# Pesan Bahasa Indonesia untuk binutils # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Arif E. Nugroho , 2008,2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-11 11:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addr2line.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [alamat]\n" #: addr2line.c:77 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Mengubah alamat kedalam pasangan nomor baris / nama berkas.\n" #: addr2line.c:78 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Jika tidak ada alamat yang dispesifikasikan dalam baris perintah, mereka akan dibaca dari stdin\n" #: addr2line.c:79 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " @ Baca pilihan dari \n" " -b --target= Set format berkas binary\n" " -e --exe=executable> Set nama berkas masukan (baku a.out)\n" " -i --inlines Buka fungsi inline\n" " -j --section= Baca section-relative ofset daripada alamat\n" " -s --basenames Strip nama direktori\n" " -f --functions Tampilkan nama fungsi\n" " -C --demangle[=style] Demangle nama fungsi\n" " -h --help Tampilkan informasi ini\n" " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n" "\n" #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99 #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" #: addr2line.c:281 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: tidak dapat memperoleh alamat dari archive" #: addr2line.c:298 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: tidak dapat menemukan daerah %s" #: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "gaya demangling `%s' tidak diketahui" #: ar.c:218 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "tidak ada masukan %s dalam archive\n" #: ar.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan emulasi] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nama-anggota] [jumlah] berkas-archive berkas...\n" #: ar.c:238 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan emulasi] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nama-anggota] [jumlah] berkas-archive berkas...\n" #: ar.c:243 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ - baca pilihan dari \n" #: ar.c:270 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " pilihan adalah:\n" #: ar.c:271 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- muat plugin yang dispesifikasikan\n" #: ar.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] archive\n" #: ar.c:279 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Buat sebuah indeks untuk mempercepat akses ke archive\n" #: ar.c:280 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " @ Baca pilihan dari \n" #: ar.c:283 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Muat plugin yang dispesifikasikan\n" #: ar.c:286 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Update archive peta simbol tanda-waktu\n" " -h --help Tampilkan pesan bantuan ini\n" " -v --version Tampilkan informasi versi\n" #: ar.c:512 nm.c:1626 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "maaf - aplikasi ini telah dibuat tanpa dukungan plugin\n" #: ar.c:539 msgid "two different operation options specified" msgstr "dua pilihan operasi berbeda dispesifikasikan" #: ar.c:620 #, c-format msgid "illegal option -- %c" msgstr "pilihan tidak legal -- %c" #: ar.c:663 msgid "no operation specified" msgstr "tidak ada operasi yang dispesifikasikan" #: ar.c:666 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "`u' hanya berarti dengan pilihan `r'." #: ar.c:669 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "`u' hanya berarti dengan pilihan `D'." #: ar.c:677 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "`N' hanya berarti dengan pilihan `x' dan `d'." #: ar.c:680 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Nilai untuk `N' harus positif." #: ar.c:692 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "`x' tidak dapat digunakan dalam archive tipis." #: ar.c:733 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "internal error -- pilihan ini tidak terimplementasi" #: ar.c:802 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "membuat %s" #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "internal stat error di %s" #: ar.c:855 #, c-format msgid "" "\n" "<%s>\n" "\n" msgstr "" "\n" "<%s>\n" "\n" #: ar.c:871 ar.c:939 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s bukan sebuah archive valid" #: ar.c:1139 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Tidak ada anggota bernama `%s'\n" #: ar.c:1189 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "tidak ada masukan %s dalam archive %s!" #: ar.c:1328 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: tidak ada peta archive untuk update" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Tidak ada masukan %s dalam archive.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuat keluaran archive %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuak masukan archive %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: berkas %s bukan sebuah archive\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: belum ada keluaran archive yang dispesifikasikan\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: tidak ada keluaran archive\n" #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: tidak dapat menemukan berkas module %s\n" #: arsup.c:425 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Open archive sekarang adalah %s\n" #: arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: tidak ada open archive\n" #: bin2c.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" msgstr "Penggunaan: %s < input_file > output_file\n" #: bin2c.c:60 #, c-format msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" msgstr "Tampilkan bytes dari stdin dalam format hex.\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Tidak ada pilihan spesifik emulasi\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:43 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " pilihan emulasi: \n" #: bucomm.c:157 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "tidak dapat menset default target BFD ke `%s': %s" #: bucomm.c:168 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Format yang cocok:" #: bucomm.c:183 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Target yang didukung:" #: bucomm.c:185 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: target yang didukung:" #: bucomm.c:202 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Arsitektur yang didukung:" #: bucomm.c:204 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arsitektur yang didukung:" #: bucomm.c:398 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "versi berkas header BFD %s\n" #: bucomm.c:547 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: nomor buruk: %s" #: bucomm.c:564 strings.c:422 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "'%s': Tidak ada berkas seperti itu" #: bucomm.c:566 strings.c:424 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Peringatan: Tidak dapat menemukan '%s'. alasan: %s" #: bucomm.c:570 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Peringatan: '%s' bukan sebuah berkas biasa" #: coffdump.c:106 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#baris %d " #: coffdump.c:460 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] in-berkas\n" #: coffdump.c:461 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr " Tampilkan dalam interpretasi yang mudah dipahami dari sebuah berkas objek SYSROFF\n" #: coffdump.c:462 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " @ Baca pilihan dari \n" " -h --help Tampilkan informasi ini\n" " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n" "\n" #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" msgstr "tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan" #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: tidak ada berkas sekarang" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: tidak ada debug_set_filename call" #: debug.c:782 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: tidak ada debug_set_filename call" #: debug.c:834 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: tidak ada fungsi sekarang" #: debug.c:866 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: tidak ada fungsi sekarang" #: debug.c:872 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: beberapa blok tidak ditutup" #: debug.c:900 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: tidak ada blok sekarang" #: debug.c:936 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: tidak ada block sekarang" #: debug.c:943 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: mencoba menutup tingkat teratas blok" #: debug.c:966 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: tidak ada satuan sekarang" #. FIXME #: debug.c:1019 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: tidak terimplementasi" #. FIXME #: debug.c:1030 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: tidak terimplementasi" #. FIXME. #: debug.c:1114 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: tidak terimplementasi" #: debug.c:1136 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variabel: tidak ada berkas sekarang" #: debug.c:1664 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: kind tidak didukung" #: debug.c:1841 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: tidak ada berkas sekarang" #: debug.c:1886 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: tidak ada berkas sekarang" #: debug.c:1894 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: ekstra tag dicoba" #: debug.c:1931 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Peringatan: mengubah ukuran tipe dari %d ke %d\n" #: debug.c:1953 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type:: tidak ada satuan kompilasi sekarang" #: debug.c:2056 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: circular informasi debug untuk %s\n" #: debug.c:2483 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: tipe tidak legal ditemui" #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Internal error: tipe mesin tidak diketahui: %d" #: dlltool.c:982 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas def: %s" #: dlltool.c:987 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Memproses berkas def: %s" #: dlltool.c:991 msgid "Processed def file" msgstr "Berkas def telah diproses" #: dlltool.c:1015 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Sintaks error dalam berkas def %s: %d" #: dlltool.c:1050 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Path komponen stripped dari nama gambar, '%s'." #: dlltool.c:1068 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAMA: %s dasar: %x" #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Tida dapat memiliki PERPUSTAKAAN dan NAMA" #: dlltool.c:1084 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "PERPUSTAKAAN: %s dasar: %x" #: dlltool.c:1320 resrc.c:293 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "tunggu: %s" #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "subproses mendapat sinyal fatal %d" #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s keluar dengan status %d" #: dlltool.c:1362 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Suckin dalam info dari %s daerah dalam %s" #: dlltool.c:1487 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Mengabaikan simbol: %s" #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: tidak ada simbol" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1613 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Selesai membaca %s" #: dlltool.c:1623 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas objek: %s" #: dlltool.c:1626 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Menskan berkas objek %s" #: dlltool.c:1641 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Tidak dapat menghasilkan mcore-elf dll dari berkas archive: %s" #: dlltool.c:1741 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Menambahkan ekspor ke berkas keluaran" #: dlltool.c:1789 msgid "Added exports to output file" msgstr "Menambahkan ekspor ke berkas keluaran" #: dlltool.c:1930 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Menghasilkan berkas ekspor: %s" #: dlltool.c:1935 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas perakit sementara: %s" #: dlltool.c:1938 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Berkas sementara terbuka: %s" #: dlltool.c:2113 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "Gagal untuk membaca jumlah dari masukan dari berkas dasar" #: dlltool.c:2161 msgid "Generated exports file" msgstr "Menghasilkan berkas ekspor" #: dlltool.c:2370 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "bfd_open gagal membuka berkas stub: %s" #: dlltool.c:2373 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Membuat berkas stub: %s" #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "gagal membuka berkas sementara head: %s" #: dlltool.c:2979 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "gagal membuka berkas sementara tail: %s" #: dlltool.c:3052 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas .lib: %s" #: dlltool.c:3055 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Membuat berkas perpustakaan: %s" #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s" #: dlltool.c:3157 msgid "Created lib file" msgstr "Membuat berkas lib" #: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s bukan sebuah perpustakaan" #: dlltool.c:3409 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "Impor perpustakaan `%s' yang dispesifikasikan oleh dua atau lebih dlls" #: dlltool.c:3420 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "Tidak dapat menentukan nama dll untuk `%s' (bukan sebuah perpustakaan impor?)" #: dlltool.c:3641 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Peringatan, mengabaikan duplikasi EXPORT %s %d,%d" #: dlltool.c:3647 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "Error, duplikasi EXPORT dengan ordinals: %s" #: dlltool.c:3752 msgid "Processing definitions" msgstr "Memproses definisi" #: dlltool.c:3784 msgid "Processed definitions" msgstr "Definisi telah terproses" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Penggunaan %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3793 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine Buat sebagai DLL untuk . [baku: %s]\n" #: dlltool.c:3794 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " mungkin: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3795 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-expt Hasilkan sebuah berkas ekspor.