msgstr "Les directives de format ~~R et ~~:R nécessitent un argument de type entier et non ~S" #: format.lisp:1211 #, lisp-format msgid "The ~~C format directive requires a character argument, not ~S" msgstr "La directive de format ~~C requiert un argument de type caractère et non ~S" #: format.lisp:1439 #, lisp-format msgid "The control string argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" msgstr "L'argument de la chaîne de contrôle pour la directive de format ~~? n'est pas valide : ~S" #: format.lisp:1444 #, lisp-format msgid "The argument list argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" msgstr "Ceci n'est pas une liste d'arguments valide pour la directive de format ~~? : ~S" #: format.lisp:1499 #, lisp-format msgid "The ~~[ parameter must be an integer, not ~S" msgstr "L'argument pour ~~[ doit être un entier et non ~S" #: format.lisp:1532 #, lisp-format msgid "The ~~{ format directive requires a list argument, not ~S" msgstr "La directive de format ~~{ doit recevoir une liste d'arguments et non ~S" #: format.lisp:1684 msgid "Logical block prefix must be constant" msgstr "Le préfixe du bloc logique doit être une constante" #: format.lisp:1696 msgid "Logical block suffix must be constant" msgstr "Le suffixe du bloc logique doit être une constante" #: format.lisp:2048 msgid "Too many arguments for this format directive" msgstr "Trop d'arguments pour cette directive de format" #: international.lisp:46 #, lisp-format msgid "Language ~S is not defined" msgstr "La langue ~S n'est pas définie" #: international.lisp:56 #, lisp-format msgid "Language ~S inherits from ~S" msgstr "La langue ~S hérite de ~S" #: international.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S: Language ~S is not defined" msgstr "~S : la langue ~S n'est pas définie" #: international.lisp:129 #, lisp-format msgid "~S ~S: no value for default language ~S" msgstr "~S ~S : il manque la valeur de la langue par défaut ~S" #: savemem.lisp:104 #, lisp-format msgid "Wrote the memory image into ~A (~:D byte~:P)" msgstr "Image mémoire écrite dans ~A (~:D octet~:P)" #: trace.lisp:41 #, lisp-format msgid "~S: no local name ~S in ~S" msgstr "~S : pas de nom local ~S dans ~S" #: trace.lisp:53 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a closure" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une fermeture" #: trace.lisp:161 #, lisp-format msgid "~S: cannot trace special operator ~S" msgstr "~S : l'opérateur spécial ~S ne peut pas être tracé" #: trace.lisp:189 #, lisp-format msgid ";; Tracing ~:[function~;macro~] ~S." msgstr ";; Traçage ~:[de la fonction~;de la macro~] ~S." #: trace.lisp:327 #, lisp-format msgid "~S: ~S was traced and has been redefined!" msgstr "~S : ~S était tracée et a été redéfinie!" #: cmacros.lisp:81 msgid "compiler macro" msgstr "macro du compilateur" #: compiler.lisp:651 #, lisp-format msgid "Compiler bug!! Occurred in ~A~@[ at ~A~]." msgstr "Erreur de compilation !! Trouvée dans ~A~@[ en ~A~]." #: compiler.lisp:1410 #, lisp-format msgid "Not a valid optimization level for ~S, should be one of 0, 1, 2, 3: ~S" msgstr "N'est pas un niveau d'optimisation valide pour ~S, doit être une valeur parmi 0, 1, 2, 3 : ~S" #: compiler.lisp:1412 #, lisp-format msgid "~S is not a valid ~S quality." msgstr "~S n'est pas une qualité ~S valide." #: compiler.lisp:1413 compiler.lisp:1524 #, lisp-format msgid "Not a valid ~S specifier: ~S" msgstr "N'est pas un spécificateur ~S valide : ~S" #: compiler.lisp:1439 #, lisp-format msgid "Bad declaration syntax: ~S~%Will be ignored." msgstr "Mauvaise syntaxe pour une déclaration : ~S~%Ignorée." #: compiler.lisp:1452 compiler.lisp:1458 compiler.lisp:1464 compiler.lisp:1470 #, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared ~S." msgstr "~S n'est pas un symbole et ne peut pas être déclaré ~S." #: compiler.lisp:1482 #, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a TYPE declaration." msgstr "~S n'est pas un symbole et ne peut pas faire l'objet d'une déclaration TYPE." #: compiler.lisp:1493 #, lisp-format msgid "~S is not a function name and therefore may not be subject to a FTYPE declaration." msgstr "~S n'est pas un nom de fonction et ne peut donc pas être utilisé dans une déclaration FTYPE." #: compiler.lisp:1504 #, lisp-format msgid "~S is not a function name and therefore may not be declared ~S." msgstr "~S n'est pas un nom de fonction et ne peut donc pas être déclaré ~S." #: compiler.lisp:1535 #, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a DECLARATION declaration." msgstr "~S n'est pas un symbole et ne peut pas faire l'objet d'une déclaraion DECLARATION." #: compiler.lisp:1544 #, lisp-format msgid "The argument of a COMPILE declaration must be a function name: ~S" msgstr "L'argument d'une déclaration COMPILE doit être un nom de fonction : ~S" #: compiler.lisp:1548 #, lisp-format msgid "Unknown declaration ~S.~%The whole declaration will be ignored." msgstr "Déclaration inconnue ~S.~%La déclaration complète est ignorée." #: compiler.lisp:1897 #, lisp-format msgid " in file ~S " msgstr " dans le fichier ~S " #: compiler.lisp:1899 #, lisp-format msgid " in line ~D " msgstr " à la ligne ~D " #: compiler.lisp:1900 #, lisp-format msgid " in lines ~D..~D " msgstr " dans les lignes ~D..~D " #: compiler.lisp:1919 #, lisp-format msgid "in ~S " msgstr "dans ~S " #: compiler.lisp:1928 #, lisp-format msgid "WARNING: ~A" msgstr "AVERTISSEMENT : ~A" #: compiler.lisp:1945 #, lisp-format msgid "ERROR: ~A" msgstr "Erreur : ~A" #: compiler.lisp:2098 #, lisp-format msgid "Code contains dotted list ~S" msgstr "Paire pointée dans le code en ~S" #: compiler.lisp:2100 #, lisp-format msgid "Form too short, too few arguments: ~S" msgstr "Forme trop courte (manque d'arguments) : ~S" #: compiler.lisp:2103 #, lisp-format msgid "Form too long, too many arguments: ~S" msgstr "Forme trop longue (trop d'arguments) : ~S" #: compiler.lisp:2360 #, lisp-format msgid "Not the name of a function: ~S" msgstr "Ceci n'est pas le nom d'une fonction : ~S" #: compiler.lisp:2425 compiler.lisp:2488 #, lisp-format msgid "" "~S is neither declared nor bound,~@\n" " it will be treated as if it were declared SPECIAL." msgstr "" "~S n'est ni déclaré ni lié,~@\n" " et va être traité comme étant déclaré SPECIAL." #: compiler.lisp:2505 #, lisp-format msgid "" "The constant ~S may not be assigned to.~@\n" " The assignment will be ignored." msgstr "" "La constante ~S ne peut être modifiée.~@\n" " L'assignation est ignorée." #: compiler.lisp:2758 #, lisp-format msgid "argument list to function ~S is dotted: ~S" msgstr "liste pointée d'arguments pour la fonction ~S : ~S" #: compiler.lisp:2763 #, lisp-format msgid "~S was called with ~S~:[~; or more~] arguments, but it requires ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] argument~:p." msgstr "~S est appelé avec ~S ~:[~;ou plus d'~]arguments mais a besoin ~:[de ~:[~S à ~S~;~S~]~;d'au moins ~*~S~] argument~:P." #: compiler.lisp:2773 #, lisp-format msgid "keyword arguments to function ~S should occur pairwise: ~S" msgstr "les arguments qui sont des mots-clés pour la fonction ~S doivent être passés par paires : ~S" #: compiler.lisp:2782 #, lisp-format msgid "" "illegal keyword~P ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~} for function ~S.~\n" " ~%The only allowed keyword~[s are~; is~:;s are~] ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}." msgstr "" "mot~:P clé~:P non autorisé~:P ~{~S~#[~; et ~S~:;, ~]~} pour la fonction ~S.~\n" " ~%~[Les mots clés autorisés sont~;Le mot clé autorisé est~:;Les mots clés autorisés sont~] uniquement ~{~S~#[~; et ~S~:;, ~]~}." #: compiler.lisp:2793 #, lisp-format msgid "argument ~S to function ~S is not a symbol" msgstr "l'argument ~S pour la fonction ~S n'est pas un symbole" #: compiler.lisp:2814 #, lisp-format msgid "Run time error expected: ~@?" msgstr "Erreur d'exécution attendue : ~@?" #: compiler.lisp:2965 #, lisp-format msgid "~S: ignored duplicate keyword ~S ~S" msgstr "~S : mot-clé dupliqué, ignoré ~S ~S" #: compiler.lisp:2969 #, lisp-format msgid "~S: ignored keyword ~S ~S" msgstr "~S : mot clé ignoré ~S ~S" #: compiler.lisp:3263 #, lisp-format msgid "Apparently passing &KEY arguments without &OPTIONAL arguments in ~S" msgstr "Passage apparent d'arguments &KEY sans arguments &OPTIONAL dans ~S" #: compiler.lisp:3323 #, lisp-format msgid "Function ~s is not defined" msgstr "La fonction ~s n'est pas définie" #: compiler.lisp:3330 #, lisp-format msgid "Function ~S is deprecated." msgstr "La fonction ~S est obsolète." #: compiler.lisp:3407 #, lisp-format msgid "Function ~s~% was already defined~a" msgstr "La fonction ~s~% a déjà été définie~a" #: compiler.lisp:3409 #, lisp-format msgid "Function ~s~% was already defined~a~% with the signature~%~a~% it is being re-defined with a new signature~%~a" msgstr "La fonction ~s~% a déja été définie~a~% avec la signature~%~a~% elle est redéfinie avec une nouvelle signature~%~a" #: compiler.lisp:3453 #, lisp-format msgid "Cannot find file ~S required by feature ~S" msgstr "Fichier ~S non trouvé et nécessaire pour la fonctionnalité ~S" #: compiler.lisp:3556 #, lisp-format msgid "Cannot call ~S on ~D~@[ or more~] argument~P" msgstr "Impossible d'appeler ~S sur ~D~@[ ou plus~] argument~P" #: compiler.lisp:3605 #, lisp-format msgid "Binding variable ~S can cause side effects despite IGNORE declaration since it is declared SPECIAL." msgstr "Lier la variable ~S peut avoir des effets de bord malgré la déclaration IGNORE car elle a été déclarée SPECIAL." #: compiler.lisp:3610 #, lisp-format msgid "variable ~S is used despite IGNORE declaration." msgstr "la variable ~S est utilisée malgré la déclaration IGNORE." #: compiler.lisp:3619 #, lisp-format msgid "variable ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?" msgstr "la variable ~S n'est pas utilisée.