# Danish translations of the cflow message strings # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cflow package. # Morten Bo Johansen , 2005-2011. # Joe Hansen , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cflow 1.4.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-24 21:09+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/c.l:152 msgid "unterminated string?" msgstr "uafsluttet streng?" #: src/c.l:336 #, c-format msgid "Command line: %s\n" msgstr "Kommandolinje: %s\n" #: src/c.l:339 #, c-format msgid "cannot execute `%s'" msgstr "kan ikke udføre »%s«" #: src/c.l:394 src/rc.c:58 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "kan ikke åbne »%s«" #: src/c.l:475 #, c-format msgid "New location: %s:%d\n" msgstr "Ny placering: %s:%d\n" #: src/main.c:27 msgid "generate a program flowgraph" msgstr "generér et flowdiagram" #: src/main.c:29 msgid "* The effect of each option marked with an asterisk is reversed if the option's long name is prefixed with `no-'. For example, --no-cpp cancels --cpp." msgstr "* Virkningen af hvert asterisk-markerede tilvalg bliver modsat hvis langforms-tilvalget får »no-« som præfiks. F.eks.: ophæves --cpp af --no-cpp." #: src/main.c:60 msgid "General options:" msgstr "Generelle tilvalg:" #: src/main.c:61 src/main.c:102 msgid "NUMBER" msgstr "ANTAL" #: src/main.c:62 msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off" msgstr "Angiv den dybde hvor flowdiagrammet skæres af" #: src/main.c:63 msgid "CLASSES" msgstr "KLASSER" #: src/main.c:64 msgid "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or - to exclude them from the output" msgstr "Medtag de anførte symbolklasser (se nedenfor). Lad KLASSER begynde med ^ eller - for at fjerne dem fra uddata" #: src/main.c:65 src/main.c:106 src/main.c:110 gnu/argp-parse.c:85 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: src/main.c:66 msgid "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'" msgstr "Brug det anførte navn for format på uddata: Gyldige navne er »gnu« (standard) og »posix«" #: src/main.c:69 msgid "* Print reverse call tree" msgstr "* Udskriv træstruktur over kald i omvendt orden" #: src/main.c:71 msgid "Produce cross-reference listing only" msgstr "Lav kun en liste over krydsreferencer" #: src/main.c:72 msgid "OPT" msgstr "TILVALG" #: src/main.c:73 msgid "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgstr "Sæt tilvalg for udskrivning til TILVALG. Gyldige værdier for TILVALG er: xref (eller cross-xref), tree. Enhver entydig forkortelse af disse værdier accepteres også" #: src/main.c:75 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/main.c:76 msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)" msgstr "Angiv navn på uddatafil (standard er -, som betyder standardud)" #: src/main.c:79 msgid "Symbols classes for --include argument" msgstr "Symbolklasser til argumentet --include" #: src/main.c:81 msgid "all data symbols, both external and static" msgstr "alle datasymboler, både eksterne og statiske" #: src/main.c:83 msgid "symbols whose names begin with an underscore" msgstr "symboler hvis navne begynder med et understregningstegn" #: src/main.c:85 msgid "static symbols" msgstr "statiske symboler" #: src/main.c:87 msgid "typedefs (for cross-references only)" msgstr "typedefinitioner (kun til krydsreferencer)" #: src/main.c:93 msgid "Parser control:" msgstr "Kontrol over syntaksanalysator:" #: src/main.c:95 msgid "* Rely on indentation" msgstr "* Lad indrykning være bestemmende" #: src/main.c:99 msgid "* Accept only sources in ANSI C" msgstr "* Godkend kun kildekode i ANSI C" #: src/main.c:103 msgid "Set initial token stack size to NUMBER" msgstr "Sæt størrelse på elementstakken til ANTAL" #: src/main.c:104 msgid "SYMBOL:[=]TYPE" msgstr "SYMBOL:[=]TYPE" #: src/main.c:105 msgid "Register SYMBOL with given TYPE, or define an alias (if := is used). Valid types are: keyword (or kw), modifier, qualifier, identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgstr "Registrér SYMBOL for angiven TYPE eller definer et alias (hvis := anvendes). Gyldige typer er: keyword (eller kw), modifier, identifier, type, wrapper. Enhver entydig forkortelse af disse typer accepteres