\n" #: dlltool.c:3796 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib Hasilkan sebuah perpustakaan antar-muka.\n" #: dlltool.c:3797 #, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " -y --output-delaylib Buat perpustakaan impor-tertunda.\n" #: dlltool.c:3798 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Tambahkan dll tidak langsung ke berkas ekspor.\n" #: dlltool.c:3799 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname Nama dari masukan dll ke put dalam antar-muka lib.\n" #: dlltool.c:3800 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Nama dari berkas .def yang akan dibaca.\n" #: dlltool.c:3801 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Nama dari berkas .def yang akan dibuat.\n" #: dlltool.c:3802 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Ekspor seluruh simbol ke .def\n" #: dlltool.c:3803 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Hanya ekspor simbol yang terdaftar\n" #: dlltool.c:3804 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols Jangan ekspor \n" #: dlltool.c:3805 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Hapus default exclude symbols\n" #: dlltool.c:3806 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Baca berkas dasar yang dihasilkan linker.\n" #: dlltool.c:3807 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Jangan hasilkan daerah idata$4.\n" #: dlltool.c:3808 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Jangan hasilkan daerah idata$5.\n" #: dlltool.c:3809 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Gunakan awalan nol idata$4 dan idata$5.\n" #: dlltool.c:3810 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Tambahkan garis-bawah ke semua simbol dalam antar-muka perpustakaan.\n" #: dlltool.c:3811 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore Tambahkan garis-bawah ke stdcall simbol dalam antar-muka perpustakaan.\n" #: dlltool.c:3812 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Matikan @ dari nama terekspor.\n" #: dlltool.c:3813 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Tambahkan alias tanpa @.\n" #: dlltool.c:3814 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias Tambahkan alias dengan .\n" #: dlltool.c:3815 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as Gunakan untuk perakit.\n" #: dlltool.c:3816 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags Lewatkan ke perakit.\n" #: dlltool.c:3817 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Buat kompabilitaas kebelakang impor perpustakaan.\n" #: dlltool.c:3818 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Simpan berkas sementara (ulang untuk ekstra preservation).\n" #: dlltool.c:3819 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix Gunakan Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr " -I --identify Laporakan nama dari DLL yang berasosiasi dengan .\n" #: dlltool.c:3821 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr " --identify-strict Menyebabkan --identify untuk melaporkan kesalahan ketika ada DLL ganda.\n" #: dlltool.c:3822 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Verbose.\n" #: dlltool.c:3823 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Tampilkan versi dari aplikasi.\n" #: dlltool.c:3824 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Tampilkan informasi ini.\n" #: dlltool.c:3825 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @ Baca pilihan dari .\n" #: dlltool.c:3827 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf Proses mcore-elf berkas objek kedalam .\n" #: dlltool.c:3828 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker Gunakan sebagai linker.\n" #: dlltool.c:3829 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags Lewatkan ke linker.\n" #: dlltool.c:3966 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Jalur komponen dihapus dari dllname, '%s'." #: dlltool.c:4014 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas-dasar: %s" #: dlltool.c:4049 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Mesin '%s' tidak didukung" #: dlltool.c:4118 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "Peringatan, tipe mesin (%d) tidak didukung untuk delayimport." #: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Berkas yang dicoba: %s" #: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Menggunakan berkas: %s" #: dllwrap.c:291 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Menjaga berkas dasaar sementara %s" #: dllwrap.c:293 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Menghapus berkas dasar sementara %s" #: dllwrap.c:307 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Menjaga berkas eks sementara %s" #: dllwrap.c:309 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Menghapus berkas eksp sementara %s" #: dllwrap.c:322 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Menjaga berkas def sementara %s" #: dllwrap.c:324 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Menghapus berkas de sementara %s" #: dllwrap.c:472 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Pilihan umum:\n" #: dllwrap.c:473 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Baca pilihan dari \n" #: dllwrap.c:474 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Kerja secara tenang\n" #: dllwrap.c:475 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Verbose\n" #: dllwrap.c:476 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Tampilkan versi dllwrap\n" #: dllwrap.c:477 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib Sinonim untuk --output-lib\n" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Pilihan untuk %s:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name Baku ke \"gcc\"\n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags Override baku Id flags\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name Baku ku \"dlltool\"\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry Spesifikasikan alternatif titik masukan DLL\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Spesifikasikan alamat dasar image\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 atau i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Tampilkan apa yang dibutuhkan untuk berjalan\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Buat Mingw DLL\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Pilihan dilewatkan ke DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp Hasilkan berkas ekspor.\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib Hasilkan perpustakaan masukan.\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Tambahkan dll tidak langsung ke berkas ekspor.\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname Nama dari masukan dll ke put dalam lib keluaran.\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Nama berkas masukan .def\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Nama berkas keluaran .def\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Ekspor seluruh simbol ke .def\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Hanya ekspor .drectve simbols\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols Exclude dari .def\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Zap default exclude simbol\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Baca linker yang dihasilkan berkas dasar\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Jangan hasilkan daerah idata$4\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Jangan hasilkan daerah idata$4\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Tambahkan garis-bawah ke .lib\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Non-aktifkan @ dari nama terekspor\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias Tambahkan alias tanpa @\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as Gunakan untuk perakit\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Simpan berkas sementara.\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Sisanya dilewatkan tidak termodifikasi ke driver bahasa\n" #: dllwrap.c:781 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Harus menyediakan paling tidak satu dari pilihan -o atau --dllname" #: dllwrap.c:810 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "tidak ada berkas definisi ekspor yang diberikan.\n" "Membuat satu, tetapi itu mungkin bukan apa yang anda inginkan" #: dllwrap.c:969 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "nama DLLTOOL : %s\n" #: dllwrap.c:970 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "pilihan DLLTOOL : %s\n" #: dllwrap.c:971 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "nama DRIVER : %s\n" #: dllwrap.c:972 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "pilihan DRIVER : %s\n" #: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Panjang data tidak tertangani: %d\n" #: dwarf.c:294 dwarf.c:2625 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "baris eksten terbentuk buruk op ditemui!\n" #: dwarf.c:301 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Eksten opkode %d: " #: dwarf.c:306 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Akhir dari Urutan\n" "\n" #: dwarf.c:312 #, c-format msgid "set Address to 0x%lx\n" msgstr "set Alamat ke 0x%lx\n" #: dwarf.c:317 #, c-format msgid " define new File Table entry\n" msgstr " definisikan masukan Berkas Tabel baru\n" #: dwarf.c:318 dwarf.c:2240 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Masukan\tDir\tWaktu\tUkuran\tNama\n" #: dwarf.c:320 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" #: dwarf.c:328 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "\n" #: dwarf.c:332 #, c-format msgid "set Discriminator to %lu\n" msgstr "set Pembeda ke %lu\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:374 #, c-format msgid "user defined: length %d\n" msgstr "terdefinisi oleh pengguna: panjang %d\n" #: dwarf.c:376 dwarf.c:2656 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "TIDAK DIKETAHUI: panjang %d\n" #: dwarf.c:389 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:395 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" msgstr "DW_FORM_strp ofset terlalu besar: %lx\n" #: dwarf.c:396 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:629 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Nilai TAG tidak diketahui: %lx" #: dwarf.c:665 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Nilai FORM tidak diketahui: %lx" #: dwarf.c:674 #, c-format msgid " %lu byte block: " msgstr " %lu byte blok: " #: dwarf.c:1092 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "(Lokasi definisi oleh pengguna op)" #: dwarf.c:1094 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "(Lokasi op tidak diketahui)" #: dwarf.c:1142 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" msgstr "Internal error: versi DWARF bukan 2 atau 3.