~%Mauvaise orthographe ou déclaration IGNORE manquante ?" #: compiler.lisp:3621 #, lisp-format msgid "variable ~S is assigned but not read" msgstr "la variable ~S est assignée mais jamais lue" #: compiler.lisp:3625 #, lisp-format msgid "The variable ~S is assigned to, despite READ-ONLY declaration." msgstr "La variable ~S est initialisée malgré la déclaration READ-ONLY." #: compiler.lisp:3666 compiler.lisp:3781 #, lisp-format msgid "Constant ~S cannot be bound." msgstr "La constante ~S ne peut pas être liée." #: compiler.lisp:4030 #, lisp-format msgid "Mixing ~S and ~S in lambda list ~S is bad design" msgstr "Mélanger ~S avec ~S dans la lambda-liste ~S est un mauvais choix de conception" #: compiler.lisp:4488 #, lisp-format msgid "Misplaced declaration: ~S" msgstr "Une déclaration n'est pas permise ici : ~S" #: compiler.lisp:4698 #, lisp-format msgid "~S: assignment to the internal special variable ~S" msgstr "~S : assignation de la variable interne spéciale ~S" #: compiler.lisp:4706 #, lisp-format msgid "Odd number of arguments to SETQ: ~S" msgstr "Nombre impair d'arguments pour SETQ : ~S" #: compiler.lisp:4736 compiler.lisp:4765 compiler.lisp:4857 #, lisp-format msgid "Cannot assign to non-symbol ~S." msgstr "Rien ne peut être assigné à ~S car ce n'est pas un symbole." #: compiler.lisp:4745 #, lisp-format msgid "Odd number of arguments to PSETQ: ~S" msgstr "Nombre impair d'arguments pour PSETQ : ~S" #: compiler.lisp:4982 #, lisp-format msgid "Only symbols may be used as variables, not ~S" msgstr "Seuls les symboles peuvent servir de variable et non ~S" #: compiler.lisp:5076 #, lisp-format msgid "Block name must be a symbol, not ~S" msgstr "Un nom de bloc doit être un symbole et non ~S" #: compiler.lisp:5119 #, lisp-format msgid "RETURN-FROM block ~S is impossible from here." msgstr "RETURN-FROM bloc ~S est impossible à partir d'ici." #: compiler.lisp:5177 #, lisp-format msgid "Only numbers and symbols are valid tags, not ~S" msgstr "Seuls les symboles et les nombres peuvent servir de marqueur de saut et non ~S" #: compiler.lisp:5249 #, lisp-format msgid "Tag must be a symbol or a number, not ~S" msgstr "Le marqueur de saut doit être un symbole ou un nombre et non ~S" #: compiler.lisp:5252 #, lisp-format msgid "GO to tag ~S is impossible from here." msgstr "GO vers le marqueur ~S n'est pas possible ici." #: compiler.lisp:5327 #, lisp-format msgid "~S is not a function. It is a locally defined macro." msgstr "~S n'est pas une fonction mais une macro définie localement." #: compiler.lisp:5341 #, lisp-format msgid "Only symbols and lambda expressions are function names, not ~S" msgstr "Seuls les symboles et les lambda-expressions sont des noms de fonction et non ~S" #: compiler.lisp:5391 #, lisp-format msgid "Illegal function definition syntax in ~S: ~S" msgstr "Mauvaise syntaxe de définition de fonction dans ~S : ~S" #: compiler.lisp:5810 #, lisp-format msgid "~S: Illegal syntax: ~S" msgstr "~S : syntaxe non autorisée ~S" #: compiler.lisp:5826 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared SPECIAL and must not be declared a macro" msgstr "~S : le symbole ~S est déclaré SPECIAL et ne peut pas déclarer une macro" #: compiler.lisp:5851 #, lisp-format msgid "~S situation must be ~S, ~S or ~S, but not ~S" msgstr "~S doit se trouver parmi ~S, ~S ou ~S, mais pas ~S" #: compiler.lisp:5868 #, lisp-format msgid "COND clause without test: ~S" msgstr "Clause COND sans aucun test : ~S" #: compiler.lisp:5890 #, lisp-format msgid "CASE clause without objects: ~S" msgstr "Clause CASE sans objets LISP : ~S" #: compiler.lisp:5899 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one: ~S" msgstr "~S : La clause ~S doit être la dernière: ~S" #: compiler.lisp:5907 #, lisp-format msgid "Duplicate ~S label ~S : ~S" msgstr "~S : Le choix ~S se répète: ~S" #: compiler.lisp:6200 #, lisp-format msgid "Too many arguments to ~S" msgstr "Trop d'arguments pour ~S" #: compiler.lisp:6211 #, lisp-format msgid "Too few arguments to ~S" msgstr "Trop peu d'arguments pour ~S" #: compiler.lisp:6650 #, lisp-format msgid "Arithmetic operand ~s must evaluate to a number, not ~s" msgstr "L'opérande arithmétique ~s doit représenter un nombre et non pas ~s" #: compiler.lisp:7180 #, lisp-format msgid "The ~S destination is invalid (not NIL or T or a stream or a string with fill-pointer): ~S" msgstr "La destination de ~S est invalide (ni NIL, ni T, ni un «stream», ni une chaîne avec pointeur de remplissage): ~S" #: compiler.lisp:7204 #, lisp-format msgid "First argument to ~S should be sequence, not ~S" msgstr "Le premier argument de ~S doit être une séquence et non ~S" #: compiler.lisp:7207 #, lisp-format msgid "~S is destructive, should not be called on a constant ~S" msgstr "~S est destructive et ne doit pas être appelée sur une constante ~S" #: compiler.lisp:8100 #, lisp-format msgid "function ~S is used despite IGNORE declaration." msgstr "la fonction ~S est utilisée malgré la déclaration IGNORE." #: compiler.lisp:10857 #, lisp-format msgid "function ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?" msgstr "la fonction ~S n'est pas utilisée.~%Mauvaise orthographe ou déclaration IGNORE manquante ?" #: compiler.lisp:10893 #, lisp-format msgid "~S cannot be compiled" msgstr "~S ne peut pas être compilé" #: compiler.lisp:10944 #, lisp-format msgid "~S: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S est redéfinie, alors qu'elle était tracée!" #: compiler.lisp:10949 #, lisp-format msgid "~S is already compiled." msgstr "~S est déjà compilée." #: compiler.lisp:10964 disassem.lisp:9 #, lisp-format msgid "Undefined function ~S" msgstr "Fonction non définie ~S" #: compiler.lisp:10979 #, lisp-format msgid "Not a lambda expression nor a function: ~S" msgstr "Ni lambda-expression ni fonction : ~S" #: compiler.lisp:11037 msgid "A function compiled with errors cannot be executed." msgstr "Une fonction compilée en erreur ne peut pas être exécutée." #: compiler.lisp:11166 #, lisp-format msgid "[~s was defined~a]" msgstr "[~s est défini~a]" #: compiler.lisp:11173 #, lisp-format msgid "There were errors in the following functions:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Il y a des erreurs dans les fonctions :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11179 #, lisp-format msgid "The following functions were used but not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Les fonctions suivantes sont utilisées mais non définies :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11187 #, lisp-format msgid "The following special variables were not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Les variables utilisées comme SPECIAL ne sont pas définies :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11190 #, lisp-format msgid "The following special variables were defined too late:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Les variables déclarées SPECIAL sont définies trop tard :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11193 #, lisp-format msgid "The following functions were used but are deprecated:~%~:{~<~%~:; ~S - ~@?~>~^~}" msgstr "Les fonctions suivantes ont été utilisées mais sont obsolètes :~%~:{~<~%~:; ~S - ~@?~>~^~}" #: compiler.lisp:11198 #, lisp-format msgid "~D error~:P, ~D warning~:P" msgstr "~D erreur~:P, ~D avertissement~:P" #: compiler.lisp:11366 #, lisp-format msgid "Listing of compilation of file ~A~%on ~A by ~A, version ~A" msgstr "Listage de la compilation du fichier ~A~%le ~A par ~A, version ~A" #: compiler.lisp:11398 #, lisp-format msgid ";; Compiling file ~A ..." msgstr ";; Compilation du fichier ~A ..." #: compiler.lisp:11433 #, lisp-format msgid ";; Wrote file ~A" msgstr ";; Le fichier ~A a été écrit" #: compiler.lisp:11441 #, lisp-format msgid ";; Deleted file ~A" msgstr ";; Le fichier ~A a été supprimé" #: compiler.lisp:11491 #, lisp-format msgid "Disassembly of function ~S" msgstr "Désassemblage de la fonction ~S" #: compiler.lisp:11501 #, lisp-format msgid "~S required argument~:P" msgstr "~S argument~:P nécessaire~:P" #: compiler.lisp:11503 #, lisp-format msgid "~S optional argument~:P" msgstr "~S argument~:P optionnel~:P" #: compiler.lisp:11506 msgid "Rest parameter" msgstr "Paramètre REST" #: compiler.lisp:11507 msgid "No rest parameter" msgstr "Pas de paramètre &REST" #: compiler.lisp:11511 #, lisp-format msgid "~S keyword parameter~:P: " msgstr "~S mot-clé paramètre~:P: " #: compiler.lisp:11518 msgid "Other keywords are allowed." msgstr "D'autres mots clefs sont permis." #: compiler.lisp:11521 msgid "No keyword parameters" msgstr "Pas de mot-clé" #: compiler.lisp:11537 #, lisp-format msgid "reads special variable~P: ~{~S~^ ~}" msgstr "lit la variable spéciale~P: ~{~S~^ ~}" #: compiler.lisp:11541 #, lisp-format msgid "writes special variable~P: ~{~S~^ ~}" msgstr "écrit la variable spéciale~P: ~{~S~^ ~}" #: compiler.lisp:11544 #, lisp-format msgid "~S byte-code instruction~:P:" msgstr "~S instruction byte-code~:P:" #: defs2.lisp:62 #, lisp-format msgid "The object to be destructured should be a list with at most ~S elements, not the circular list ~S" msgstr "L'objet à démonter doit être une liste d'au plus ~S éléments, et non la liste circulaire ~S" #: defs2.lisp:65 #, lisp-format msgid "The object to be destructured should be a list with ~:[at least ~*~S~;~:[from ~S to ~S~;~S~]~] elements, not ~4@*~S." msgstr "L'objet à démonter doit être une liste ~:[d'au moins ~*~S~;de ~:[~S à ~S~;~S~]~] éléments et non ~4@*~S." #: defs2.lisp:142 #, lisp-format msgid "~S: macro name should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : le nom de macro n'est pas un symbole: ~S" #: defs2.lisp:256 defs2.lisp:279 #, lisp-format msgid "~S: element types of ~S and ~S are ambiguous. Please use ~S or ~S." msgstr "~S : le type des éléments de ~S et ~S est ambigu. Utiliser ~S ou ~S." #: loop.lisp:51 #, lisp-format msgid "~S: syntax error after ~A in ~S" msgstr "~S : mauvaise syntaxe après ~A dans ~S" #: loop.lisp:314 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S is used in incompatible clauses~{ ~A ~S~} and~{ ~A ~S~}" msgstr "~S: la variable ~S est utilisée dans les clauses non compatibles ~{ ~A ~S~} et~{ ~A ~S~}" #: loop.lisp:356 #, lisp-format msgid "~S: missing variable." msgstr "~S : Il manque une variable." #: loop.lisp:365 #, lisp-format msgid "~S: After ~S, ~S is interpreted as a type specification" msgstr "~S : Après ~S, ~S est traité comme une spécification de type" #: loop.lisp:386 #, lisp-format msgid "~S: missing forms after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." msgstr "~S : il manque des expressions après ~A : permises par CLtL2, interdites par ANSI CL." #: loop.lisp:559 #, lisp-format msgid "~S: duplicate iteration variable ~S" msgstr "~S : variable d'itération dupliquée ~S" #: loop.lisp:636 #, lisp-format msgid "~S: loop keyword immediately after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." msgstr "~S: mot-clé de boucle juste après ~A : autorisé par CLtL2, interdit par ANSI CL." #: loop.lisp:643 #, lisp-format msgid "~S: ~A clauses should occur before the loop's main body" msgstr "~S : les clauses ~A doivent apparaître avant le contenu principal de la boucle" #: loop.lisp:796 #, lisp-format msgid "~S: After ~S a plural loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S : Après ~S, on