# Vietnamese translations for GNU ccd2cue package # Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói GNU ccd2cue # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2015 Bruno Félix Rezende Ribeiro # This file is distributed under the same license as the ccd2cue package. # Trần Ngọc Quân , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ccd2cue 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-ccd2cue@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 00:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:20+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/ccd2cue.c:118 msgid "cue-file" msgstr "tập-tin-cue" #: src/ccd2cue.c:118 msgid "write output to 'cue-file'" msgstr "ghi đầu ra vào “tập-tin-cue”" #: src/ccd2cue.c:119 msgid "cdt-file" msgstr "tập-tin-cdt" #: src/ccd2cue.c:119 msgid "write CD-Text data to 'cdt-file'" msgstr "ghi dữ liệu CD-Text đến “tập-tin-cdt”" #: src/ccd2cue.c:120 msgid "While the main output file 'cue-file' is always generated, the 'cdt-file' is created only when there is CD-Text data. If 'cue-file' is '-', or '--output' is omitted, standard output is used.\n" msgstr "Trong khi tập tin đầu ra chính “tập-tin-cue” luôn được tạo, “tập-tin-cdt” chỉ được tạo khi có dữ liệu CD-Textên. Nếu “tập-tin-cue” là “-”, hoặc bỏ trống tùy chọn “--output”, đầu ra tiêu chuẩn sẽ được dùng.\n" #: src/ccd2cue.c:121 msgid "img-file" msgstr "tập-tin-ảnh" #: src/ccd2cue.c:121 msgid "reference 'img-file' as the image file" msgstr "xem “tập-tin-ảnh” là một tập tin ảnh" #: src/ccd2cue.c:122 msgid "use absolute file name deduction" msgstr "dùng suy diễn tên tập tin cũ" #: src/ccd2cue.c:123 msgid "The 'img-file' is a reference to a data file required only in burning time and thus its existence is not enforced at conversion stage." msgstr "“tập-tin-ảnh” là một tham chiếu đến một tập tin dữ liệu chỉ cần trong lúc ghi đĩa và do đó sự tồn tại của nó không quan trọng trong bước chuyển đổi." #. TRANSLATORS: This is the Unix manual page 'NAME' description. #: src/ccd2cue.c:219 msgid "CCD sheet to CUE sheet converter" msgstr "Chuyển đổi từ bảng CCD sang CUE" #: src/ccd2cue.c:238 #, c-format msgid "cannot parse CCD sheet stream from '%s'" msgstr "không thể phân tích luồng dữ liệu bảng CCD từ “%s”" #: src/ccd2cue.c:243 src/ccd2cue.c:259 #, c-format msgid "cannot convert '%s' to '%s'" msgstr "không thể chuyển đổi “%s” sang “%s”" #: src/ccd2cue.c:254 src/ccd2cue.c:264 src/ccd2cue.c:266 #, c-format msgid "cannot close '%s'" msgstr "không thể đóng “%s”" #: src/ccd2cue.c:405 #, c-format msgid "more than one disc image file name provided ('--image'): '%s' and '%s'" msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một tập tin ảnh đĩa mang tên (“--image”): “%s” và “%s”" #: src/ccd2cue.c:414 #, c-format msgid "more than one CD-Text file name provided ('--cd-text'): '%s' and '%s'" msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một tập tin CD-Text mang tên (“--cd-text'”): “%s” và “%s”" #: src/ccd2cue.c:423 #, c-format msgid "more than one output CUE sheet provided ('--output'): '%s' and '%s'" msgstr "đã đưa ra nhiều hơn bản CUE đầu ra (“--output'”): “%s” và “%s”" #: src/ccd2cue.c:434 #, c-format msgid "%s: more than one input CCD sheet provided: '%s' and '%s'" msgstr "%s: đã đưa ra nhiều hơn một bảng CCD đầu vào: “%s” và “%s”" #: src/ccd2cue.c:473 #, c-format msgid "%s: no image name provided ('--image')" msgstr "%s: chưa đưa tên ảnh (“--image”)" #: src/ccd2cue.c:478 msgid "cannot process command line arguments" msgstr "không thể xử lý đối số dòng lệnh" #: src/ccd2cue.c:486 msgid "cannot deduce image file name" msgstr "không thể suy luận tên tập tin ảnh" #: src/ccd2cue.c:494 msgid "cannot deduce CD-Text file name" msgstr "không thể suy luận tên tập tin CD-Text" #: src/ccd2cue.c:510 #, c-format msgid "cannot open CCD sheet '%s'" msgstr "không thể mở bảng CCD “%s”" #: src/ccd2cue.c:529 #, c-format msgid "cannot open CUE sheet '%s'" msgstr "không thể mở bảng CUE “%s”" #: src/ccd2cue.c:576 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU, phiên bản 3 hay mới hơn \n" "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép." #. TRANSLATORS: Use "Félix" in place of "F'elix" #: src/ccd2cue.c:582 msgid "Written by Bruno Fe'lix Rezende Ribeiro." msgstr "Viết bởi Bruno Félix Rezende Ribeiro." #: src/ccd2cue.c:617 msgid "Convert CCD sheet to CUE sheet." msgstr "Chuyển đổi từ bảng CCD sang CUE." #: src/ccd2cue.c:618 msgid "The input file, referred as 'ccd-file', must exist. If 'ccd-file' is '-', or omitted, standard input is used. It is necessary to supply at least one file name, in an option or non-option argument, in order to deduce the remaining file names needed, and only one file name of each type can be supplied." msgstr "Tập tin đầu vào, là “tập-tin-ccd”, phải sẵn có. Nếu “tập-tin-ccd” là “-”, hay để trống thì đầu vào tiêu chuẩn sẽ được dùng. Nó là cần thiết để áp dụng ít nhất là một tên tập tin, trong một đối số tùy chọn hay không tùy chọn, để mà suy diễn tên tập tin còn lại khi cần, và chỉ có một tên tập tin của từng kiểu có thể được cung cấp." #: src/ccd2cue.c:624 msgid "Options:" msgstr "Tùy chọn:" #: src/ccd2cue.c:637 msgid "Examples:" msgstr "Ví dụ:" #: src/ccd2cue.c:638 msgid "The most ordinary use case is when you have a CCD set of files and just want to generate a CUE sheet file in order to burn or otherwise access the data inside the image file. Supposing your CCD sheet file is called gnu.ccd, you are done with the command:" msgstr "Trong phần lớn trường hợp thông thường là khi bạn có một tập hợp các tập tin CCD và chỉ muốn tạo ra tập tin bảng CUE để mà ghi đĩa hoặc không thì truy cập dữ liệu bên trong tập tin ảnh. Giả sử tập tin bảng CCD của bạn là gnu.ccd, bạn thực hiện lệnh sau:" #: src/ccd2cue.c:643 msgid "ccd2cue -o gnu.cue gnu.ccd" msgstr "ccd2cue -o gnu.cue gnu.ccd" #: src/ccd2cue.c:644 msgid "If you have burned a CD from a CUE sheet produced by this program and all audio tracks became only senseless static noise, you may need to tell your burning software to swap the byte order of all samples sent to the CD-recorder. This can be accomplished with (for example) the '--swap' option when using the 'cdrdao' program. Experience has shown that at least for mixed-mode discs it is necessary to use that option when burning, otherwise you will almost certainly waste a CD." msgstr "Nếu bạn phải ghi đĩa CD từ một bảng CUE sản sinh bởi chương trình này và mọi rãnh âm thanh trở nên toàn tạp âm, bạn có lẽ cần nói với phần mềm ghi đĩa của mình hãy hoán đổi thứ tự byte của mọi mẫu gửi đến đầu ghi CD. Điều này có thể thực hiện với (thí dụ vậy) tùy chọn “--swap” khi dùng chương trình “cdrdao”. Kinh nghiệm chỉ ra rằng ít nhất cho các đĩa chế độ trộn điều này là cần thiết để dùng tùy chọn này khi ghi, nếu không bạn gần như