\n" #: dwarf.c:1241 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" msgstr "DW_FORM_data8 tidak didukung ketika sizeof (unsigned long) != 8\n" #: dwarf.c:1290 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" msgstr " (indirect string, ofset: 0x%lx): %s" #: dwarf.c:1299 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "Bentuk tidak dikenali: %lu\n" #: dwarf.c:1383 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(tidak inline)" #: dwarf.c:1386 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(inline)" #: dwarf.c:1389 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(terdeklarasi sebagai inline tetapi diabaikan)" #: dwarf.c:1392 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(terdeklarasi sebagai inline dan diinline)" #: dwarf.c:1395 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgstr " (Nilai atribut inline tidak diketahui: %lx)" #: dwarf.c:1556 #, c-format msgid "(location list)" msgstr "(daftar lokasi)" #: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [tanpa DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:1587 #, c-format msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgstr "Ofset %lx yang digunakan sebagai nilai untuk DW_AT_import atribut dari DIE di ofset %lx terlalu besar.\n" #: dwarf.c:1761 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Nilai AT tidak diketahui: %lx" #: dwarf.c:1828 #, c-format msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" msgstr "Nilai panjang terpesan (%lx) ditemukan di daerah %s\n" #: dwarf.c:1839 #, c-format msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" msgstr "Panjang satuan terkorupsi (%lx) ditemukan di daerah %s\n" #: dwarf.c:1846 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "Tidak ada satuan comp dalam daerah %s?" #: dwarf.c:1855 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "Tidak cukup memori untuk informasi debug dari masukan %u" #: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143 #: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Isi dari daerah %s:\n" "\n" #: dwarf.c:1871 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan daerah %s!\n" #: dwarf.c:1934 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" msgstr " Kompilasi dari Unit @ ofset 0x%lx:\n" #: dwarf.c:1935 #, c-format msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgstr " Panjang: 0x%lx (%s)\n" #: dwarf.c:1937 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versi: %d\n" #: dwarf.c:1938 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " Ofset Kependekan: %ld\n" #: dwarf.c:1939 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Ukuran Pointer: %d\n" #: dwarf.c:1945 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" msgstr "Informasi debug terkorupsi, panjang dari CU di %lx eksten diluar akhir dari daerah (panjang = %lx)\n" #: dwarf.c:1954 #, c-format msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "CU di ofset %lx berisi nomor versi yang terkorupsi atau tidak didukung: %d.\n" #: dwarf.c:1964 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "Informasi debug terkorupsi, ofset kependekan (%lx) lebih besar dari daerah kependekan ukuran (%lx)\n" #: dwarf.c:1998 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" msgstr "Palsu penanda akhir-dari-siblings terdeteksi di ofset %lx dalam daerah .debug_info\n" #: dwarf.c:2002 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "Tidak ada peringatan lebih lanjut mengenai penanda palsu akhir-dari-sibling ditekan\n" #: dwarf.c:2009 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: Nomor Kependekan: %lu" #: dwarf.c:2026 #, c-format msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "DIE di ofset %lx mereferensikan nomor kependekan %lu dimana itu tidak ada\n" #: dwarf.c:2032 #, c-format msgid " (%s)\n" msgstr " (%s)\n" #: dwarf.c:2123 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Isi mentah dari isi debug dari daerah %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2161 #, c-format msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Informasi dalam daerah %s kelihatannya telah terkorupsi - daerah terlalu kecil\n" #: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" msgstr "Hanya DWARF versi 2 dan 3 baris info yang saat ini didukung.\n" #: dwarf.c:2192 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " Ofset: 0x%lx\n" #: dwarf.c:2193 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Panjang: %ld\n" #: dwarf.c:2194 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Versi DWARF: %d\n" #: dwarf.c:2195 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Panjang Prologue: %d\n" #: dwarf.c:2196 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Panjang Instruksi Minimal: %d\n" #: dwarf.c:2197 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Nilai inisial dari 'is_stmt': %d\n" #: dwarf.c:2198 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Dasar Baris: %d\n" #: dwarf.c:2199 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Jangkauan Baris: %d\n" #: dwarf.c:2200 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Dasar Opkode: %d\n" #: dwarf.c:2209 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Opkode:\n" #: dwarf.c:2212 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Opkode %d memiliki %d args\n" #: dwarf.c:2218 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Tabel Direktori kosong.\n" #: dwarf.c:2221 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" "\n" " Tabel Direktori:\n" #: dwarf.c:2225 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: dwarf.c:2236 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Tabel Nama Berkas kosong.\n" #: dwarf.c:2239 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" "\n" " Tabel Nama Berkas:\n" #: dwarf.c:2247 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: dwarf.c:2258 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Now display the statements. #: dwarf.c:2266 #, c-format msgid "" "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Pernyataan Nomor Baris:\n" #: dwarf.c:2282 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" msgstr " Opkode spesial %d: advance Alamat dengan %lu ke 0x%lx" #: dwarf.c:2286 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr " dan Baris dengan %d ke %d\n" #: dwarf.c:2296 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " Salin\n" #: dwarf.c:2304 #, c-format msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" msgstr " Lanjut PC dengan %lu ke 0x%lx\n" #: dwarf.c:2312 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Lanjut Baris dengan %d ke %d\n" #: dwarf.c:2319 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr " Set Nama Berkas ke masukan %d dalam Tabel Nama Berkas\n" #: dwarf.c:2327 #, c-format msgid " Set column to %lu\n" msgstr " Set kolom ke %lu\n" #: dwarf.c:2334 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Set is_stmt ke %d\n" #: dwarf.c:2339 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Set basik blok\n" #: dwarf.c:2347 #, c-format msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" msgstr " Lanjut PC dengan konstan %lu ke 0x%lx\n" #: dwarf.c:2355 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" msgstr " Lanjut PC dengan jumlah tetap %lu ke 0x%lx\n" #: dwarf.c:2360 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Set prologue_end ke true\n" #: dwarf.c:2364 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Set epilogue_begin ke true\n" #: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Set ISA ke %lu\n" #: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Opkode %d tidak dikenal dengan operan: " #: dwarf.c:2407 #, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Dump terdekode dari isi debug dari daerah %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2449 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Baris infor sepertinya terkorupsi - daerah terlalu kecil\n" #: dwarf.c:2568 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "CU: %s:\n" #: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582 #, c-format msgid "File name Line number Starting address\n" msgstr "Nama Berkas Nomor Baris Awal alamat\n" #: dwarf.c:2575 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "CU: %s/%s:\n" #: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652 #, c-format msgid "%s:\n" msgstr "%s:\n" #. If directory index is 0, that means current directory. #: dwarf.c:2685 #, c-format msgid "" "\n" "./%s:[++]\n" msgstr "" "\n" "./%s:[++]\n" #. The directory index starts counting at 1. #: dwarf.c:2691 #, c-format msgid "" "\n" "%s/%s:\n" msgstr "" "\n" "%s/%s:\n" #: dwarf.c:2776 #, c-format msgid "%-35s %11d %#18lx\n" msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" #: dwarf.c:2781 #, c-format msgid "%s %11d %#18lx\n" msgstr "%s %11d %#18lx\n" #: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "Tidak dapat meload/parse daerah .debug_info, jadi tidak dapat meninterpretasikan daerah %s.\n" #: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr ".debug_info ofset dari 0x%lx dalam daerah %s tidak menunjuk ke header CU.\n" #: dwarf.c:2906 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Hanya DWARF 2 dan 3 pubnames yang saat ini didukung\n" #: dwarf.c:2913 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Panjang: %ld\n" #: dwarf.c:2915 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versi: %d\n" #: dwarf.c:2917 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " Ofset dalam daerah .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:2919 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Ukuran dari daerah dalam .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:2922 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Ofset\tNama\n" #: dwarf.c:2973 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" #: dwarf.c:2979 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:2987 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - lineno : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:2996 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:3008 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstan : %d string : %s\n" #: dwarf.c:3037 #, c-format msgid " Number TAG\n" msgstr " Nomor TAG\n" #: dwarf.c:3043 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr " %ld %s [%s]\n" #: dwarf.c:3046 msgid "has children" msgstr "memiliki anak" #: dwarf.c:3046 msgid "no children" msgstr "tidak memiliki anak" #: dwarf.c:3049 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "Daerah %s ini kosong.\n" #. FIXME: Should we handle this case? #: dwarf.c:3132 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" msgstr "Daftar lokasi dalam daerah .debug_info tidak dalam urutan meningkat!\n" #: dwarf.c:3135 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "Tidak ada daftar lokasi dalam daerah .debug_info!\n" #: dwarf.c:3140 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Daftar lokasi dalam daerah %s dimulai di 0x%lx\n" #: dwarf.c:3144 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Ofset Awal Akhir Pernyataan\n" #: dwarf.c:3175 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Disana ada hole [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3179 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Disana ada tumpang tindih [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah .debug_loc\n" #: dwarf.c:3187 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Ofset 0x%lx lebih besar dari ukuran daerah .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "Daftar lokasi dimulai di ofset 0x%lx tidak diakhiri.\n" #: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: dwarf.c:3225 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "(alamat dasar)\n" #: dwarf.c:3260 msgid " (start == end)" msgstr " (awal == akhir)" #: dwarf.c:3262 msgid " (start > end)" msgstr " (awal > akhir)" #: dwarf.c:3272 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "Disana ada %ld byte tidak digunakan diakhir dari daerah %s\n" #: dwarf.c:3406 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Hanya DWARF 2 dan 3 yang saat ini didukung.\n" #: dwarf.c:3410 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Panjang: %ld\n" #: dwarf.c:3411 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versi: %d\n" #: dwarf.c:3412 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " Ofset kedalam .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3413 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Ukuran Penunjuk: %d\n" #: dwarf.c:3414 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Ukuran Segmen: %d\n" #: dwarf.c:3423 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "Ukuran penunjuk + Ukuran segmen bukan kelipatan dari dua.\n" #: dwarf.c:3428 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Alamat Panjang\n" #: dwarf.c:3430 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Alamat Panjang\n" #: dwarf.c:3520 msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgstr "Tidak ada daftar jangkauan dalam daerah .debug_info!