s'attend au pluriel et non à ~A" #: loop.lisp:801 #, lisp-format msgid "~S: After ~S a singular loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S : Après ~S, on s'attend au singulier et non à ~A" #: loop.lisp:957 #, lisp-format msgid "~S: questionable iteration direction after ~A" msgstr "~S : on compte vers le haut ? ou vers le bas ? après ~A" #: loop.lisp:965 #, lisp-format msgid "~S: invalid keyword ~A after ~A" msgstr "~S : mot-clé ~A non valide après ~A" #: loop.lisp:975 #, lisp-format msgid "~S: specifying ~A requires FROM or DOWNFROM" msgstr "~S : ~A ne va qu'avec FROM ou DOWNFROM" #: loop.lisp:1022 #, lisp-format msgid "~S: illegal syntax near ~S in ~S" msgstr "~S : syntaxe illégale près de ~S dans ~S" #: loop.lisp:1028 #, lisp-format msgid "~S: ambiguous result:~:{~%~S from ~@{~{~A ~S~}~^, ~}~}" msgstr "~S : résultat ambigu : ~:{~%~S de ~@{~{~A ~S~}~^, ~}~}" #: loop.lisp:1106 #, lisp-format msgid "~S: accumulation variable ~S is already bound" msgstr "~S : la variable d'accumulation ~S est déjà liée" #: loop.lisp:1178 #, lisp-format msgid "~S is possible only from within ~S" msgstr "~S n'est possible qu'à l'intérieur de ~S" #: loop.lisp:1181 #, lisp-format msgid "Use of ~S in FINALLY clauses is deprecated because it can lead to infinite loops." msgstr "On recommande de ne pas utiliser ~S dans des phrases FINALLY car cela peut amener à des boucles infinies." #: loop.lisp:1184 #, lisp-format msgid "~S is not possible here" msgstr "~S n'est pas possible ici" #: clos-specializer2.lisp:15 clos-methcomb3.lisp:33 #, lisp-format msgid "~S: It is not allowed to reinitialize ~S" msgstr "~S : il n'est pas permis de réinialiser ~S" #: clos-class5.lisp:663 #, lisp-format msgid "~S cannot change a funcallable object to a non-funcallable object: ~S" msgstr "~S ne peut pas transformer un objet invocable en objet non invocable : ~S" #: clos-class5.lisp:671 #, lisp-format msgid "~S cannot change a non-funcallable object to a funcallable object: ~S" msgstr "~S ne peut transformer un objet non invocable en objet invocable : ~S" #: clos-class5.lisp:785 #, lisp-format msgid "~S: The MOP does not allow changing the class of metaobject ~S" msgstr "~S : le MOP interdit de modifier la classe du métaobjet ~S" #: clos-class6.lisp:51 #, lisp-format msgid "The class ~S has not yet been initialized." msgstr "La classe ~S n'a pas encore été intialisée." #: clos-class6.lisp:57 #, lisp-format msgid "The class ~S has not yet been finalized." msgstr "La classe ~S n'est pas encore finalisée." #: clos-class6.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S: The name of a class must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'une classe doit être un symbole et non ~S" #: clos-class6.lisp:86 #, lisp-format msgid "~S: The name of the built-in class ~S cannot be modified" msgstr "~S : Le nom de la classe prédéfinie ~S ne peut pas être modifié" #: clos-class6.lisp:112 #, lisp-format msgid "~S being called on ~S, but class ~S is not yet defined." msgstr "~S est appelé sur ~S mais la classe ~S n'est pas encore définie." #: clos-class6.lisp:388 #, lisp-format msgid "~S: ~S is an abstract class and therefore does not have a direct instance" msgstr "~S: ~S est une classe abstraite et n'a donc pas d'instance directe" #: clos-slotdef2.lisp:44 clos-method3.lisp:46 #, lisp-format msgid "~S: The MOP does not allow reinitializing ~S" msgstr "~S : le MOP interdit de réinitialiser ~S" #: clos-slots1.lisp:143 clos-slots1.lisp:186 #, lisp-format msgid "~S: not a list of slots: ~S" msgstr "~S : n'est pas une liste de champs : ~S" #: clos-slots1.lisp:152 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot and variable specification ~S" msgstr "~S : spécification invalide de champ et variable ~S" #: clos-slots1.lisp:159 clos-slots1.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S should be a symbol" msgstr "~S : la variable ~S doit être un symbole" #: clos-slots1.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S : le nom de champ ~S doit être un symbole" #: clos-slots1.lisp:193 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot and accessor specification ~S" msgstr "~S : spécification invalide de champ et accesseur ~S" #: clos-slots1.lisp:205 #, lisp-format msgid "~S: accessor name ~S should be a symbol" msgstr "~S : le nom de l'accesseur ~S doit être un symbole" #: clos-slots2.lisp:15 #, lisp-format msgid "~S: The class ~S has no slot named ~S" msgstr "~S : la classe ~S n'a pas de champ de nom ~S" #: clos-slots2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~S: The slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S : le champ ~S de ~S n'a pas de valeur" #: clos-method1.lisp:130 clos-method1.lisp:158 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "(~S ~S) : l'argument ~S doit être une propre liste et non ~S" #: clos-method1.lisp:133 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The qualifiers list should consist of non-NIL atoms, not ~S" msgstr "(~S ~S): La liste des qualifieurs doit être composée d'atomes non-NIL, et pas ~S" #: clos-method1.lisp:137 clos-method1.lisp:155 clos-method1.lisp:173 #: clos-method1.lisp:265 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Missing ~S argument." msgstr "(~S ~S) : il manque l'argument ~S." #: clos-method1.lisp:142 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Invalid ~S argument: ~A" msgstr "(~S ~S) : argument ~S non valide : ~A" #: clos-method1.lisp:150 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Lambda-list ~S and signature ~S are inconsistent." msgstr "(~S ~S): la liste-lambda ~S n'est pas cohérente avec la signature ~S ." #: clos-method1.lisp:163 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not yet defined." msgstr "(~S ~S): l'élément ~S de l'argument ~S n'est pas encore défini." #: clos-method1.lisp:165 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not of type ~S." msgstr "(~S ~S) : l'élément ~S de l'argument ~S n'est pas de type ~S." #: clos-method1.lisp:168 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The lambda list ~S has ~S required arguments, but the specializers list ~S has length ~S." msgstr "(~S ~S): la liste-lambda ~S contient ~S arguments obligatoires, mais la liste ~S de la spécialisation a pour longueur ~S." #: clos-method1.lisp:177 clos-method1.lisp:181 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a function, not ~S" msgstr "(~S ~S): l'argument ~S doit être une fonction et non pas ~S" #: clos-method1.lisp:184 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a NIL or T, not ~S" msgstr "(~S ~S) : l'argument ~S doit être NIL ou T, mais pas ~S" #: clos-method1.lisp:194 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "(~S ~S) : l'argument ~S doit être une chaîne ou NIL, et non ~S" #: clos-method1.lisp:268 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Argument ~S is not of type ~S." msgstr "(~S ~S): L'argument ~S doit être de type ~S." #: clos-method2.lisp:35 #, lisp-format msgid "Invalid specialized parameter in method lambda list ~S: ~S" msgstr "Paramètre spécialisé non valide dans la lambda-liste ~S de méthode : ~S" #: clos-method2.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S ~S: missing lambda list" msgstr "~S ~S : il manque la lambda-liste" #: clos-method2.lisp:111 #, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid specializer ~S in lambda list ~S" msgstr "~S ~S : spécialisation ~S non valide dans la lambda-liste ~S" #: clos-method3.lisp:81 #, lisp-format msgid "Invalid ~S result for ~S: ~:S: ~A" msgstr "Résultat ~S non valide pour ~S: ~:S: ~A" #: clos-methcomb1.lisp:21 #, lisp-format msgid "~S: The method combination ~S is not defined." msgstr "~S : la combinaison de méthodes ~S n'est pas définie." #: clos-methcomb2.lisp:81 #, lisp-format msgid "The method function of ~S cannot be called before the method has been added to a generic function." msgstr "La fonction méthode de ~S ne peut être appelée avant que la méthode n'ait été ajoutée à une fonction générique." #: clos-methcomb2.lisp:123 #, lisp-format msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Invalid method: ~S~%~?" msgstr "Pour la fonction ~S et la liste d'arguments ~S:~%Dans la compilation de la méthode effective via ~S:~%Méthode non valide : ~S~%~?" #: clos-methcomb2.lisp:137 #, lisp-format msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Impossible to combine the methods:~%~?" msgstr "Pour la fonction ~S et la liste d'arguments ~S:~%Dans la compilation de la méthode effective via ~S :~%Impossible de combiner les méthodes : ~%~?" #: clos-methcomb2.lisp:144 clos-methcomb2.lisp:158 #, lisp-format msgid "The value of ~S is ~S, should be ~S or ~S." msgstr "La valeur de ~S est ~S, elle doit être ~S ou ~S." #: clos-methcomb2.lisp:151 #, lisp-format msgid "Method ~S has the same specializers and different qualifiers than other methods in method group ~S, and is actually used in the effective method." msgstr "La méthode ~S a les mêmes spécificateurs et les différents qualifieurs que les autres méthodes du groupe de méthodes ~S, et elle est actuellement utilisée dans la méthode effective." #: clos-methcomb2.lisp:168 #, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid method-combination options ~S for ~S: ~A" msgstr "~S ~S : options non valides de combinaison de méthodes ~S pour ~S : ~A" #: clos-methcomb2.lisp:203 clos-methcomb2.lisp:218 #, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid syntax for ~S option: ~S" msgstr "~S ~S : syntaxe non valide pour l'option ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:290 #, lisp-format msgid "~S is possible only from within the context of an effective method function. See ~S." msgstr "~S n'est possible qu'à partir du contexte de la fonction effective d'une méthode. Voir ~S." #: clos-methcomb2.lisp:299 #, lisp-format msgid "~S is possible only at particular places from within the context of an effective method function. See ~S." msgstr "~S n'est possible qu'à des endroits particuliers du contexte de la fonction effective d'une méthode. Voir ~S." #: clos-methcomb2.lisp:306 #, lisp-format msgid "~S cannot be used here: ~S" msgstr "~S ne peut pas être utilisé ici : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:318 #, lisp-format msgid "~S: The first argument is neither a method nor a (MAKE-METHOD ...) form: ~S" msgstr "~S: le premier argument n'est ni une méthode ni une forme (MAKE-METHOD ...) : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:325 #, lisp-format msgid "~S: The second argument is not a list: ~S" msgstr "~S : le second argument n'est pas une