også" #: src/main.c:107 msgid "Assume main function to be called NAME" msgstr "Antag at hovedfunktionen hedder NAVN" #: src/main.c:108 msgid "NAME[=DEFN]" msgstr "NAVN[=DEFN]" #: src/main.c:109 msgid "Predefine NAME as a macro" msgstr "Prædefinér NAVN som en makro" #: src/main.c:111 msgid "Cancel any previous definition of NAME" msgstr "Annullér alle tidligere definitioner af NAVN" #: src/main.c:112 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" #: src/main.c:113 msgid "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files." msgstr "Tilføj kataloget KATALOG til listen over kataloger der skal gennemsøges for inkluderingsfiler." #: src/main.c:114 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: src/main.c:115 msgid "* Run the specified preprocessor command" msgstr "* Kør den anførte præprocessor-kommando" #: src/main.c:123 msgid "Output control:" msgstr "Udskriftskontrol:" #: src/main.c:125 msgid "* Print line numbers" msgstr "* Udskriv linjenumre" #: src/main.c:129 msgid "* Print nesting level along with the call tree" msgstr "* Udskriv indlejringsniveau sammen med træstruktur over kald" #: src/main.c:133 msgid "Control graph appearance" msgstr "Udseende på graf" #: src/main.c:135 msgid "* Draw ASCII art tree" msgstr "* Tegn en træstruktur med ASCII-tegn" #: src/main.c:139 msgid "* Brief output" msgstr "* Korte uddata" #: src/main.c:143 msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs" msgstr "* Formatér også uddata så de kan bruges med GNU Emacs" #: src/main.c:147 msgid "* Do not print argument lists in function declarations" msgstr "* Udskriv ikke liste over argumenter i funktionserklæringer" #: src/main.c:151 msgid "* Do not print symbol names in declaration strings" msgstr "* Udskriv ikke liste over symboler i erklæringer" #: src/main.c:157 msgid "Informational options:" msgstr "Imformative tilvalg:" #: src/main.c:159 msgid "* Verbose error diagnostics" msgstr "Udførlig fejldiagnostik" #: src/main.c:163 msgid "Set debugging level" msgstr "Angiv niveau for fejlfinding" #: src/main.c:265 #, c-format msgid "%s: no symbol type supplied" msgstr "%s: symboltype ikke angivet" #: src/main.c:285 #, c-format msgid "unknown symbol type: %s" msgstr "ukendt symboltype: %s" #: src/main.c:311 #, c-format msgid "unknown print option: %s" msgstr "ukendt tilvalg for udskrivning: %s" #: src/main.c:435 src/main.c:442 #, c-format msgid "level indent string is too long" msgstr "streng for indrykningsniveau er for lang" #: src/main.c:468 #, c-format msgid "level-indent syntax" msgstr "syntaks for indrykningsniveau" #: src/main.c:490 #, c-format msgid "unknown level indent option: %s" msgstr "ukendt tilvalg for indrykningsniveau: %s" #: src/main.c:567 #, c-format msgid "%s: No such output driver" msgstr "%s: Ingen uddata-driver med det navn" #: src/main.c:595 #, c-format msgid "Unknown symbol class: %c" msgstr "Ukendt symbolklasse: %c" #: src/main.c:675 msgid "[FILE]..." msgstr "[FIL] ..." #: src/main.c:722 #, c-format msgid "Exiting" msgstr "Afslutter" #: src/main.c:767 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: %s: No such output driver" msgstr "INTERN FEJL: %s: Ingen uddata-driver med det navn" #: src/main.c:806 #, c-format msgid "no input files" msgstr "ingen inddatafiler" #: src/parser.c:208 #, c-format msgid " near " msgstr " nær " #: src/parser.c:311 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: cannot return token to stream" msgstr "INTERN FEJL: kan ikke returnere element til datastrøm" #: src/parser.c:388 msgid "unrecognized definition" msgstr "ukendt definition" #: src/parser.c:537 src/parser.c:663 src/parser.c:764 msgid "unexpected end of file in declaration" msgstr "uventet filafslutning i erklæring" #: src/parser.c:588 msgid "unexpected end of file in expression" msgstr "uventet filafslutning i udtryk" #: src/parser.c:644 src/parser.c:739 msgid "expected `;'" msgstr "forventede ';'" #: src/parser.c:692 msgid "missing `;' after struct declaration" msgstr "manglende ';' efter struct-erklæring" #: src/parser.c:786 msgid "unexpected end of file in initializer list" msgstr "uventet filafslutning i liste over startværdier" #: src/parser.c:816 src/parser.c:823 msgid "unexpected end of file in struct" msgstr "uventet filafslutning i struct" #: src/parser.c:870 src/parser.c:935 msgid "unexpected end of file in function declaration" msgstr "uventet filafslutning i funktionserklæring" #: src/parser.c:902 src/parser.c:925 msgid "expected `)'" msgstr "forventede ')'" #: src/parser.c:997 msgid "unexpected token in parameter list" msgstr "uventet element i parameterliste" #: src/parser.c:1013 msgid "unexpected end of file in parameter list" msgstr "uventet filafslutning i parameterliste" #: src/parser.c:1051 msgid "forced function body close" msgstr "gennemtvang afslutning af funktionens krop" #: src/parser.c:1065 msgid "unexpected end of file in function body" msgstr "uventet filafslutning i funktionens krop" #: src/parser.c:1162 #, c-format msgid "%s/%d redefined" msgstr "%s/%d omdefineret" #: src/parser.c:1166 #, c-format msgid "%s redefined" msgstr "%s omdefineret" #: src/parser.c:1169 #, c-format msgid "this is the place of previous definition" msgstr "her er den forrige definition" #: src/parser.c:1183 #, c-format msgid "%s:%d: %s/%d defined to %s\n" msgstr "%s:%d: %s/%d defineret til %s\n" #: src/parser.c:1208 #, c-format msgid "%s:%d: type %s\n" msgstr "%s:%d: type %s\n" #: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: værdien af %s er mindre end eller lig med %s" #: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kræver en værdi" #: gnu/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren skal være positiv" #: gnu/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter" #: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s" #: gnu/argp-help.c:1250 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange tilvalg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte tilvalg." #: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" #: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " msgstr " eller: " #: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" msgstr " [TILVALG ...]" #: gnu/argp-help.c:1686 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Prøv »%s --help« eller »%s --usage« for mere information.\n" #: gnu/argp-help.c:1714 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportér fejl til %s.\n" "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk.\n" #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukendt systemfejl" #: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" msgstr "vis denne hjælpeliste" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" msgstr "vis en kort brugsmeddelelse" #: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" msgstr "angiv programnavnet" #: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" msgstr "SEK" #: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "hæng i SEK sekunder (standard, 3600)" #: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" msgstr "skriv programversion" #: gnu/argp-parse.c:161 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen kendt version!?" #: gnu/argp-parse.c:614 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: For mange argumenter\n" #: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAMFEJL) Tilvalg burde have været genkendt!?" #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: tilvalget »%s« er ikke entydigt; muligheder:" #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »--%s« tillader ikke argumenter\n" #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%c%s« tillader ikke argumenter\n" #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%s« skal have et argument\n" #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg »--%s«\n" #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg »%c%s«\n" #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n" #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tilvalget skal have et argument -- »%c«\n" #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget »-W %s« er ikke entydigt\n" #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »-W %s« tillader ikke argument\n" #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%s« skal have et argument\n" #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 msgid "memory exhausted" msgstr "hukommelsen opbrugt"