\n" #: dwarf.c:3543 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Daftar jangkauan dalam daerah %s dimulai dari 0x%lx\n" #: dwarf.c:3547 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Ofset Awal Akhir\n" #: dwarf.c:3568 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Disana terdapat sebuah lubang [0x%lx -0x%lx] dalam daerah %s.\n" #: dwarf.c:3572 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Disana terdapat sebuah tumpang tindih [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah %s.\n" #: dwarf.c:3615 msgid "(start == end)" msgstr "(awal == akhir)" #: dwarf.c:3617 msgid "(start > end)" msgstr "(awal > akhir)" #: dwarf.c:3853 msgid "bad register: " msgstr "register buruk: " #: dwarf.c:3855 #, c-format msgid "Contents of the %s section:\n" msgstr "Isi dari daerah %s:\n" #: dwarf.c:4619 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (Definisi oleh pengguna memanggil frame op: %#x)\n" #: dwarf.c:4621 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "tidak didukung atau tidak dikenal Dwarf Call Frame nomor Instruksi: %#x\n" #: dwarf.c:4645 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Menampilkan isi debug dari daerah %s belum didukung.\n" #: dwarf.c:4687 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Error: " #: dwarf.c:4698 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Peringatan: " #: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Pilihan debug '%s' tidak dikenal\n" #: emul_aix.c:43 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - 32 bit archive kecil\n" #: emul_aix.c:44 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - abaikan objek 64 bit\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - abaikan objek 32 bit\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - terima objek 32 dan 64 bit\n" #: ieee.c:309 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "tidak terduga akhir dari informasi debug" #: ieee.c:396 msgid "invalid number" msgstr "nomor tidak valid" #: ieee.c:449 msgid "invalid string length" msgstr "panjang string tidak valid" #: ieee.c:504 ieee.c:545 msgid "expression stack overflow" msgstr "ekspresi stack overflow" #: ieee.c:524 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "operator ekspresi IEEE tidak didukung" #: ieee.c:539 msgid "unknown section" msgstr "daerah tidak dikenal" #: ieee.c:560 msgid "expression stack underflow" msgstr "ekspresi stack underflow" #: ieee.c:574 msgid "expression stack mismatch" msgstr "ekspresi stack tidak cocok" #: ieee.c:611 msgid "unknown builtin type" msgstr "tipe builtin tidak dikenal" #: ieee.c:756 msgid "BCD float type not supported" msgstr "tipe pecahan BCD tidak didukung" #: ieee.c:893 msgid "unexpected number" msgstr "nomor tidak terduga" #: ieee.c:900 msgid "unexpected record type" msgstr "tipe rekaman tidak terduga" #: ieee.c:933 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "sisa blok pada stack di akhir" #: ieee.c:1206 msgid "unknown BB type" msgstr "tipe BB tidak diketahui" #: ieee.c:1215 msgid "stack overflow" msgstr "stack overflow" #: ieee.c:1238 msgid "stack underflow" msgstr "stack underflow" #: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118 msgid "illegal variable index" msgstr "variabel indeks tidak legal" #: ieee.c:1398 msgid "illegal type index" msgstr "tipe indeks tidak legal" #: ieee.c:1408 ieee.c:1445 msgid "unknown TY code" msgstr "kode TY tidak dikenal" #: ieee.c:1427 msgid "undefined variable in TY" msgstr "variabel dalam TY tidak dikenal" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1839 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Nama berkas Pascal tidak didukung" #: ieee.c:1887 msgid "unsupported qualifier" msgstr "kualifier tidak didukung" #: ieee.c:2156 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "variabel dalam ATN tidak terdefinisi" #: ieee.c:2199 msgid "unknown ATN type" msgstr "tipe ATN tidak didukung" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2321 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 tidak didukung" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2348 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN12 tidak didukung" #: ieee.c:2408 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "string dalam misc C++ tidak terduga" #: ieee.c:2421 msgid "bad misc record" msgstr "rekaman misc buruk" #: ieee.c:2462 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "rekaman misc C++ tidak dikenal" #: ieee.c:2577 msgid "undefined C++ object" msgstr "objek C++ tidak terdefinisi" #: ieee.c:2611 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "spesifikasi objek C++ tidak dikenal" #: ieee.c:2647 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "tipe objek C++ tidak didukung" #: ieee.c:2657 msgid "C++ base class not defined" msgstr "C++ kelas dasar tidak terdefinisi" #: ieee.c:2669 ieee.c:2774 msgid "C++ object has no fields" msgstr "C++ objek tidak memiliki field" #: ieee.c:2688 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "C++ kelas dasar tidak ditemukan dalam kontainer" #: ieee.c:2795 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "C++ data anggota tidak ditemukan dalam kontainer" #: ieee.c:2836 ieee.c:2986 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "visibility C++ tidak diketahui" #: ieee.c:2870 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "C++ bit field posisi atau ukuran buruk" #: ieee.c:2962 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "tipe untuk fungsi metode C++ buruk" #: ieee.c:2972 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "tidak ada informasi untuk C++ fungsi metode" #: ieee.c:3011 msgid "C++ static virtual method" msgstr "C++ static virtual metode" #: ieee.c:3106 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "tidak dikenal C++ objek overhead spec" #: ieee.c:3145 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "vtabel C++ tidak terdefinisi" #: ieee.c:3214 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "nilai baku C++ tidak dalam sebuah fungsi" #: ieee.c:3254 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "tipe baku C++ tidak dikenal" #: ieee.c:3285 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "parameter referensi bukan sebuah penunjuk" #: ieee.c:3368 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "tipe referensi C++ tidak dikenal" #: ieee.c:3450 msgid "C++ reference not found" msgstr "referensi C++ tidak ditemukan" #: ieee.c:3458 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "referensi C++ bukan sebuah penunjuk" #: ieee.c:3484 ieee.c:3492 msgid "missing required ASN" msgstr "hilang ASN yang dibutuhkan" #: ieee.c:3519 ieee.c:3527 msgid "missing required ATN65" msgstr "hilang ATN65 yang dibutuhkan" #: ieee.c:3541 msgid "bad ATN65 record" msgstr "rekaman ATN65 buruk" #: ieee.c:4169 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "numerik IEEE overflow; 0x" #: ieee.c:4213 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "panjang string IEEE overflow: %u\n" #: ieee.c:5210 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "ukuran tipe bilangan bulat %u IEEE tidak didukung\n" #: ieee.c:5244 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "ukuran tipe bilangan pecahan %u IEEE tidak didukung\n" #: ieee.c:5278 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "ukuran tipe kompleks %u IEEE tidak didukung\n" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "Duplikasi simbol dimasukan dalam daftar keyword." #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822 msgid "input and output files must be different" msgstr "berkas masukan dan keluaran harus berbeda" #: nlmconv.c:320 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "nama kedua berkas masukan di baris perintah dan dengan INPUT" #: nlmconv.c:329 msgid "no input file" msgstr "tidak ada berkas masukan" #: nlmconv.c:359 msgid "no name for output file" msgstr "tidak ada nama untuk berkas keluaran" #: nlmconv.c:373 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "peringatan: format masukan dan keluaran tidak kompatibel" #: nlmconv.c:403 msgid "make .bss section" msgstr "buat daerah .bss" #: nlmconv.c:413 msgid "make .nlmsections section" msgstr "buat daerah .nlmsections" #: nlmconv.c:441 msgid "set .bss vma" msgstr "set vma .bss" #: nlmconv.c:448 msgid "set .data size" msgstr "set ukuran .data" #: nlmconv.c:628 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "peringatan: simbol %s diimpor tetapi tidak dalam daftar impor" #: nlmconv.c:648 msgid "set start address" msgstr "set awal alamat" #: nlmconv.c:697 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "peringatan: AWAL prosedur %s tidak terdefinisi" #: nlmconv.c:699 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "peringatan: KELUAR prosedur %s tidak terdefinisi" #: nlmconv.c:701 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "peringatan: PERIKSA prosedur %s tidak terdefinisi" #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 msgid "custom section" msgstr "daerah kustom" #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 msgid "help section" msgstr "daerah bantuan" #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 msgid "message section" msgstr "daerah pesan" #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 msgid "module section" msgstr "daerah modul" #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 msgid "rpc section" msgstr "daerah rpc" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:833 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: peringatan: perpustakaan terbagi tidak dapat memiliki data tidak terinisialisasi" #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 msgid "shared section" msgstr "daerah terbagi" #: nlmconv.c:862 msgid "warning: No version number given" msgstr "peringatan: Tidak ada nomor versi yang diberikan" #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: baca: %s" #: nlmconv.c:924 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "peringatan: FULLMAP tidak didukung: coba ld -M" #: nlmconv.c:1100 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masuk [berkas-keluar]]\n" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " Ubah sebuah berkas objek ke sebuah NetWare Loadable Modul\n" #: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @ Read options from .\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " -I --input-target= Set format berkas masukan binari\n" " -O --output-target= Set format berkas keluaran binari\n" " -T --header-file= Baca untuk informasi header NLM\n" " -l --linker= Gunakan untuk linking apapun\n" " -d --debug Tampilkan di stderr baris perintah linker\n" " @ Baca pilihan dari .\n" " -h --help Tampilkan informasi ini\n" " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n" #: nlmconv.c:1143 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "dukungan tidak dikompile untuk %s" #: nlmconv.c:1180 msgid "make section" msgstr "buat daerah" #: nlmconv.c:1194 msgid "set section size" msgstr "set ukuran daerah" #: nlmconv.c:1200 msgid "set section alignment" msgstr "set alignmen daerah" #: nlmconv.c:1204 msgid "set section flags" msgstr "set tanda daerah" #: nlmconv.c:1215 msgid "set .nlmsections size" msgstr "set ukuran .nlmsections" #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "set isi .nlmsection" #: nlmconv.c:1795 msgid "stub section sizes" msgstr "ukuran stub daerah" #: nlmconv.c:1842 msgid "writing stub" msgstr "menulis stub" #: nlmconv.c:1926 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "tidak terselesaikan PC relatif relokasi terhadap %s" #: nlmconv.c:1990 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "overflow ketika menyesuaikan relokasi terhadap %s" #: nlmconv.c:2117 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: eksekusi dari %s gagal: " #: nlmconv.c:2132 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Eksekusi dari %s gagal" #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas]\n" #: nm.c:221 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " Daftar simbol dalam [berkas] (a.out secara baku).