liste : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:332 #, lisp-format msgid "~S: The second argument is not a list of methods or (MAKE-METHOD ...) forms: ~S" msgstr "~S: le second argument n'est pas une liste de méthodes ni une des formes (MAKE-METHOD ...) : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:479 #, lisp-format msgid "In ~S ~S lambda list: ~A" msgstr "Dans la lambda-liste ~S ~S :~A" #: clos-methcomb2.lisp:645 #, lisp-format msgid "~S ~S: The ~S method combination permits no options: ~S" msgstr "~S ~S : la combinaison de méthodes ~S n'autorise aucune option : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:722 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, allows no method qualifiers except ~S: ~S" msgstr "La combinaison ~S de méthodes utilisée par ~S ne permet pas de qualifier les méthodes suf ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:725 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow method qualifiers: ~S" msgstr "La combinaison ~S de méthodes utilisée par ~S ne permet pas de qualifier des méthodes : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:729 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow more than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "La combinaison ~S de méthodes utilisée par ~S ne permet pas de qualifier plus d'une méthode : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:793 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow less than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "La combinaison ~S de méthodes utilisée par ~S ne permet pas de qualifier moins d'une méthode : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:864 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid method group specifier ~S: ~A" msgstr "~S ~S : spécificateur non valide de groupe de méthodes ~S : ~A" #: clos-methcomb2.lisp:875 msgid "Not a list of length at least 2" msgstr "N'est pas une liste de longueur minimale 2" #: clos-methcomb2.lisp:884 #, lisp-format msgid "Not a variable name: ~S" msgstr "N'est pas un nom de variable : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:895 clos-methcomb2.lisp:905 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Cannot specify both qualifier patterns and a predicate." msgstr "Dans le groupe de méthodes ~S : impossible de spécifier simultanément des modèles de qualificateurs et un prédicat." #: clos-methcomb2.lisp:903 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Cannot specify more than one predicate." msgstr "Dans le groupe de méthodes ~S : impossible de spécifier plus d'un prédicat." #: clos-methcomb2.lisp:908 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Neither a qualifier pattern nor a predicate: ~S" msgstr "Dans le groupe de méthodes ~S : n'est ni un modèle de qualifieur ni un prédicat : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:913 #, lisp-format msgid "In method group ~S: options must come in pairs" msgstr "Dans le groupe de méthodes ~S : les options doivent être passées par paire" #: clos-methcomb2.lisp:919 clos-methcomb2.lisp:923 clos-methcomb2.lisp:927 #, lisp-format msgid "In method group ~S: option ~S may only be given once" msgstr "Dans le groupe de méthodes ~S : l'option ~S ne peut être spécifiée qu'une seule fois" #: clos-methcomb2.lisp:929 #, lisp-format msgid "In method group ~S: ~S is not a string" msgstr "Dans le groupe de méthodes ~S : ~S n'est pas une chaîne" #: clos-methcomb2.lisp:932 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Invalid option ~S" msgstr "Dans le groupe de méthodes ~S : option non valide ~S" #: clos-methcomb2.lisp:935 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Missing pattern or predicate." msgstr "Dans le groupe de méthodes ~S: il manque un motif ou un prédicat." #: clos-methcomb2.lisp:1098 #, lisp-format msgid "~S: method combination name ~S should be a symbol" msgstr "~S : le nom de combinaison des méthodes ~S doit être un symbole" #: clos-methcomb2.lisp:1103 msgid "method combination" msgstr "combinaison de méthodes" #: clos-methcomb2.lisp:1114 clos-methcomb2.lisp:1125 #, lisp-format msgid "~S ~S: options must come in pairs" msgstr "~S ~S : les options doivent être passées par paires" #: clos-methcomb2.lisp:1141 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas une chaîne" #: clos-methcomb2.lisp:1170 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a valid short-form option" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas une forme courte d'option valide" #: clos-methcomb2.lisp:1192 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax for long form: ~S" msgstr "~S ~S : syntaxe non valide pour la forme longue : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1202 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : lambda-liste non valide: ~A" #: clos-methcomb2.lisp:1271 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax, neither short form nor long form syntax: ~S" msgstr "~S ~S : syntaxe non valide, n'est ni une syntaxe à forme courte, ni à forme longue : ~S" #: clos-genfun2a.lisp:154 clos-genfun2b.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but only ~S arguments were passed to ~S: ~S" msgstr "~S: ~S possède ~S argument obligatoire~:P, mais seuls ~S arguments ont été passés à ~S: ~S" #: clos-genfun2a.lisp:170 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a proper list of classes, not ~S" msgstr "~S : l'argument doit être une propre liste de classes et non ~S" #: clos-genfun2a.lisp:211 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but ~S classes were passed to ~S: ~S" msgstr "~S : ~S possède ~S argument obligatoire~:P, mais ~S classes ont été passées à ~S: ~S" #: clos-genfun2a.lisp:229 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a proper list of specifiers, not ~S" msgstr "~S : l'argument doit être une liste propre de spécificateurs et non pas ~S" #: clos-genfun2a.lisp:324 clos-genfun2b.lisp:88 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P" msgstr "~S : ~S a ~S argument~:P obligatoire~:P" #: clos-genfun2a.lisp:335 #, lisp-format msgid "~S: Invalid method specializer ~S on ~S in ~S" msgstr "~S : spécialisation de méthode non valide ~S sur ~S dans ~S" #: clos-genfun2b.lisp:46 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: not a proper list: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la fonction générqiue ~S: liste incohérente : ~S" #: clos-genfun2b.lisp:50 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: list element is not a method: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la fonction générique ~S : l'élément de liste n'est pas une méthode : ~S" #: clos-genfun2b.lisp:537 #, lisp-format msgid "~S is not one of the required parameters: ~S" msgstr "~S n'est aucun des paramètres obligatoires : ~S" #: clos-genfun2b.lisp:547 #, lisp-format msgid "Some variable occurs twice in ~S" msgstr "Certaines variables apparaîssent deux fois dans ~S" #: clos-genfun2b.lisp:552 #, lisp-format msgid "The variables ~S are missing in ~S" msgstr "Les variables ~S ne sont pas dans ~S" #: clos-genfun2b.lisp:569 #, lisp-format msgid "Invalid generic function lambda-list: ~A" msgstr "Lambda-liste de fonction générique non valide : ~A" #: clos-genfun2b.lisp:578 clos-genfun2b.lisp:594 #, lisp-format msgid "The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "L'argument ~S doit être une propre liste et non ~S" #: clos-genfun2b.lisp:585 #, lisp-format msgid "Incorrect ~S argument: ~A" msgstr "Argument ~S incorrect : ~A" #: clos-genfun2b.lisp:598 #, lisp-format msgid "In the ~S argument, only ~S declarations are permitted, not ~S" msgstr "Dans l'argument ~S, seules les déclarations ~S sont permises, et non pas ~S" #: clos-genfun2b.lisp:607 #, lisp-format msgid "~S has ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S a ~D argument~:P mais ~S a ~D argument~:P obligatoire~:P" #: clos-genfun2b.lisp:611 #, lisp-format msgid "~S has ~D, but ~S has ~D optional parameter~:P" msgstr "~S reçoit ~D, mais ~S reçoit ~D arguments facultatifs ~:P" #: clos-genfun2b.lisp:615 clos-genfun2b.lisp:619 #, lisp-format msgid "~S accepts &REST or &KEY, but ~S does not." msgstr "~S reconnait &REST ou &KEY, mais pas ~S." #: clos-genfun2b.lisp:628 #, lisp-format msgid "~S does not accept the keywords ~S of ~S" msgstr "~S n'accepte pas les mots clé ~S de ~S" #: clos-genfun2b.lisp:638 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow the method qualifiers ~:S: ~S" msgstr "La combinaison ~S de méthodes utilisée par ~S ne permet pas les qualifieurs de méthode ~:S : ~S" #: clos-genfun2b.lisp:659 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~S argument specified without a ~S argument." msgstr "(~S ~S) pour la fonction générique ~S : argument ~S spécifié sans argument ~S ." #: clos-genfun2b.lisp:670 clos-genfun2b.lisp:736 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~A" msgstr "(~S ~S) pour la fonction générique ~S : ~A" #: clos-genfun2b.lisp:688 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a class, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour la fonction générique ~S : l'argument ~S doit être une classe, et non pas ~S" #: clos-genfun2b.lisp:693 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a subclass of ~S, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour la fonction générique ~S : l'argument ~S doit être une sous-classe de ~S, et non pas ~S" #: clos-genfun2b.lisp:710 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a ~S object, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour la fonction générique ~S : l'argument ~S doit être un objet ~S, et non pas ~S" #: clos-genfun2b.lisp:721 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "(~S ~S) pour la fonction générique ~S : l'argument ~S doit être une chaîne ou NIL, et non pas ~S" #: clos-genfun2b.lisp:729 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S and ~S arguments cannot be specified together." msgstr "(~S ~S) pour la fonction générique ~S: les arguments ~S et ~S ne peuvent figurer simultanément." #: clos-genfun2b.lisp:849 #, lisp-format msgid "Adding method ~S to an already called generic function ~S" msgstr "Ajout de la méthode ~S à une fonction générique déjà appelée ~S" #: clos-genfun2b.lisp:854 #, lisp-format msgid "Replacing method ~S in ~S" msgstr "On remplace la méthode ~S dans ~S" #: clos-genfun2b.lisp:861 #, lisp-format msgid "Wrong ~S behaviour: ~S has not been removed from ~S" msgstr "Comportement ~S : ~S n'a pas été supprimé de ~S" #: clos-genfun2b.lisp:907 #, lisp-format msgid "Removing method ~S from an already called