chắc chắn sẽ lãng phí một đĩa CD." #: src/ccd2cue.c:652 msgid "Supposing you want to burn a CD using the 'cdrdao' program and a CUE sheet file named 'gnu.cue', and wisely want to ensure the correct behavior of your burnt disc, use the command:" msgstr "Giả sử bạn muốn ghi đĩa CD dùng chương trình “cdrdao” và bảng CUE có tên “gnu.cue”, kinh nghiệm để chắc rằng việc ghi đĩa chính xác, dùng lệnh sau:" #: src/ccd2cue.c:656 msgid "cdrdao write --swap --speed 1 --eject gnu.cue" msgstr "cdrdao write --swap --speed 1 --eject gnu.cue" #: src/ccd2cue.c:657 msgid "That way 'cdrdao' will swap the byte order of audio samples, cautiously burning in the smallest possible speed and will eject your CD when it is done." msgstr "Bằng cách này “cdrdao” sẽ tráo đổi thứ tự byte của mẫu âm thanh, thận trọng ghi bằng tốc độ thấp nhất có thể và sẽ đẩy đĩa CD ra khi làm xong." #: src/ccd2cue.c:661 msgid "Report bugs to:" msgstr "Báo cáo lỗi cho:" #: src/ccd2cue.c:663 msgid "Report translation bugs to:" msgstr "Gửi báo cáo lỗi dịch cho:" #: src/ccd2cue.c:671 src/memory.c:70 #, c-format msgid "%s: error allocating memory" msgstr "%s: gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ" #: src/memory.c:84 #, c-format msgid "%s: error reallocating memory" msgstr "%s: gặp lỗi khi tái phân bổ bộ nhớ" #. TRANSLATORS: See #. http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Obstacks.html #. for context. #: src/memory.c:98 #, c-format msgid "%s: error allocating chunk for obstack" msgstr "%s: gặp lỗi khi phân bổ mảnh cho ngăn xếp đối tượng" #: src/io.c:80 src/io.c:94 src/io.c:120 #, c-format msgid "%s: error writing to stream" msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi vào luồng dữ liệu" #: src/array.c:67 msgid "cannot concatenate strings" msgstr "không thể nối các chuỗi lại" #: src/array.c:92 #, c-format msgid "%s: error copying string" msgstr "%s: gặp lỗi khi sao chép chuỗi" #: src/errors.c:80 src/errors.c:82 #, c-format msgid "%s: cannot push error into stack" msgstr "%s: không thể đẩy lỗi vào ngăn xếp" #: src/ccd.c:146 msgid "cannot parse CCD sheet stream" msgstr "không thể phân tích cú pháp luồng dữ liệu bảng CCD" #: src/convert.c:156 #, c-format msgid "unknown track data type %d; please report a bug" msgstr "không hiểu kiểu dữ liệu rãnh %d; vui lòng báo cáo lỗi này" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Đầu ra:" #~ msgid "Conversion:" #~ msgstr "Chuyển đổi:" #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Trợ giúp:" #~ msgid "" #~ "GNU ccd2cue is a CCD sheet to CUE sheet converter. It supports the\n" #~ "full extent of CUE sheet format expressiveness, including mixed-mode\n" #~ "discs and CD-Text meta-data." #~ msgstr "" #~ "GNU ccd2cue là ứng dụng chuyển đổi bảng từ CCD sang CUE. Nó hỗ trợ\n" #~ "đầy đủ quy mô của diễn tả định dạng bảng CUE, bao gồm đĩa chế độ\n" #~ "pha trộn và CD-Text dữ-liệu-meta." #~ msgid "" #~ "This program is a component of the GNU Operating System and is\n" #~ "developed by the GNU Project." #~ msgstr "" #~ "Chương trình này là một thành phần của hệ điều hành GNU và được\n" #~ "phát triển bởi dự án GNU." #~ msgid "Burning:" #~ msgstr "Ghi đĩa:" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Trang chủ:" #~ msgid "Mailing list:" #~ msgstr "Hộp thư chung:" #~ msgid "For complete documentation, run: 'info ccd2cue'" #~ msgstr "Để đọc toàn bộ tài liệu, hãy chạy: “info ccd2cue”"