\n" #: nm.c:222 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " -a, --debug-syms Tampilkan debugger-only simbol\n" " -A, --print-file-name Tampilkan nama dari berkas masukan sebelum setiap simbol\n" " -B Sama seperti --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Dekode tingkat-bawah nama simbol dalam nama tingkat-pengguna\n" " STYLE, jika dispesifikasikan, dapat berupa `auto'(baku),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " atau `gnat'\n" " --no-demangle Jangan demangle tingkat-bawah nama simbol\n" " -D, --dynamic Tampilkan simbol dinamis daripada normal simbol\n" " --defined-only Tampilkan hanya simbol terdefinisi\n" " -e (diabaikan)\n" " -f, --format=FORMAT Gunakan format keluaran FORMAT. FORMAT dapat berupa `bsd',\n" " `sysv' atau `posix'. Baku adalah `bsd'\n" " -g, --extern-only Tampilkan hanya simbol eksternal\n" " -l, --line-numbers Gunakan informasi debug untuk mencari sebuah nama berkas dan\n" " nomor baris untuk setiap simbol\n" " -n, --numeric-sort Urutkan simbol secara numerik dengan alamat\n" " -o Sama seperti -A\n" " -p, --no-sort Jangan urutkan simbol\n" " -P, --portability Sama seperti --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Balik sense dari sort\n" #: nm.c:245 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin NAMA Muat plugin yang dispesifikasikan\n" #: nm.c:248 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" " -S, --print-size Tampilkan ukuran dari simbol yang terdefinisi\n" "\t\t -s, --print-armap Masukan indeks untuk simbol dari anggota archive\n" " --size-sort Urutkan simbol berdasarkan ukuran\n" " --special-syms Masukan simbol berdasarkan ukuran\n" " --synthetic Tampilkan synthetic simbol juga\n" " -t, --radix=RADIX Gunakan RADIX untuk menampilkan nilai simbol\n" " --target=BFDNAME Spesifikasikan format objek target sebagai BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Tampilkan hanya simbol tidak terdefinisi\n" " -X 32_64 (diabaikan)\n" " @BERKAS Baca pilihan dari BERKAS\n" " -h, --help Tampilkan informasi ini\n" " -V, --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n" "\n" #: nm.c:292 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: radix tidak valid" #: nm.c:316 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: format keluaran tidak valid" #: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:381 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Indeks archive:\n" #: nm.c:1242 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simbol tidak terdefinisi dari %s:\n" "\n" #: nm.c:1244 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simbol dari %s:\n" "\n" #: nm.c:1246 nm.c:1297 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nama Nilai Kelas Tipe Ukuran Baris Daerah\n" "\n" #: nm.c:1249 nm.c:1300 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nama Nilai Kelas Tipe Ukuran Baris Daerah\n" "\n" #: nm.c:1293 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simbol tidak terdefinisi dari %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simbol dari %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1387 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "Tampilkan lebar yang belum terinisialisasi (%d)" #: nm.c:1615 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Hanya -X 32_64 yang didukung" #: nm.c:1643 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Gunakan --size-sort dan --undefined-only pilihan secara bersamaan" #: nm.c:1644 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "tidak akan menghasilkan keluaran, karena simbol tidak terdefinisi tidak memiliki ukuran." #: nm.c:1672 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "ukuran data %ld" #: objcopy.c:463 srconv.c:1730 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas-masukan [berkas-keluaran]\n" #: objcopy.c:464 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Menyalin sebuah berkas binari, kemungkinan mengubahnya dalam proses ini\n" #: objcopy.c:465 objcopy.c:572 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Pilihan adalah:\n" #: objcopy.c:466 #, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave Only copy one out of every bytes\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" "] -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target Asumsikan berkas masukan berada dalam format \n" " -O --output-target Buat sebuah berkas keluaran dalam format \n" " -B --binary-architecture Set arsitektur dari berkas keluaran, ketika masukan adalah binari\n" " -F --target Set kedua format masukan dan keluaran ke \n" " --debugging Ubah informasi debug, jika memungkinkan\n" " -p --preserve-dates Salin modifikasi/akses penanda-waktu ke keluaran\n" " -j --only-section Salin hanya bagian kedalam keluaran\n" " --add-gnu-debuglink= Tambahkan bagian .gnu_debuglink linking ke \n" " -R --remove-section Hapus bagian dari keluaran\n" " -S --strip-all Hapus seluruh informasi simbol dan relokasi\n" " -g --strip-debug Hapus seluruh debug simbol dan bagian\n" " --strip-unneeded Hapus seluruh simbol tidak dibutuhkan oleh relokasi\n" " -N --strip-simbol Jangan menyalin simbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Jangan menyalin simbol kecuali dibutuhkan oleh\n" " relokasi\n" " --only-keep-debug Strip seluruhnya kecuali informasi debug\n" " --extract-symbol Hapus isi bagian tetapi simpan simbol\n" " -K --keep-symbol Jangan strip simbol \n" " --keep-file-symbols Jangan strip file simbol\n" " --localize-hidden Ubah seluruh ELF simbol tersembunyi ke lokal\n" " -L --localize-symbol Paksa simbol untuk ditandai sebagai lokal\n" " --globalize-symbol Paksa simbol untuk ditandai sebagai global\n" " -G --keep-global-symbol Lokalisasi seluruh simbol kecuali \n" " -W --weaken-symbol Paksa simbol untuk ditandai sebagai lemah\n" " --weaken Paksa seluruh simbol global untuk ditandai sebagai lemah\n" " -w --wildcard Ijinkan wildcard dalam perbandingan simbol\n" " -x --discard-all Hapus seluruh simbol bukan-global\n" " -i --interleave Salin hanya satu dari setiap bytes\n" " -b --byte Pilih byte dalam setiap interleaved blok\n" " --gap-fill Isi gap diantara bagian dengan \n" " --pad-to Pad bagian terakhir sampai ke alamat \n" " --set-start Set awal dari alamat ke \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Tambahkan ke awal dari alamat\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Tambahkan ke LMA, VMA, dan awal alamat\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Ubah LMA dan VMA dari bagian dengan \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Ubah LMA bagian dengan \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Ubah VMA bagian dengan \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Peringatkan jika sebuah bagian bernama tidak ada\n" " --set-section-flags =\n" " Set bagian properti ke \n" " --add-section = Tambahkan bagian ditemukan dalam ke keluaran\n" " --rename-section =[,] Ubah nama bagian ke \n" " --change-leading-char Paksa format keluaran gaya awal karakter\n" " --remove-leading-char Hapus awal karakter dari global simbol\n" " --reverse-bytes= Balik bytes dalam satu waktu, dalam bagian keluara dengan isi\n" " --redefine-sym = Redefinisikan nama simbol ke \n" " --redefine-syms --redefine-sym untuk seluruh pasangan simbol\n" " terdaftar dalam \n" " --srec-len Batasi panjang dari Srecords yang dihasilkan\n" " --srec-forceS3 Batasi tipe dari Srecord yang dihasilkan ke S3\n" " --strip-symbols -N untuk seluruh simbol terdaftar dalam \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol untuk seluruh simbol terdaftar\n" " dalam \n" " --keep-symbols -K untuk seluruh simbol terdaftar dalam \n" " --localize-symbols -L untuk seluruh simbol terdaftar dalam \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol untuk seluruh dalam \n" " --keep-global-symbols -G untuk seluruh simbol terdaftar dalam \n" " --weaken-symbols -W untuk seluruh simbol terdaftar dalam \n" " --alt-machine-code Gunakan arsitektur target mesin\n" " --writeable-text Tandai teks keluaran sebagai dapat-ditulis\n" " --readonly-text Tandai teks keluaran sebagai tulis-terproteksi\n" " --pure Tandai berkas keluaran sebagai demand paged\n" " --impure Tandai berkas keluaran sebagai impure\n" " --prefix-symbols Tambahkan ke awal dari setiap simbol nama\n" " --prefix-sections Tambahkan ke awal dari setiap nama bagian\n" " --prefix-alloc-section \n" " Tambahkan ke awal dari setiap alokasi\n" " nama bagian\n" " --file-alignment Set PE berkas alignment ke \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap ke /\n" " \n" " --image-base Set PE dasar image ke
\n" " --section-alignment Set PE daerah alignment ke \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack ke /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " -v --verbose Daftar seluruh berkas objek termodifikasi\n" " @ Baca pilihan dari \n" " -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n" " -h --help Tampilkan keluaran ini\n" " --info Daftar objek format dan arsitektur yang didukung\n" #: objcopy.c:570 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Penggunaan: %s berkas-masukan\n" #: objcopy.c:571 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Hapus simbol dan daerah dari berkas\n" #: objcopy.c:573 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= Asumsikan berkas masukan adalah dalam format \n" " -O --output-target= Buah sebuah berkas keluaran dalam format \n" " -F --target= Set kedua format masukan dan keluaran ke \n" " -p --preserve-dates Salin penanda-waktu modifikasi/akses ke keluaran\n" " -R --remove-section= Hapus bagian dari keluaran\n" " -s --strip-all Hapus seluruh informasi simbol dan relokasi\n" " -g -S -d --strip-debug Hapus seluruh debug simbol dan section\n" " --strip-unneeded Hapus seluruh simbol tidak dibutuhkan oleh relokasi\n" " --only-keep-debug Strip seluruh tetapi simpan informasi debug\n" " -N --strip-symbol= Jangan salin simbol \n" " -K --keep-symbol= Jangan strip simbol \n" " --keep-file-symbols Jangan strip berkas simbol\n" " -w --wildcard Ijinkan wildcard dalam perbandingan simbol\n" " -x --discard-all Hapus seluruh simbol bukan-global\n" " -X --discard-locals Hapus simbol apapun yang dihasilkan kompiler\n" " -v --verbose Daftar seluruh berkas objek yang termodifikasi\n" " -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n" " -h --help Tampilkan bantuan ini\n" " --info Daftar format dan arsitektur objek yang didukung\n" " -o Tempatkan keluaran ter-strip kedalam \n" #: objcopy.c:646 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "tanda `%s' daerah tidak dikenal" #: objcopy.c:647 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "tanda yang didukung: %s" #: objcopy.c:748 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s" #: objcopy.c:751 objcopy.c:3335 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread gagal" #: objcopy.c:824 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: Mengabaikan sampah ditemukan di baris ini" #: objcopy.c:1120 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "bukan stripping simbol `%s' karena ini dinamakan dalam sebuah relokasi" #: objcopy.c:1203 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Multiple redefinisi dari simbol \"%s\"" #: objcopy.c:1207 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Simbol \"%s\" adalah target dari lebih satu redefinisi" #: objcopy.c:1235 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "tidak dapat membuka berkas redefinisi %s (error: %s)" #: objcopy.c:1313 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: sampah ditemukan diakhir dari baris" #: objcopy.c:1316 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: hilang nama simbol baru" #: objcopy.c:1326 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: prematur akhir dari berkas" #: objcopy.c:1352 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat mengembalikan ukuran negatif untuk `%s'" #: objcopy.c:1364 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "salin dari `%s' [tidak dikenal] ke `%s' [tidak dikenal]\n" #: objcopy.c:1419 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Tidak dapat mengubah endianness dari berkas masukan" #: objcopy.c:1428 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "salin dari `%s' [%s] ke `%s' [%s]\n" #: objcopy.c:1473 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Tidak dapat mengenali format dari berkas masukan `%s'" #: objcopy.c:1476 #, c-format msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Peringatan: Berkas keluaran tidak dapat merepresentasikan arsitektur `%s'" #: objcopy.c:1539 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "peringatan: penyelarasan berkas (0x%s) > penyelarasan daerah (0x%s)" #: objcopy.c:1598 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "tidak dapat menambahkan daerah '%s'" #: objcopy.c:1607 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "tidak dapat membuat daerah `%s'" #: objcopy.c:1653 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "tidak dapat membuat debug link daerah `%s'" #: objcopy.c:1746 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Tidak dapat mengisi gap setelah daerah" #: objcopy.c:1770 msgid "can't add padding" msgstr "tidak dapat menambahkan padding" #: objcopy.c:1861 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "tidak dapat mengisi debug link section `%s'" #: objcopy.c:1924 msgid "error copying private BFD