generic function ~S" msgstr "Suppression de la méthode ~S dans une fonction générique déjà appelée ~S" #: clos-genfun2b.lisp:947 #, lisp-format msgid "~S: the specializers argument is not a list: ~S" msgstr "~S : l'argument des spécificateurs n'est pas une liste : ~S" #: clos-genfun2b.lisp:956 #, lisp-format msgid "~S: the specializers argument has length ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S : l'argument des spécificateurs a pour longueur ~D, mais ~S a ~D argument~:P obligatoire~:P" #: clos-genfun2b.lisp:976 #, lisp-format msgid "~S has no method with qualifiers ~:S and specializers ~:S" msgstr "~S n'a pas de méthode avec les qualifieurs ~:S et les spécialiseurs ~:S" #: clos-genfun2b.lisp:1270 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic-function ~S: not a function: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour la fonction générique ~S: n'est pas une fonction : ~S" #: clos-genfun3.lisp:35 #, lisp-format msgid "~S in ~S: bug in determination of effective methods" msgstr "~S dans ~S: bogue pour déterminer les méthodes effectives" #: clos-genfun3.lisp:42 #, lisp-format msgid "~S in ~S: the new arguments ~S have a different effective method than the old arguments ~S" msgstr "~S dans ~S : les nouveaux arguments ~S ont une méthode effective différentes des anciens arguments ~S" #: clos-genfun3.lisp:60 clos-genfun3.lisp:434 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S option ~S" msgstr "~S ~S : option ~S non valide ~S" #: clos-genfun3.lisp:106 clos-genfun3.lisp:120 #, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: ~S ~S is neither a class or a symbol" msgstr "~S pour la fonction générique ~S : ~S ~S n'est ni une classe ni un symbole" #: clos-genfun3.lisp:110 #, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: ~S ~S is not a subclass of ~S" msgstr "~S pour la fonction générique ~S : ~S ~S n'est pas une sous-classe de ~S" #: clos-genfun3.lisp:135 #, lisp-format msgid "Redefining an already called generic function ~S" msgstr "Redéfinition d'une fonction générique déjà appelée ~S" #: clos-genfun3.lisp:189 clos-genfun3.lisp:239 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a generic function" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une fonction générique" #: clos-genfun3.lisp:198 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a generic-function: ~S" msgstr "Résultat faux ~S pour ~S : n'est pas une fonction générique : ~S" #: clos-genfun3.lisp:352 clos-genfun3.lisp:374 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S may only be specified once." msgstr "~S ~S : ~S ne peut être spécifié qu'une seule fois." #: clos-genfun3.lisp:360 #, lisp-format msgid "~S ~S: A string must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S : Il faut une chaîne après ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:366 #, lisp-format msgid "~S ~S: Only one ~S string is allowed." msgstr "~S ~S : une seule chaîne ~S est autorisée." #: clos-genfun3.lisp:386 #, lisp-format msgid "~S ~S: A method combination type name must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S : un nom de type de combinaison de méthodes doit être fourni après ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:394 #, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid method combination specification: ~S" msgstr "~S ~S : spécification non valide de combinaison de méthodes : ~S" #: clos-genfun3.lisp:402 clos-genfun3.lisp:416 #, lisp-format msgid "~S ~S: A class name must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S : un nom de classe doit être fourni après ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:408 clos-genfun3.lisp:422 clos-genfun3.lisp:443 #, lisp-format msgid "~S ~S: Only one ~S option is allowed." msgstr "~S ~S : une seule option ~S est autorisée." #: clos-genfun3.lisp:518 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid generic function lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : lambda-liste non valide de fonctions génériques : ~A" #: clos-genfun3.lisp:641 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a generic function specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de fonction générique" #: clos-genfun4.lisp:101 clos-genfun4.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method is applicable." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, aucune méthode ne s'applique." #: clos-genfun4.lisp:122 clos-genfun4.lisp:126 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method of group ~S (from ~S) is applicable." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, aucune méthode de groupe ~S (de ~S) n'est applicable." #: clos-genfun4.lisp:146 clos-genfun4.lisp:150 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no primary method is applicable." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, aucune méthode primaire ne s'applique." #: clos-genfun4.lisp:159 #, lisp-format msgid "ignore ~S" msgstr "ignorer ~S" #: clos-genfun4.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, there is no next method after ~S, and ~S was called." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, il n'y a plus de méthode après ~S, et ~S a été appelé." #: clos-genfun4.lisp:171 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid within ~{~S~^ ~} methods" msgstr "~S : ~S n'est pas autorisé dans les méthodes ~{~S~^ ~}" #: clos-genfun4.lisp:174 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid within primary methods" msgstr "~S : ~S n'est pas valide dans les méthodes primaires" #: clos-genfun4.lisp:248 #, lisp-format msgid "~S: Overriding a standardized method is not allowed. You need to call ~S." msgstr "~S : impossible de réécraser une méthode standardisée. Appelez ~S." #: clos-genfun4.lisp:253 #, lisp-format msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original value: ~{~S~^, ~}~%Value returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" msgstr "~S : étendre une méthode standardisée n'est autorisé que si elle renvoie les mêmes valeurs que la méthode suivante.~%Valeur originale : ~{~S~^, ~}~%Valeur renvoyée par la méthode étendue : ~{~S~^, ~}" #: clos-genfun4.lisp:254 #, lisp-format msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original values: ~{~S~^, ~}~%Values returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" msgstr "~S : étendre une méthode standardisée n'est autorisé que si elle renvoie les mêmes valeurs que la méthode suivante.~%Valeurs originales : ~{~S~^, ~}~%Valeurs renvoyées par la méthode étendue : ~{~S~^, ~}" #: clos-genfun4.lisp:349 #, lisp-format msgid "The generic function ~S has not yet been initialized." msgstr "La fonction générique ~S n'a pas encore été intialisée." #: clos-genfun4.lisp:364 #, lisp-format msgid "~S: The name of a generic function must be a function name, not ~S" msgstr "~S : le nom d'une fonction générique doit être un nom de fonction et non ~S" #: clos-genfun4.lisp:390 #, lisp-format msgid "~S: the lambda-list of ~S is not yet known" msgstr "~S : la lambda-liste de ~S n'est pas encore connue" #: clos-genfun4.lisp:408 clos-genfun4.lisp:464 #, lisp-format msgid "Invalid ~S result ~S: ~A" msgstr "Résultat de ~S ~S non valide : ~A" #: clos-print.lisp:16 #, lisp-format msgid "No ~S method for ~S (~S (~S))" msgstr "Méthode ~S non trouvée pour ~S (~S (~S))" #: disassem.lisp:56 #, lisp-format msgid "Cannot disassemble natively compiled function ~S" msgstr "Impossible de désassembler la fonction compilée en natif : ~S" #: disassem.lisp:84 #, lisp-format msgid "Cannot show machine instructions: gdb not found." msgstr "Impossible d'afficher les instructions machine : gdb non trouvé." #: condition.lisp:97 #, lisp-format msgid "~S: the parent-type list must be a list of symbols, not ~S" msgstr "~S : La liste des types doit être une liste de symboles et non ~S" #: condition.lisp:103 #, lisp-format msgid "~S: the slot description list must be a list, not ~S" msgstr "~S : La liste des descriptions des champs doit être une liste et non ~S" #: condition.lisp:187 #, lisp-format msgid "~S: cannot find a ~S class that is a subtype of ~S" msgstr "~S : aucune classe ~S est un sous-type de ~S" #: condition.lisp:201 #, lisp-format msgid "~S ~S: superfluous arguments ~S" msgstr "~S ~S : les arguments ~S sont superflus" #: condition.lisp:216 #, lisp-format msgid "~S: the condition argument must be a string, a symbol or a condition, not ~S" msgstr "~S : L'argument de condition exceptionnelle doit être de type STRING, SYMBOL ou CONDITION et non ~S" #: condition.lisp:682 #, lisp-format msgid "~S: illegal syntax of clause ~S" msgstr "~S : syntaxe non autorisée de la clause ~S" #: condition.lisp:687 #, lisp-format msgid "~S: multiple ~S clauses: ~S and ~S" msgstr "~S : clauses ~S multiples : ~S et ~S" #: condition.lisp:695 #, lisp-format msgid "~S: too many variables ~S in clause ~S" msgstr "~S : trop de variables ~S dans la phrase ~S" #: condition.lisp:857 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid restart name here. Use ~S instead." msgstr "~S : ~S n'est pas valable comme nom de «restart» ici. Utilisez ~S." #: condition.lisp:879 #, lisp-format msgid "~S: invalid restart name ~S" msgstr "~S : nom pas autorisé pour un «restart»: ~S" #: condition.lisp:884 #, lisp-format msgid "~S: No restart named ~S is visible." msgstr "~S : Un «restart» de nom ~S n'est pas visible." #: condition.lisp:940 condition.lisp:1000 #, lisp-format msgid "~S: not a list: ~S" msgstr "~S : ceci n'est pas une liste: ~S" #: condition.lisp:951 condition.lisp:1011 #, lisp-format msgid "~S: invalid restart specification ~S" msgstr "~S : spécification non autorisée d'un «restart»: ~S" #: condition.lisp:964 condition.lisp:1048 #, lisp-format msgid "~S: unnamed restarts require ~S to be specified: ~S" msgstr "~S : Il faut spécifier ~S pour des «restarts» anonymes: ~S" #: condition.lisp:1033 #, lisp-format msgid "~S: missing lambda list in restart specification ~S" msgstr "~S : il manque une lambda-liste dans la spécification d'un «restart»: ~S" #: condition.lisp:1054 #, lisp-format msgid "~S: restart cannot be invoked interactively because it is missing a ~S option: ~S" msgstr "~S : Ce «restart» ne peut prendre le contrôle en dialogue car il manque un ~S : ~S" #: condition.lisp:1219 #, lisp-format msgid "Use instead~@[ of ~S~]" msgstr "Utiliser à la place~@[ de ~S~]" #: condition.lisp:1229 #, lisp-format msgid "Use instead of ~S [value ~D of ~D]~A" msgstr "Utiliser à la place de ~S [valeur ~D de ~D]~A" #: condition.lisp:1230 #, lisp-format msgid "New ~S [value ~D of ~D]~A" msgstr "Nouveau ~S [valeur ~D de ~D]~A" #: condition.lisp:1367 #, lisp-format msgid "Discard this directory entry" msgstr "Effacer cette entrée de répertoire" #: condition.lisp:1406 #, lisp-format msgid "try calling ~S again" msgstr "essayez d'appeler à nouveau ~S" #: condition.lisp:1412 #, lisp-format msgid "specify return values" msgstr "indiquer les valeurs renvoyées" #: condition.lisp:1434 msgid "skip " msgstr "ignorer " #: condition.lisp:1438 msgid "retry " msgstr "essayer à nouveau " #: condition.lisp:1442 #, lisp-format msgid "stop loading file ~A" msgstr "arrêter le chargement du fichier ~A" #: condition.lisp:1530 #, lisp-format msgid "In form ~S~%~A" msgstr "Sous la forme ~S~%~A" #: condition.lisp:1582 condition.lisp:1683 #, lisp-format msgid "Return from ~S loop" msgstr "Quitter le cycle de ~S" #: condition.lisp:1663 #, lisp-format msgid "~S: This is more serious than a warning: ~A" msgstr "~S : C'est plus sérieux qu'un avertissement : ~A" #: condition.lisp:1673 msgid "WARNING: " msgstr "AVERTISSEMENT : " #: condition.lisp:1700 msgid "Ignore the error and proceed" msgstr "Ignorer l'erreur et continuer" #: condition.lisp:1891 #, lisp-format msgid "~S: ~S defines a type, cannot be declared a ~S" msgstr "~S : ~S définit un type, il ne peut déclarer un ~S" #: condition.lisp:1907 #, lisp-format msgid "~S: ~S names a ~S, cannot name a type" msgstr "~S : ~S désigne un ~S et non un type" #: loadform.lisp:42 #, lisp-format msgid "A method on ~S for class ~S is necessary for externalizing the object ~S, according to ANSI CL 3.2.4.4, but no such method is defined." msgstr "Une méthode de ~S pour la classe ~S sert obligatoirement à externaliser l'objet ~S d'après ANSI CL 3.2.4.4, mais il n'y a pas de méthode définie pour cela." #: xcharin.lisp:57 #, lisp-format msgid "~S: the font argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S : l'argument fonte doit être un entier et non ~S" #: xcharin.lisp:65 #, lisp-format msgid "~S: the bits argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S : l'argument de bits doit être un entier et non ~S" #: xcharin.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: the only bit names are ~S, ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S : les seuls noms de bits permis sont ~S, ~S, ~S et ~S, et pas ~S" #: query.lisp:12 msgid " (y/n) " msgstr " (o/n) " #: query.lisp:21 msgid "Please answer with y or n : " msgstr "Répondez par o ou n : " #: query.lisp:31 msgid " (yes/no) " msgstr " (oui/non) " #: query.lisp:39 msgid "Please answer with yes or no : " msgstr "Répondez par oui ou non : " #: reploop.lisp:77 msgid "[*package* invalid]" msgstr "[*package* invalide]" #: reploop.lisp:119 #, lisp-format msgid "Reset *PACKAGE* to ~s" msgstr "Réinitialiser *PACKAGE* à ~s" #: reploop.lisp:213 #, lisp-format msgid "Printed ~D frame~:P" msgstr "Imprimé ~D trame~:P" #: reploop.lisp:255 msgid "The last error:" msgstr "Dernière erreur :" #: reploop.lisp:278 msgid "" "You are in the top-level Read-Eval-Print loop.\n" "Help (abbreviated :h) = this list\n" "Use the usual editing capabilities.\n" "(quit) or (exit) leaves CLISP." msgstr "" "Vous êtes dans la boucle supérieure Read-Eval-Print.\n" "Help (raccourci :h) = cette liste\n" "Utiliser les possibilités d'édition habituelles.\n" "(quit) ou (exit) pour quitter CLISP." #: reploop.lisp:292 msgid "" "\n" "Commands may be abbreviated as shown in the second column.\n" "COMMAND ABBR DESCRIPTION\n" "Help :h, ? print this command list\n" "Error :e print the last error message\n" "Inspect :i inspect the last error\n" "Abort :a abort to the next recent input loop\n" "Unwind :uw abort to the next recent input loop\n" "Reset :re toggle *PACKAGE* and *READTABLE* between the\n" " local bindings and the sane values\n" "Quit :q quit to the top-level input loop\n" "Where :w inspect this frame\n" "Up :u go up one frame, inspect it\n" "Top :t go to top frame, inspect it\n" "Down :d go down one frame, inspect it\n" "Bottom :b go to bottom (most recent) frame, inspect it\n" "Mode mode :m set stack mode for Backtrace: 1=all the stack elements\n" " 2=all the frames 3=only lexical frames\n" " 4=only EVAL and APPLY frames (default) 5=only APPLY frames\n" "Frame-limit n :fl set the frame-limit for Backtrace. This many frames\n" " will be printed in a backtrace at most.\n" "Backtrace [mode [limit]] :bt inspect the stack\n" "Break+ :br+ set breakpoint in EVAL frame\n" "Break- :br- disable breakpoint in EVAL frame\n" "Redo :rd re-evaluate form in EVAL frame\n" "Return value :rt leave EVAL frame, prescribing the return values" msgstr "" "\n" "Les commandes peuvent être remplacées par leur abbréviations en seconde colonne.\n" "COMMANDE ABBREGE DESCRIPTION\n" "Help :h, ? imprime le texte de cette commande\n" "Error :e imprime le dernier message d'erreur\n" "Inspect :i inspecte la dernière erreur\n" "Abort :a aborte et passe à la boucle d'entrée suivante\n" "Unwind :uw aborte et passe à la boucle d'entrée suivante la plus récente\n" "Reset :re basculer *PACKAGE* et *READTABLE* entre\n" " les liaisons locales et les valeurs saines\n" "Quit :q quitte pour revenir à la boucle d'entrée principale\n" "Where :w inspecter cette trame\n" "Up :u remonter d'une trame et l'inspecter\n" "Top :t remonter jusqu'à la trame principale et l'inspecter\n" "Down :d descendre d'une trame et l'inspecter\n" "Bottom :b descendre jusqu'à la dernière trame (la plus récente) et l'inspecter\n" "Mode mode :m définit le mode de trace de la pile : 1=tous les éléments de la pile\n" " 2=toutes les trames 3=les trames lexicales uniquement\n" " 4=seules les trames EVAL et APPLY (par défaut) 5=seules les trames APPLY\n" "Frame-limit n :fl définit la limite des trames pour le Backtrace. C'est le nombre\n" " maximal de trames imprimées dans une trace.\n" "Backtrace [mode [limit]] :bt inspecter la pile\n" "Break+ :br+ définit un point d'arrêt dans la trame EVAL\n" "Break- :br- annule un point d'arrêt dans la trame EVAL\n" "Redo :rd réévaluer une expression dans la trame EVAL\n" "Return value :rt quitter la trame EVAL en fournissant les valeurs de retour" #: reploop.lisp:365 msgid "" "\n" "Continue :c continue evaluation" msgstr "" "\n" "Continue :c continuer l'évaluation" #: reploop.lisp:372 msgid "" "\n" "Step :s step into form: evaluate this form in single step mode\n" "Next :n step over form: evaluate this form at once\n" "Over :o step over this level: evaluate at once up to the next return\n" "Continue :c switch off single step mode, continue evaluation\n" "-- Step-until :su, Next-until :nu, Over-until :ou, Continue-until :cu --\n" " same as above, specify a condition when to stop" msgstr "" "\n" "Step :s progresser dans la forme : évaluer cette expression pas à pas\n" "Next :n traiter l'expression : évaluer l'expression et passer au pas suivant\n" "Over :o traiter ce niveau : évaluer tout le reste jusqu'au prochain retour\n" "Continue :c sortir du mode pas à pas et continuer l'évaluation\n" "-- Step-until :su, Next-until :nu, Over-until :ou, Continue-until :cu --\n" " la même chose que ci-dessus, en spécifiant une condition d'arrêt" #: reploop.lisp:433 msgid "Abort main loop" msgstr "Arrêter la boucle principale" #: reploop.lisp:507 msgid "You can continue (by typing 'continue')." msgstr "Vous pouvez continuer (taper «continue» pour cela)." #: reploop.lisp:521 msgid "The following restarts are also available:" msgstr "Les redémarrages suivants sont également disponibles :" #: reploop.lisp:522 msgid "The following restarts are available:" msgstr "Rentrées possibles:" #: reploop.lisp:571 msgid "Abort debug loop" msgstr "Arrêter la boucle de debug" #: reploop.lisp:618 reploop.lisp:659 msgid "step " msgstr "pas " #: reploop.lisp:622 msgid "no values" msgstr "aucune valeur" #: reploop.lisp:623 msgid "value: " msgstr "valeur : " #: reploop.lisp:626 msgid " values: " msgstr " Valeurs : " #: reploop.lisp:671 msgid "Abort stepper" msgstr "Arrêt du pas à pas" #: reploop.lisp:688 msgid "condition when to stop: " msgstr "condition d'arrêt : " #: dribble.lisp:34 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a ~S" msgstr "~S : ~S doit être un ~S" #: dribble.lisp:45 #, lisp-format msgid "Already dribbling ~S to ~S" msgstr "Enregistrement déjà en cours de ~S vers ~S" #: dribble.lisp:47 #, lisp-format msgid "~&;; Dribble of ~S finished on ~A.~%" msgstr "~&;; Enregistrement de ~S terminé sur ~A.~%" #: dribble.lisp:59 #, lisp-format msgid ";; Dribble of ~S started on ~A.~%" msgstr ";; Enregistrement de ~S commencé sur ~A.~%" #: dribble.lisp:62 #, lisp-format msgid "Currently not dribbling from ~S." msgstr "Pas d'enregistrement en cours à partir de ~S." #: describe.lisp:54 msgid "symbol-macro" msgstr "macro de symbole" #: describe.lisp:57 msgid "constant" msgstr "constante" #: describe.lisp:58 msgid "variable" msgstr "variable" #: describe.lisp:64 msgid "type" msgstr "type" #: describe.lisp:90 #, lisp-format msgid "Slots:" msgstr "Champs :" #: describe.lisp:97 #, lisp-format msgid "unbound" msgstr "aucune valeur" #: describe.lisp:102 #, lisp-format msgid "No slots." msgstr "Aucun champ." #: describe.lisp:130 #, lisp-format msgid "a thread object." msgstr "un objet thread." #: describe.lisp:133 #, lisp-format msgid "a mutually exclusive thread lock." msgstr "un verrou de thread mutuellement exclusif." #: describe.lisp:136 #, lisp-format msgid "a thread condition variable." msgstr "une variable de condition de thread." #: describe.lisp:139 #, lisp-format msgid "a foreign pointer." msgstr "un pointeur étranger." #: describe.lisp:142 #, lisp-format msgid "a foreign address." msgstr "une adresse étrangère." #: describe.lisp:145 #, lisp-format msgid "a foreign variable of foreign type ~S." msgstr "une variable étrangère de type étranger ~S." #: describe.lisp:149 #, lisp-format msgid "a server socket accepting connections." msgstr "une socket de serveur acceptant des connexions." #: describe.lisp:151 #, lisp-format msgid "a byte specifier, denoting the ~S bits starting at bit position ~S of an integer." msgstr "un intervalle de bits, comportant ~S bits à partir de la position ~S d'un entier." #: describe.lisp:154 #, lisp-format msgid "a special form handler." msgstr "un interpréteur de forme spéciale." #: describe.lisp:156 #, lisp-format msgid "a load-time evaluation promise." msgstr "une promesse d'évaluation au moment du chargement." #: describe.lisp:158 #, lisp-format msgid "a symbol macro handler." msgstr "un expanseur de macro de symbole." #: describe.lisp:160 #, lisp-format msgid "a global symbol macro handler." msgstr "un gestionnaire de macro de symbole global." #: describe.lisp:162 #, lisp-format msgid "a macro expander." msgstr "un expanseur de macro." #: describe.lisp:166 describe.lisp:366 describe.lisp:576 #, lisp-format msgid "For more information, evaluate ~{~S~^ or ~}." msgstr "Pour obtenir davantage d'information, évaluez ~{~S~^ ou ~}." #: describe.lisp:169 #, lisp-format msgid "a function with alternative macro expander." msgstr "fonction avec un expanseur de macro alternatif." #: describe.lisp:171 #, lisp-format msgid "an encoding." msgstr "un encodage." #: describe.lisp:176 #, lisp-format msgid "a GC-invisible pointer to ~S." msgstr "un pointeur, invisible pour le GC, sur ~S." #: describe.lisp:179 #, lisp-format msgid "a GC-invisible pointer to a now defunct object." msgstr "un pointeur, invisible pour le GC, sur un objet qui n'existe plus." #: describe.lisp:183 #, lisp-format msgid "a list of GC-invisible pointers to ~{~S~^, ~}." msgstr "une liste de pointeurs invisible pour le GC, sur ~{~S~^, ~}." #: describe.lisp:185 #, lisp-format msgid "a list of GC-invisible pointers, all defunct by now." msgstr "une liste de pointeurs invisibles pour le GC, et qui ont existé par le passé." #: describe.lisp:189 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" relation between ~{~S~^, ~}." msgstr "mauvais ET logique entre ~{~S~^, ~}." #: describe.lisp:191 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" relation, no longer referring to its objects." msgstr "mauvais ET logique, les objets ne sont plus accessibles." #: describe.lisp:195 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" relation between ~{~S~^, ~}." msgstr "mauvaise relation OU logique entre ~{~S~^, ~}." #: describe.lisp:197 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" relation, all elements defunct by now." msgstr "mauvaise relation OU logique, tous les éléments n'existent plus actuellement." #: describe.lisp:201 #, lisp-format msgid "a weak association from ~S to ~S." msgstr "mauvaise association de ~S à ~S." #: describe.lisp:202 #, lisp-format msgid "a weak association, the key value being defunct by now." msgstr "mauvaise association, la valeur de la clé n'est plus définie actuellement." #: describe.lisp:206 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" mapping from ~:S to ~S." msgstr "mauvais ET logique pour associer ~:S à ~S." #: describe.lisp:207 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" mapping, some key value being defunct by now." msgstr "mauvais ET logique, certaines valeurs de clés n'existent plus actuellement." #: describe.lisp:211 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" mapping from ~:S to ~S." msgstr "mauvais OU logique pour associer ~:S à ~S." #: describe.lisp:212 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" mapping, all keys being defunct by now." msgstr "mauvais OU logique, toutes les clés n'existent plus actuellement." #: describe.lisp:216 #, lisp-format msgid "a weak association list, of type ~S " msgstr "mauvaise liste d'association, de type ~S " #: describe.lisp:218 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of ~S key/value pairs)" msgstr "(par exemple une liste de ~S paires clé/valeur)" #: describe.lisp:219 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of ~S value/key pairs)" msgstr "(par exemple une liste de ~S paires valeur/clé)" #: describe.lisp:220 describe.lisp:221 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of (key . value) pairs each combined into a ~S)" msgstr "(comme une liste de paires (clé . valeur) combinées chacunes dans un ~S)" #: describe.lisp:223 #, lisp-format msgid ", containing ~S." msgstr ", contenant ~S." #: describe.lisp:224 #, lisp-format msgid ", no longer referring to any pairs." msgstr ", ne faisant plus référence à aucune paire." #: describe.lisp:226 #, lisp-format msgid "a label used for resolving #~D# references during READ." msgstr "une marque destinée à résoudre #~D# au cours de READ." #: describe.lisp:230 #, lisp-format msgid "a pointer into the stack. It points to:" msgstr "un pointeur dans la pile. Il pointe vers :" #: describe.lisp:233 #, lisp-format msgid "a special-purpose object." msgstr "un objet distingué." #: describe.lisp:235 #, lisp-format msgid "a machine address." msgstr "une adresse au niveau de la machine." #: describe.lisp:237 #, lisp-format msgid "an instance of the CLOS class ~S." msgstr "un objet appartenant à la classe ~S de CLOS." #: describe.lisp:241 #, lisp-format msgid "an instance of the CLOS class ~S, can be used as a function." msgstr "une instance de la classe CLOS ~S peut être utilisée comme fonction." #: describe.lisp:245 #, lisp-format msgid "a structure of type ~S." msgstr "une structure de type ~S." #: describe.lisp:250 #, lisp-format msgid "As such, it is also a structure of type ~{~S~^, ~}." msgstr "En tant que telle, c'est aussi une structure de type ~{~S~^, ~}." #: describe.lisp:258 #, lisp-format msgid "a dotted list of length ~S." msgstr "une liste pointée de longueur ~S." #: describe.lisp:261 #, lisp-format msgid "a cons." msgstr "un «cons»." #: describe.lisp:264 #, lisp-format msgid "a list of length ~S." msgstr "une liste de longueur ~S." #: describe.lisp:266 #, lisp-format msgid "a cyclic list." msgstr "une liste circulaire." #: describe.lisp:268 #, lisp-format msgid "the empty list, " msgstr "la liste vide, " #: describe.lisp:271 #, lisp-format msgid "the symbol ~S, " msgstr "le symbole ~S, " #: describe.lisp:275 #, lisp-format msgid "lies in ~S" msgstr "est situé dans ~S" #: describe.lisp:278 #, lisp-format msgid "is uninterned" msgstr "n'appartient à aucun paquetage" #: describe.lisp:292 #, lisp-format msgid ", is accessible in ~:d package~:p ~{~A~^, ~}" msgstr ", est visible dans ~:d package~:p ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:297 #, lisp-format msgid ", is a keyword" msgstr ", est un mot-clé" #: describe.lisp:299 #, lisp-format msgid ", symbol-macro expanding to: ~S" msgstr ", expansion de macro symbole en : ~S" #: describe.lisp:304 #, lisp-format msgid ", a constant" msgstr ", une constante" #: describe.lisp:306 #, lisp-format msgid ", a variable declared SPECIAL" msgstr ", une variable déclarée SPECIAL" #: describe.lisp:307 #, lisp-format msgid ", a variable" msgstr ", une variable" #: describe.lisp:308 #, lisp-format msgid ", value: ~s" msgstr ", valeur : ~s" #: describe.lisp:311 #, lisp-format msgid ", an unbound variable declared SPECIAL" msgstr ", une variable non liée déclarée SPECIAL" #: describe.lisp:313 #, lisp-format msgid ", names " msgstr ", le nom " #: describe.lisp:315 #, lisp-format msgid "a special operator" msgstr "d'un opérateur spécial" #: describe.lisp:317 #, lisp-format msgid " with macro definition" msgstr " avec la définition de macro" #: describe.lisp:319 #, lisp-format msgid "a~:[~; deprecated~] function" msgstr "d'une fonction~:[~; découragée~]" #: describe.lisp:322 #, lisp-format msgid "a~:[~; deprecated~] macro" msgstr "une macro ~:[~;obsolète~]" #: describe.lisp:326 #, lisp-format msgid " (use ~S instead)" msgstr " (utiliser ~S à la place)" #: describe.lisp:331 #, lisp-format msgid ", names a type" msgstr ", le nom d'un type" #: describe.lisp:335 #, lisp-format msgid ", names a class" msgstr ", le nom d'une classe" #: describe.lisp:341 #, lisp-format msgid ", names a built-in foreign type" msgstr ", nom d'un type étranger prédéfini" #: describe.lisp:342 #, lisp-format msgid ", names a foreign type" msgstr ", nom d'un type étranger" #: describe.lisp:349 #, lisp-format msgid ", has ~:D propert~@:P ~{~S~^, ~}" msgstr ", possède ~:D propriété~:P ~{~S~^, ~}" #: describe.lisp:352 describe.lisp:394 describe.lisp:428 describe.lisp:450 #: describe.lisp:525 #, lisp-format msgid "." msgstr "." #: describe.lisp:357 #, lisp-format msgid "Documentation as a ~A:" msgstr "Documentation en tant que ~A :" #: describe.lisp:361 describe.lisp:363 describe.lisp:473 #, lisp-format msgid "~%~A Documentation is at~% ~S" msgstr "~%~A Documents disponibles sur ~% ~S" #: describe.lisp:370 #, lisp-format msgid "an integer, uses ~S bit~:P, is represented as a ~:[bignum~;fixnum~]." msgstr "un nombre entier sur ~S bit~:P, est représenté comme ~:[bignum~;fixnum~]." #: describe.lisp:373 #, lisp-format msgid "a rational, not integral number." msgstr "un nombre rationnel mais pas entier." #: describe.lisp:375 #, lisp-format msgid "a float with ~S bits of mantissa (~(~A~))." msgstr "un nombre à virgule flottante avec une précision de ~S bits (un ~(~A~))." #: describe.lisp:378 #, lisp-format msgid "a complex number " msgstr "un nombre complexe " #: describe.lisp:383 #, lisp-format msgid "at the origin" msgstr "à l'origine" #: describe.lisp:384 #, lisp-format msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive real axis" msgstr "sur la partie ~:[posi~;nega~]tive de l'axe réelle" #: describe.lisp:387 #, lisp-format msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive imaginary axis" msgstr "sur la partie ~:[posi~;nega~]tive de l'axe imaginaire" #: describe.lisp:389 #, lisp-format msgid "in the ~:[~:[first~;fourth~]~;~:[second~;third~]~] quadrant" msgstr "dans le ~:[~:[premier~;quatrième~]~;~:[deuxième~;troisième~]~] quartier" #: describe.lisp:391 #, lisp-format msgid " of the Gaussian number plane." msgstr " du plan Gaussien." #: describe.lisp:393 #, lisp-format msgid "a character" msgstr "un caractère" #: describe.lisp:399 #, lisp-format msgid "Unicode name: ~A" msgstr "Nom Unicode : ~A" #: describe.lisp:400 #, lisp-format msgid "It is not defined by the Unicode standard." msgstr "Il n'est pas défini dans le standard Unicode." #: describe.lisp:402 #, lisp-format msgid "It is a ~:[non-~;~]printable character." msgstr "C'est un caractère ~:[non ~;~]imprimable." #: describe.lisp:406 #, lisp-format msgid "Its use is non-portable." msgstr "Son utilisation n'est pas portable." #: describe.lisp:408 #, lisp-format msgid "a~:[~:[ closed ~;n output-~]~;~:[n input-~;n input/output-~]~]stream." msgstr "un «stream» ~:[~:[fermé~;de sortie~]~;~:[d'entrée~;d'entrée/sortie~]~]." #: describe.lisp:414 #, lisp-format msgid " It reads from ~S from ~:D to ~:D at ~:D." msgstr " Lecture de ~S de ~:D à ~:D à ~:D." #: describe.lisp:417 #, lisp-format msgid " It appends to ~S." msgstr " Ajoute à ~S." #: describe.lisp:422 #, lisp-format msgid "the package named ~A" msgstr "le package de nom ~A" #: describe.lisp:426 #, lisp-format msgid ". It has ~:D nickname~:P ~{~A~^, ~}" msgstr ". Il porte ~:D surnom~:P ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:432 #, lisp-format msgid "It " msgstr "Il " #: describe.lisp:434 #, lisp-format msgid "imports the external symbols of ~:D package~:P ~{~A~^, ~} and " msgstr "importe les symboles externes de ~:D package~:P ~{~A~^, ~} et " #: describe.lisp:440 #, lisp-format msgid "exports ~[no symbols~:;~:*~:D symbol~:P~]" msgstr "exporte ~[aucun symbole~:;~:*~:D symbole~:P~]" #: describe.lisp:443 #, lisp-format msgid "~{ ~S~^,~}" msgstr "~{ ~S~^,~}" #: describe.lisp:446 #, lisp-format msgid " to ~:D package~:P ~{~A~^, ~}" msgstr " vers ~:D package~:P ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:449 #, lisp-format msgid ", but no package uses these exports" msgstr ", mais aucun autre package n'utilise ces exportations" #: describe.lisp:459 #, lisp-format msgid "It is a modern case-sensitive package." msgstr "C'est un package moderne sensible à la casse." #: describe.lisp:462 #, lisp-format msgid "ATTENTION: " msgstr "ATTENTION : " #: describe.lisp:465 #, lisp-format msgid "It is a modern case-sensitive package, but uses the symbols from the traditional ~S!" msgstr "C'est un package moderne sensible à la casse, mais il utilise les symboles traditionnels ~S !" #: describe.lisp:467 #, lisp-format msgid "It is case-inverted, but not case-sensitive!" msgstr "La casse est inversée, mais c'est insensible à la casse !" #: describe.lisp:469 #, lisp-format msgid "It is case-sensitive, but not case-inverted!" msgstr "C'est sensible à la casse mais pas à l'inversion de casse !" #: describe.lisp:470 #, lisp-format msgid "It is a traditional ANSI CL compatible package, but uses the symbols from the modern ~S!" msgstr "C'est un package traditionnel compatible ANSI CL, mais il utilise les symboles modernes ~S !" #: describe.lisp:474 #, lisp-format msgid "a deleted package." msgstr "un package éliminé." #: describe.lisp:477 #, lisp-format msgid "an ~S hash table with ~[no entries~:;~:*~:D entr~@:P~]." msgstr "une table de hachage de type ~S ~[vide~:;avec ~:*~:D entrée~@:P~]." #: describe.lisp:480 #, lisp-format msgid "~:[a~;the Common Lisp~] readtable." msgstr "~:[un~;le~] tableau de lecture~:*~:[~; de Common Lisp~]." #: describe.lisp:483 #, lisp-format msgid "a ~:[~;portable ~]pathname~:[.~;~:*, with the following components:~{~A~}~]" msgstr "un «pathname»~:[~; portable~]~:[.~;~:*, composé de:~{~A~}~]" #: describe.lisp:497 #, lisp-format msgid "a random-state." msgstr "un «random-state»." #: describe.lisp:501 #, lisp-format msgid "a~:[~; simple~] ~A dimensional array" msgstr "une matrice~:[~; simple~] à ~A dimension~:P" #: describe.lisp:504 #, lisp-format msgid " (vector)" msgstr " (vecteur)" #: describe.lisp:507 msgid " with no storage" msgstr " sans stockage" #: describe.lisp:508 #, lisp-format msgid " of ~As" msgstr " de ~As" #: describe.lisp:510 #, lisp-format msgid ", adjustable" msgstr ", ajustable" #: describe.lisp:512 #, lisp-format msgid ", of size ~{~S~^ x ~}" msgstr ", de grandeur ~{~S~^ x ~}" #: describe.lisp:515 #, lisp-format msgid " and current length (fill-pointer) ~S" msgstr " et longueur courante (fill-pointer) ~S" #: describe.lisp:519 #, lisp-format msgid " (a string)" msgstr " (une chaîne)" #: describe.lisp:522 #, lisp-format msgid " (a~:[~;n immutable~] ~:[~;reallocated ~]~A string)" msgstr " (un~:[~;n non mutable~] ~:[~;réalloué ~]~A chaîne)" #: describe.lisp:527 #, lisp-format msgid "a generic function." msgstr "une fonction générique." #: describe.lisp:530 describe.lisp:655 #, lisp-format msgid "Argument list: ~:S" msgstr "Liste des arguments : ~:S" #: describe.lisp:535 #, lisp-format msgid "Method combination: ~S" msgstr "Combinaison de méthodes : ~S" #: describe.lisp:540 #, lisp-format msgid "Methods:" msgstr "Méthodes :" #: describe.lisp:551 #, lisp-format msgid "No methods." msgstr "Aucune méthode." #: describe.lisp:556 #, lisp-format msgid "a foreign function of foreign type ~S." msgstr "une fonction étrangère de type étranger ~S." #: describe.lisp:565 msgid "a built-in system function." msgstr "une fonction prédéfinie du système." #: describe.lisp:566 msgid "a compiled function." msgstr "une fonction compilée." #: describe.lisp:581 #, lisp-format msgid "an interpreted function." msgstr "une fonction interprétée." #: describe.lisp:592 #, lisp-format msgid "~A [see above]" msgstr "~A [voir en haut]" #: describe.lisp:596 #, lisp-format msgid "~A is " msgstr "~A est " #: describe.lisp:601 #, lisp-format msgid "Documentation:" msgstr "Documents :" #: describe.lisp:663 #, lisp-format msgid "Documentation: ~A" msgstr "Documents : ~A" #: describe.lisp:675 #, lisp-format msgid "~S: file ~S does not exist - adjust ~S" msgstr "~S : le fichier ~S n'existe pas - corriger ~S" #: room.lisp:17 #, lisp-format msgid "~S: argument must be ~S, ~S or ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être ~S, ~S ou ~S et non ~S" #: room.lisp:48 room.lisp:218 msgid "Total" msgstr "Total" #: room.lisp:54 #, lisp-format msgid "" "Number of garbage collections: ~16:D~%~\n" " Bytes freed by GC: ~16:D~%~\n" " Time spent in GC: ~16F sec" msgstr "" "Nombre de miettes à ramasser : ~16:D~%~\n" " Octets libérés au ramassage : ~16:D~%~\n" " Temps passé à ramasser : ~16F sec" #: room.lisp:60 #, lisp-format msgid "" "Bytes permanently allocated: ~16:D~%~\n" " Bytes currently in use: ~16:D~%~\n" " Bytes available until next GC: ~16:D" msgstr "" "Octets alloués en permanence : ~16:D~%~\n" " Octets utilisés actuellement : ~16:D~%~\n" " Octets disponibles jusqu'au prochain GC: ~16:D" #: edit.lisp:28 msgid "No external editor installed." msgstr "Pas d'éditeur externe installé." #: edit.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S cannot be edited." msgstr "~S ne peut pas être édité." #: edit.lisp:101 #, lisp-format msgid "~S: source code for ~S not available." msgstr "~S : Les sources de ~S ne sont pas présentes." #: macros3.lisp:14 #, lisp-format msgid "" "The form ~S yielded ~:[no values~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " that's not of type ~S." msgstr "" "La forme ~S a rendu ~:[aucune valeur~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " ceci n'est pas de type ~S." #: macros3.lisp:66 #, lisp-format msgid "LETF* code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dans le code de LETF*, occurrence d'une paire pointée terminée en ~S" #: macros3.lisp:240 #, lisp-format msgid "LETF code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dans le code de LETF, occurrence d'une paire pointée terminée en ~S" #: clhs.lisp:189 #, lisp-format msgid "~S: error ~D: ~S" msgstr "~S : erreur ~D : ~S" #: clhs.lisp:251 #, lisp-format msgid "~S is not found" msgstr "~S non trouvé" #: clhs.lisp:272 clhs.lisp:312 #, lisp-format msgid "~S returns invalid value ~S, fix it, ~S, ~S, or ~S" msgstr "~S renvoie une valeur non valide ~S, corrigez-la, ~S, ~S, ou ~S" #: clhs.lisp:344 #, lisp-format msgid "~S: invalid symbol ~S with id ~S: ~A" msgstr "~S : symbole non valide ~S avec id ~S : ~A" #: clhs.lisp:347 #, lisp-format msgid "~S: invalid id ~S for symbol ~S" msgstr "~S : id non valide ~S pour le symbole ~S" #: clhs.lisp:357 #, lisp-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: clhs.lisp:357 #, lisp-format msgid "~S(~S): ~S does not know about ~S; the Implementation Notes must be regenerated" msgstr "~S(~S): ~S ne connaît pas ~S; les Notes d'implémentation doivent être regénérées" #: threads.lisp:83 msgid "[Timed out] " msgstr "[Temps expiré] " #: foreign1.lisp:106 #, lisp-format msgid "Cannot map string ~S to C since it contains a character ~S" msgstr "Impossible de convertir la chaîne ~S en langage C à cause d'un caractère ~S" #: foreign1.lisp:146 #, lisp-format msgid "Invalid ~S component: ~S" msgstr "Composant de ~S non autorisé : ~S" #: foreign1.lisp:212 #, lisp-format msgid "Incomplete FFI type ~S is not allowed here." msgstr "Le type de FFI ~S n'est pas complet, ce qui n'est pas permis ici." #: foreign1.lisp:220 #, lisp-format msgid "FFI type should be a symbol, not ~S" msgstr "Un type FFi doit être un symbole et non ~S" #: foreign1.lisp:223 #, lisp-format msgid "Invalid FFI type: ~S" msgstr "Type FFI non autorisé : ~S" #: foreign1.lisp:328 #, lisp-format msgid "Invalid option in ~S: ~S" msgstr "Option invalide dans ~S: ~S" #: foreign1.lisp:331 #, lisp-format msgid "Only one ~S option is allowed: ~S" msgstr "Une seule option ~S est permise: ~S" #: foreign1.lisp:387 #, lisp-format msgid "Invalid parameter specification in ~S: ~S" msgstr "Spécification invalide d'argument dans ~S: ~S" #: foreign1.lisp:401 #, lisp-format msgid "~S argument ~S is not a pointer in ~S" msgstr "~S l'argument ~S n'est pas un pointeur sur ~S" #: foreign1.lisp:426 #, lisp-format msgid "~S: No ~S argument and no ~S form in this compilation unit; ~S assumed now and for the rest of this unit" msgstr "~S: pas d'argument ~S ni de forme ~S dans cette unité de compilation; on suppose ~S à partir de maintenant et pour le reste de cette unité" #: foreign1.lisp:432 #, lisp-format msgid "The name must be a string, not ~S" msgstr "Le nom doit être une chaîne et non ~S" #: foreign1.lisp:436 #, lisp-format msgid "The name ~S is not a valid C identifier" msgstr "Le nom ~S n'est pas valable en langage C" #: foreign1.lisp:685 #, lisp-format msgid "illegal foreign data type ~S" msgstr "type invalide de données étrangères : ~S" #: foreign1.lisp:920 #, lisp-format msgid "~S(~S) requires writing to a C file" msgstr "~S(~S) nécessite d'écrire dans un fichier C" #: foreign1.lisp:940 #, lisp-format msgid "~S(~S): CPP constant ~A is not defined" msgstr "~S(~S) : la constante CPP ~A n'est pas définie" #: foreign1.lisp:956 #, lisp-format msgid "~S: ~S option missing in ~S" msgstr "~S: option ~S manque dans ~S" #: foreign1.lisp:1079 foreign1.lisp:1136 #, lisp-format msgid "~S is deprecated, use ~S instead" msgstr "~S est obsolète, remplacer par ~S" #: foreign1.lisp:1310 #, lisp-format msgid "~S (~S): value ~S will be assigned to both ~S and ~S" msgstr "~S (~S): la valeur ~S sera assignée à la fois à ~S et ~S" #: foreign1.lisp:1319 #, lisp-format msgid "~S does not name a C enum type" msgstr "~S ne désigne pas un type enum de C" #: foreign1.lisp:1322 #, lisp-format msgid "~S is not of C enum type ~S" msgstr "~S n'est pas du type enum C ~S" #: foreign1.lisp:1326 #, lisp-format msgid "~S symbol value (~S) does not match its table value (~S) in ~S" msgstr "~S la valeur de symbole (~S) ne correspond pas à sa valeur en table (~S) dans ~S" #: foreign1.lisp:1331 #, lisp-format msgid "~S is not a valid value of type ~S" msgstr "~S n'est pas une valeur valide de type ~S" #: foreign1.lisp:1349 #, lisp-format msgid "~S is only allowed after ~S: ~S" msgstr "~S n'est permis qu'après ~S: ~S"