data" msgstr "error menyalin private BFD data" #: objcopy.c:1935 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "target ini tidak mendukung %lu alternatif kode mesin" #: objcopy.c:1939 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "membuat nomor itu sebagai sebuah nilai e_machine absolut" #: objcopy.c:1943 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "mengabaikan nilai alternatif" #: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "tidak dapat membuat tempdir untuk archive menyalin (error: %s)" #: objcopy.c:2070 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Tidak dapat mengenali format dari berkas" #: objcopy.c:2167 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "error: berkas masukan '%s' kosong" #: objcopy.c:2299 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Multiple pergantian nama dari daerah %s" #: objcopy.c:2350 msgid "error in private header data" msgstr "error dalam private header data" #: objcopy.c:2428 msgid "failed to create output section" msgstr "gagal untuk membuat daerah keluaran" #: objcopy.c:2442 msgid "failed to set size" msgstr "gagal untuk menset ukuran" #: objcopy.c:2456 msgid "failed to set vma" msgstr "gagal untuk menset vma" #: objcopy.c:2481 msgid "failed to set alignment" msgstr "gagal untuk menset alignmen" #: objcopy.c:2515 msgid "failed to copy private data" msgstr "gagal untuk menyalin private data" #: objcopy.c:2597 msgid "relocation count is negative" msgstr "jumlah relokasi negatif" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2658 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "tidak dapat membalik bytes: panjang dari daerah %s harus secara genap terbagi oleh %d" #: objcopy.c:2842 msgid "can't create debugging section" msgstr "tidak dapat membuat daerah debug" #: objcopy.c:2855 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "tidak dapat menset isi daerah debug" #: objcopy.c:2863 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "tidak tahu bagaimana menulis informasi debug untuk %s" #: objcopy.c:3005 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk menjaga salinan terstrip" #: objcopy.c:3077 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: versi dalam subsistem PE buruk" #: objcopy.c:3107 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "subsistem PE tidak diketahui: %s" #: objcopy.c:3167 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "nomor byte harus tidak negatif" #: objcopy.c:3177 msgid "interleave must be positive" msgstr "interleave harus positif" #: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s kedua disalin dan dihapus" #: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535 #: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "format buruk untuk %s" #: objcopy.c:3330 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka %s: %s" #: objcopy.c:3449 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Peringatan: memotong gap-fill dari 0x%s ke 0x%x" #: objcopy.c:3610 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "pilihan nama daerah panjang '%s' tidak diketahui" #: objcopy.c:3628 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "tidak dapat memparse kode mesin alternatif" #: objcopy.c:3673 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "nomor dari byte untuk membalik harus positif dan genap" #: objcopy.c:3676 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Peringatan: mengabaikan sebelumnya --reverse-byte nilai dari %d" #: objcopy.c:3691 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: nilai reservasi untuk --heap tidak valid" #: objcopy.c:3697 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: nilai komitmen untuk --heap tidak valid" #: objcopy.c:3722 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: nilai reservasi untuk --stack tidak valid" #: objcopy.c:3728 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: nilai komitmen untuk --stack tidak valid" #: objcopy.c:3757 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "byte number harus lebih kecil dari interleave" #: objcopy.c:3784 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "target masukan EFI tidak diketahui: %s" #: objcopy.c:3815 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "target keluaran EFI tidak diketahui: %s" #: objcopy.c:3840 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "arsitektur %s tidak dikenal" #: objcopy.c:3844 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." msgstr "Peringatan: target masukan 'binary' dibutuhkan untuk parameter arsitektur binari." #: objcopy.c:3845 #, c-format msgid " Argument %s ignored" msgstr " Argumen %s diabaikan" #: objcopy.c:3851 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "peringatan: tidak dapat mengalokasikan '%s'. Pesan error sistem: %s" #: objcopy.c:3862 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "peringatan: tidak dapat membuat berkas sementara ketika menyalin '%s', (error: %s)" #: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s tidak pernah digunakan" #: objdump.c:187 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Penggunaan: %s \n" #: objdump.c:188 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " Menampilkan informasi dari objek .\n" #: objdump.c:189 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Paling tidak satu dari switch berikut harus diberikan:\n" #: objdump.c:190 #, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoR] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers Tampilkan informasi archive header\n" " -f, --file-headers Tampilkan isi dari seluruh berkas header\n" " -p, --private-headers Tampilkan format objek spesifik isi berkas header\n" " -h, --[section-]headers Tampilkan isi dari daerah header\n" " -x, --all-headers Tampilkan isi dari seluruh header\n" " -d, --disassemble Tampilkan isi rakitan dari daerah executable\n" " -D, --disassemble-all Tampilkan isi rakitan dari seluruh bagian\n" " -S, --source Campur kode program dengan pembongkaran\n" " -s, --full-contents Tampilkan isi penuh dari seluruh bagian yang diminta\n" " -g, --debugging Tampilkan informasi debug dalam berkas objek\n" " -e, --debugging-tags Tampilkan informasi debug menggunakan gaya ctags\n" " -G, --stabs Tampilkan (dalam bentuk mentah) informasi STABS apapun dalam berkas\n" " -W, --dwarf Tampilkan informasi DWARF dalam berkas\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" " Tampilkan informasi DWARF yang ada dalam berkas\n" " -t, --syms Tampilkan isi dari tabel simbol\n" " -T, --dynamic-syms Tampilkan isi dari tabel simbol dinamis\n" " -r, --reloc Tampilkan masukan relokasi dalam berkas\n" " -R, --dynamic-reloc Tampilkan masukan relokasi dinamis dalam berkas\n" " @ Baca pilihan dari \n" " -v, --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n" " -i, --info Daftar format dan arsitektur objek yang didukung\n" " -H, --help Tampilkan informasi ini\n" #: objdump.c:217 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Switch berikut adalah opsional:\n" #: objdump.c:218 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" "\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNAME Spesifikasikan format objek target sebagai BFDNAME\n" " -m, --architecture=MESIN Spesifikasikan target arsitektur sebagai MESIN\n" " -j, --section=NAMA Hanya tampilkan informasi untuk daerah NAMA\n" " -M, --disassembler-options=OPT Lewatkan teks OPT ke pembongkar\n" " -EB --endian=big Asumsikan format big endian ketika membongkar\n" " -EL --endian=little Asumsikan format little endian ketika membongkar\n" " --file-start-context Masukan konteks dari awal dari berkas (dengan -S)\n" " -I, --include=DIR Tambahkan ke daftar pencarian DIR untuk berkas sumber\n" " -l, --line-numbers Masukan nomor baris dan nama berkas dalam keluaran\n" " -F, --file-offsets Masukan berkas ofset ketika menampilkan informasi\n" " -C, --dimangle[=GAYA] Dekode mangled/proses nama simbol\n" " GAYA, jika dispesifikasikan, dapat berupa `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " atau `gnat'\n" " -w, --wide Format keluaran untuk lebih dari 80 kolom\n" " -z, --disassemble-zeroes Jangan lewati blok dari nol ketika membongkar\n" " --start-address=ALAMAT Hanya proses data yang alamatnya >= ALAMAT\n" " --stop-address=ALAMAT Hanya proses data yang alamatnya <= ALAMAT\n" " --prefix-addresses Tampilkan alamat lengkap disamping pembongkaran\n" " --[no-]show-raw-insn Tampilkan heksa disamping simbol terbongkar\n" " --adjust-vma=OFFSET Tambahkan OFFSET ke seluruh alamat daerah yang ditampilkan\n" " --special-syms Masukan simbol spesial dalam simbol dumps\n" " --prefix=AWALAN Tambahkan AWALAH ke jalur absolut untuk -S\n" " --prefix-strip=TINGKAT Hapus nama direktori awal untuk -S\n" "\n" #: objdump.c:433 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Daerah:\n" #: objdump.c:436 objdump.c:440 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Nama Ukuran VMA LMA Berkas off Algn" #: objdump.c:442 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Nama Ukuran VMA LMA Berkas off Algn" #: objdump.c:446 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Tanda" #: objdump.c:448 #, c-format msgid " Pg" msgstr " Pg" #: objdump.c:491 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: bukan sebuah objek dinamis" #: objdump.c:916 objdump.c:940 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (Berkas Ofset: 0x%lx)" #: objdump.c:1885 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Pembongkaran dari daerah %s:\n" #: objdump.c:2058 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "Tidak dapat menggunakan mesin %s yang diberikan" #: objdump.c:2077 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Tidak dapat membongkar untuk arsitektur %s\n" #: objdump.c:2168 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Tidak dapat memperoleh isi dari daerah '%s'.\n" #: objdump.c:2179 #, c-format msgid "" "\n" "Can't uncompress section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Tidak dapat mengekstrak daerah '%s'.\n" #: objdump.c:2307 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Tidak ada %s daerah ada\n" "\n" #: objdump.c:2316 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Membaca daerah %s dari %s gagal: %s" #: objdump.c:2360 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Isi dari daerah %s:\n" "\n" #: objdump.c:2491 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "arsitektur: %s, " #: objdump.c:2494 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "tanda 0x%08x:\n" #: objdump.c:2508 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "awal alamat 0x" #: objdump.c:2571 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Isi dari daerah %s:" #: objdump.c:2573 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Awal dari berkas ofset: 0x%lx)" #: objdump.c:2680 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "tidak ada simbol\n" #: objdump.c:2687 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "tidak ada informasi untuk nomor simbol %ld\n" #: objdump.c:2690 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "tidak dapat menentukan tipe dari nomor simbol %ld\n" #: objdump.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: format berkas %s\n" #: objdump.c:3028 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: menampilkan informasi debug gagal" #: objdump.c:3128 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Dalam archive %s:\n" #: objdump.c:3244 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "error: awal dari alamat seharusnya sebelum akhir dari alamat" #: objdump.c:3249 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "error: stop alamat seharusnya setelah awal alamat" #: objdump.c:3261 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "error: awalan strip harus tidak negatif" #: objdump.c:3266 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "error: panjang instruksi harus positif" #: objdump.c:3275 msgid "unrecognized -E option" msgstr "pilihan -E tidak dikenal" #: objdump.c:3286 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "tipe --endian `%s' tidak dikenal" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "nilai yang dispesifikasikan untuk prama code_page tidak valid.\n" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Tipe kode 0x%x buruk" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment gagal: %s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent gagal: %s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf tanpa fungsi yang mengawali" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: tidak diduga .ef\n" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: tidak dikenali informasi debug" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Akhir masukan stab sebelum error:\n" #: readelf.c:297 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Tidak dapat mencari ke 0x%lx untuk %s\n" #: readelf.c:312 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "Kehabisan alokasi dari memori 0x%lx bytes untuk %s\n" #: readelf.c:322 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "Tidak dapat membaca dalam 0x%lx bytes dari %s\n" #: readelf.c:640 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Tidak tahu mengenai relokasi di arsitektur mesin ini\n" #: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782 msgid "relocs" msgstr "relokasi" #: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "kehabisan memori parsing relokasi\n" #: readelf.c:898 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Ofset Info Tipe Sim. Nilai Nama Simbol + Addend\n" #: readelf.c:900 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Ofset Info Tipe Nilai.Sim Nama Sim + Addend\n" #: readelf.c:905 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim Nama Simbol\n" #: readelf.c:907 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Ofset Info Tipe Nilai.Sim Nama Sim.\n" #: readelf.c:915 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Simbol Nama Simbol + Addend\n" #: readelf.c:917 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim. Nama Sim. + Addend\n" #: readelf.c:922 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Simbol Nama Simbol\n" #: readelf.c:924 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim. Nama Sim.\n" #: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "tidak dikenal: %-7lx" #: readelf.c:1236 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1328 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1330 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1703 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Prosesor Spesifik: %lx" #: readelf.c:1727 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Sistem Operasi spesifik: %lx" #: readelf.c:1731 readelf.c:2613 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:1744 msgid "NONE (None)" msgstr "KOSONG (Kosong)" #: readelf.c:1745 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Berkas dapat direlokasi)" #: readelf.c:1746 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (Berkas dapat dieksekusi)" #: readelf.c:1747 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (Berkas objek terbagi)" #: readelf.c:1748 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Berkas core)" #: readelf.c:1752 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Prosesor Spesifik: (%x)" #: readelf.c:1754 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "OS Spesifik: (%x)" #: readelf.c:1756 readelf.c:2830 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:1768 msgid "None" msgstr "Kosong" #: readelf.c:1879 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr ": 0x%x" #: readelf.c:2136 msgid "unknown" msgstr "tidak dikenal" #: readelf.c:2137 msgid "unknown mac" msgstr "tidak dikenal mac" #: readelf.c:2450 msgid "Standalone App" msgstr "Standalone App" #: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:2878 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Penggunaan: readelf berkas-elf\n" #: readelf.c:2879 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Menampilkan informasi mengenai isi dari berkas format ELF\n" #: readelf.c:2880 #, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -w[lLiaprmfFsoR] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " -a --all Sama dengan: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Tampilkan ELF file header\n" " -l --program-headers Tampilkan program header\n" " --segments Sebuah alias untuk --program-headers\n" " -S --section-headers Tampilkan section headers\n" " --sections Sebuah alias untuk --section-headers\n" " -g --section-groups Tampilkan section groups\n" " -t --section-details Tampilkan detail daerah\n" " -e --headers Sama dengan: -h -l -S\n" " -s --syms Tampilkan tabel simbol\n" " --symbols Sebuah alias untuk --syms\n" " -n --notes Tampilkan core notes (jika ada)\n" " -r --relocs Tampilkan relokasi (jika ada)\n" " -u --unwind Tampilkan informasi unwind (jika ada)\n" " -d --dynamic Tampilkan daerah dinamis (jika ada)\n" " -V --version-info Tampilkan daerah versi (jika ada)\n" " -A --arch-specific Tampilkan informasi spesifik arsitektur (jika ada).\n" " -c --archive-index Tampilkan simbol/berkas indeks dalam sebuah archive\n" " -D --use-dynamic Gunakan informasi daerah dinamis ketika menampilkan simbol\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump isi dari daerah sebagai bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump isi dari daerah sebagai strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump isi dari daerah sebagai bytes yang direlokasi\n" " -w[lLiaprmfFsoR] atau\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" " Tampilkan isi dari daerah debug DWARF2\n" #: readelf.c:2910 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Bongkar isi dari daerah \n" #: readelf.c:2914 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Tampilkan histogram dari daftar panjang bucket\n" " -W --wide Ijinkan lebar keluaran untuk melebihi 80 karakter\n" " @ Baca pilihan dari \n" " -H --help Tampilkan informasi ini\n" " -v --version Tampilkan nomor versi dari readelf\n" #: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Kehabisan memori mengalokasikan permintaan dump tabel.\n" #: readelf.c:3129 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Pilihan tidak valid '-%c'\n" #: readelf.c:3143 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Tidak ada yang dilakukan.\n" #: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440 msgid "none" msgstr "kosong" #: readelf.c:3172 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2's komplemen, little endian" #: readelf.c:3173 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2's komplemen, big endian" #: readelf.c:3191 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Bukan sebuah berkas ELF - ini memiliki magic bytes yang salah di awal\n" #: readelf.c:3201 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF Header:\n" #: readelf.c:3202 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magik: " #: readelf.c:3206 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Kelas: %s\n" #: readelf.c:3208 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Data: %s\n" #: readelf.c:3210 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Versi: %d %s\n" #: readelf.c:3217 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:3219 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Versi ABI: %d\n" #: readelf.c:3221 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Tipe: %s\n" #: readelf.c:3223 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Mesin: %s\n" #: readelf.c:3225 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Versi: 0x%lx\n" #: readelf.c:3228 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Alamat titik masuk: " #: readelf.c:3230 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Awal dari aplikasi headers: " #: readelf.c:3232 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (bytes kedalam berkas)\n" " Awal dari header bagian: " #: readelf.c:3234 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (bytes kedalam berkas)\n" #: readelf.c:3236 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Tanda: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:3239 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Ukuran dari header ini: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:3241 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Ukuran dari aplikasi header: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:3243 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " Jumlah dari aplikasi header: %ld\n" #: readelf.c:3245 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Ukuran dari header daerah: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:3247 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Jumlah dari header daerah: %ld" #: readelf.c:3252 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Indeks tabel string daerah header: %ld" #: readelf.c:3289 readelf.c:3322 msgid "program headers" msgstr "aplikasi header" #: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823 #: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014 #: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670 #: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362 #: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109 msgid "Out of memory\n" msgstr "Kehabisan memori\n" #: readelf.c:3387 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Tidak ada aplikasi header dalam berkas ini.\n" #: readelf.c:3393 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Tipe berkas ELF adalah %s\n" #: readelf.c:3394 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "Titik masukan " #: readelf.c:3396 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Tidak ada %d aplikasi header, dimulai di ofset " #: readelf.c:3408 readelf.c:3410 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Aplikasi header:\n" #: readelf.c:3414 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tipe Ofset AlamatMaya AlamatPisik UkuranBerkas UkuranMemori Flg Align\n" #: readelf.c:3417 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tipe Ofset AlamatMaya AlamatPisik UkuranBerkas UkuranMemori Flg Align\n" #: readelf.c:3421 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Tipe Ofset AlamatMaya AlamatPisik\n" #: readelf.c:3423 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " UkuranBerkas UkuranMemori Tanda Align\n" #: readelf.c:3516 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "lebih dari satu argumen dinamis\n" #: readelf.c:3532 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "tidak ada daerah .dinamis dalam segmen dinamis\n" #: readelf.c:3547 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "daerah dinamis tidak berisi dalam segmen dinamis\n" #: readelf.c:3550 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "daerah dinmasi bukan daerah pertama dalam segmen dinamis\n" #: readelf.c:3558 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Tidak dapat menemukan nama aplikasi interpretasi\n" #: readelf.c:3565 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "Internal error: gagal membuat string format untuk menampilkan aplikasi interpretasi\n" #: readelf.c:3569 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "Tidak dapat membaca nama aplikasi interpretasi\n" #: readelf.c:3572 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Meminta aplikasi interpretasi: %s]" #: readelf.c:3584 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Pemetaan daerah ke segmen:\n" #: readelf.c:3585 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Daerah Segmen...\n" #: readelf.c:3620 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Tidak dapat menginterpretasikan alamat maya tanpa aplikasi header.\n" #: readelf.c:3636 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "Alamat maya 0x%lx tidak dapat dilokasikan dalam segmen PT_LOAD apapun.\n" #: readelf.c:3650 readelf.c:3691 msgid "section headers" msgstr "header daerah" #: readelf.c:3735 readelf.c:3800 msgid "symbols" msgstr "simbol" #: readelf.c:3745 readelf.c:3810 msgid "symtab shndx" msgstr "simtab shndx" #: readelf.c:4070 readelf.c:4478 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Tidak ada daerah dalam berkas ini.\n" #: readelf.c:4076 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Tidak ada header daerah %d, dimulai di ofset 0x%lx:\n" #: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524 #: readelf.c:7421 msgid "string table" msgstr "tabel string" #: readelf.c:4163 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgstr "Daerah %d memiliki sh_entsize %lx tidak valid (diduga %lx)\n" #: readelf.c:4183 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Berkas berisi multiple tabel simbol dinamis\n" #: readelf.c:4196 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Berkas berisi multiple tabel string dinamis\n" #: readelf.c:4201 msgid "dynamic strings" msgstr "string dinamis" #: readelf.c:4208 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Berksa berisi multiple simtab shndx tabel\n" #: readelf.c:4259 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Header Daerah:\n" #: readelf.c:4261 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Header Daerah:\n" #: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Nama\n" #: readelf.c:4268 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4272 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nama Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4279 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4283 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nama Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4290 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Tipe Alamat Ofset Link\n" #: readelf.c:4291 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Ukuran UkuranMasuk Info Align\n" #: readelf.c:4295 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Nama Tipe Alamat Ofset\n" #: readelf.c:4296 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Ukuran UkuranMasuk Tanda Link Info Align\n" #: readelf.c:4301 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Tanda\n" #: readelf.c:4435 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Kunci ke Tanda:\n" " W (tulis), A (alokasi), X (execute), M (gabung), S (strings)\n" " I (info), L (urutan penggabungan), G (grup), x (tidak diketahui)\n" " O (ekstra pemrosesan OS dibutuhkan) o (OS spesifik), p (prosesor spesifik)\n" #: readelf.c:4453 #, c-format msgid "[: 0x%x]" msgstr "[: 0x%x]" #: readelf.c:4485 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Header Daerah tidak tersedia!\n" #: readelf.c:4509 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "Tidak ada daerah grup dalam berkas ini.\n" #: readelf.c:4546 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "sh_link buruk dalam daerah grup `%s'\n" #: readelf.c:4565 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "sh_info buruk dalah daerah grup `%s'\n" #: readelf.c:4603 msgid "section data" msgstr "daerah data" #: readelf.c:4615 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Indeks] Nama\n" #: readelf.c:4629 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "daerah [%5u] dalah daerah grup [%5u] > daerah maksimal [%5u]\n" #: readelf.c:4638 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "daerah [%5u] dalam daerah grup [%5u] telah dalam daerah grup [%5u]\n" #: readelf.c:4651 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "daerah 0 dalam grup dearah [%5u]\n" #: readelf.c:4746 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "'%s' relokasi daerah di ofset 0x%lx berisi %ld bytes:\n" #: readelf.c:4758 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Tidak ada relokasi dinamis dalam berkas ini.\n" #: readelf.c:4782 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Daerah relokasi " #: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " di ofset 0x%lx berisi %lu masukan:\n" #: readelf.c:4840 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Disana tidak ada relokasi dalam berkas ini.\n" #: readelf.c:5022 readelf.c:5390 msgid "unwind table" msgstr "tabel unwind" #: readelf.c:5063 readelf.c:5471 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Melewati tipe relokasi %s tidak terduga\n" #: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Disana tidak ada daerah unwind dalam berkas ini.\n" #: readelf.c:5187 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Tidak dapat menemukan informasi unwind daerah untuk " #: readelf.c:5199 msgid "unwind info" msgstr "informasi unwind" #: readelf.c:5201 readelf.c:5538 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Daerah unwind " #: readelf.c:5751 readelf.c:5796 msgid "dynamic section" msgstr "daerah dinamis" #: readelf.c:5873 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "Disana tidak ada daerah dinamis dalam berkas ini.\n" #: readelf.c:5911 msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "Tidak dapat mencari ke akhir dari berkas!\n" #: readelf.c:5924 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Tidak dapat menentukan jumlah dari simbol untuk diload\n" #: readelf.c:5959 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Tidak dapat mencari ke akhir dari berkas\n" #: readelf.c:5966 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Tidak dapat menentukan panjang dari tabel dinamis string\n" #: readelf.c:5971 msgid "dynamic string table" msgstr "tabel string dinamis" #: readelf.c:6007 msgid "symbol information" msgstr "informasi simbol" #: readelf.c:6032 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Daerah dinamis di ofset 0x%lx berisi %u masukan:\n" #: readelf.c:6035 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Tanda Tipe Nama/Nilai\n" #: readelf.c:6071 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Auxiliary library" #: readelf.c:6075 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Filter library" #: readelf.c:6079 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Berkas konfigurasi" #: readelf.c:6083 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Dependensi audit perpustakaan" #: readelf.c:6087 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Perpustakaan audit" #: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Tanda:" #: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163 #, c-format msgid " None\n" msgstr " Kosong\n" #: readelf.c:6284 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Perpustakaan terbagi: [%s]" #: readelf.c:6287 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " aplikasi interpretasi" #: readelf.c:6291 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Perpustakaan soname: [%s]" #: readelf.c:6295 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Perpustakaan rpath: [%s]" #: readelf.c:6299 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Perpustakaan runpath: [%s]" #: readelf.c:6362 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Objek tidak dibutuhkan: [%s]\n" #: readelf.c:6487 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Definisi versi daerah '%s' berisi %u masukan:\n" #: readelf.c:6490 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Alamat: 0x" #: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " Ofset: %#08lx Link: %u (%s)\n" #: readelf.c:6500 msgid "version definition section" msgstr "daerah definisi versi" #: readelf.c:6529 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Tanda: %s" #: readelf.c:6532 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Indeks: %d Cnt: %d " #: readelf.c:6543 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nama: %s\n" #: readelf.c:6545 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Nama indeks: %ld\n" #: readelf.c:6562 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n" #: readelf.c:6565 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Parent %d, nama indeks: %ld\n" #: readelf.c:6569 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr " Versi def aux melewati akhir dari daerah\n" #: readelf.c:6574 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " Versi definisi melewati akhir dari daerah\n" #: readelf.c:6589 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Versi membutuhkan daerah '%s' berisi %u masukan:\n" #: readelf.c:6592 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Alamat: 0x" #: readelf.c:6602 msgid "version need section" msgstr "versi membutuhkan daerah" #: readelf.c:6627 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Versi: %d" #: readelf.c:6630 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Berkas: %s" #: readelf.c:6632 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Berkas: %lx" #: readelf.c:6634 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Cnt: %d\n" #: readelf.c:6654 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Nama: %s" #: readelf.c:6657 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Nama indeks: %lx" #: readelf.c:6660 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Tanda: %s Versi: %d\n" #: readelf.c:6667 #, c-format msgid " Version need aux past end of section\n" msgstr " Versi membutuhkan aux melewati akhir dari daerah\n" #: readelf.c:6672 #, c-format msgid " Version need past end of section\n" msgstr " Versi membutuhkan melewati akhir dari daerah\n" #: readelf.c:6706 msgid "version string table" msgstr "tabel versi tring" #: readelf.c:6710 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Versi simbol daerah '%s' berisi %d masukan:\n" #: readelf.c:6713 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " Alamat: " #: readelf.c:6723 msgid "version symbol data" msgstr "versi simbol data" #: readelf.c:6750 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*local*) " #: readelf.c:6754 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " #: readelf.c:6791 readelf.c:7488 msgid "version need" msgstr "versi membutuhkan" #: readelf.c:6801 msgid "version need aux (2)" msgstr "versi membutuhkan aux (2)" #: readelf.c:6816 readelf.c:6871 msgid "*invalid*" msgstr "*tidak valid*" #: readelf.c:6846 readelf.c:7553 msgid "version def" msgstr "versi def" #: readelf.c:6866 readelf.c:7568 msgid "version def aux" msgstr "versi def aux" #: readelf.c:6900 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "Tidak ada informasi versi ditemukan dalam berkas ini.\n" #: readelf.c:7034 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:7093 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Tidak dapat membaca dalam data dinamis\n" #: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Tidak dapat mencari awal dari informasi dinamis\n" #: readelf.c:7190 readelf.c:7240 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Gagal untuk membaca dalam jumlah dari buckets\n" #: readelf.c:7196 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Gagal untuk membaca dalam jumlah dari rantai\n" #: readelf.c:7296 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Gagal untuk menentukan akhir dari panjang rantai\n" #: readelf.c:7340 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Tabel simbol untuk gambar:\n" #: readelf.c:7342 readelf.c:7360 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num Buc: Nilai Ukuran Tipe Bind Vis Ndx Nama\n" #: readelf.c:7344 readelf.c:7362 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num Buc: Nilai Ukuran Tipe Bind Vis Ndx Nama\n" #: readelf.c:7358 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" "\n" "Tabel simbol dari `.gnu.hash' untuk image:\n" #: readelf.c:7397 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Tabel simbol '%s' berisi %lu masukan:\n" #: readelf.c:7401 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Jumlah: Nilai Ukuran TIpe Bind Vis Ndx Nama\n" #: readelf.c:7403 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Jumlah: Nilai Ukuran Tipe Bind Vis Ndx Nama\n" #: readelf.c:7459 msgid "version data" msgstr "versi data" #: readelf.c:7501 msgid "version need aux (3)" msgstr "versi membutuhkan aux (3)" #: readelf.c:7528 msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "simbol dinamis buruk\n" #: readelf.c:7592 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Informasi simbol dinamis tidak tersedia untuk menampilkan simbol.\n" #: readelf.c:7604 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogram untuk daftar panjang bucket (total dari %lu buckets):\n" #: readelf.c:7606 readelf.c:7676 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Panjang Nomor %% dari total Coverage\n" #: readelf.c:7674 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogram untuk `.gnu.hash' daftar panjang bucket (total dari %lu bucket):\n" #: readelf.c:7740 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Segmen info dinamis di ofset 0x%lx berisi %d masukan:\n" #: readelf.c:7743 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Jumlah: Nama BoundTo Tanda\n" #: readelf.c:7834 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "Tipe relokasi MN10300 tidak tertangani ditemukan setelah relokasi SYM_DIFF" #: readelf.c:7982 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Hilang pengetahuan dari 32-bit tipe relokasi yang digunakan dalam daerah DWARF dari mesin nomor %d\n" #: readelf.c:8251 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "tidak dapat mengaplikasikan tipe relokasi %d tidak didukung ke daerah %s\n" #: readelf.c:8259 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "melewati relokasi ofset 0x%lx tidak valid dalam daerah %s\n" #: readelf.c:8283 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "melewati tipe simbol %s tidak terduga dalam relokasi ke %ld dalam daerah %s\n" #: readelf.c:8315 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Daerah perakitan dump dari %s\n" #: readelf.c:8336 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "Daerah '%s' tidak memiliki data untuk di dump.\n" #: readelf.c:8342 msgid "section contents" msgstr "daerah isi" #: readelf.c:8362 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "String dump dari daerah '%s':\n" #: readelf.c:8380 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " Catatan: Daerah ini memiliki relokasi terhadatnya, tetapi ini BELUM pernah diaplikasikan ke dump ini.\n" #: readelf.c:8409 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " Tidak ada string yang ditemukan dalam daerah ini." #: readelf.c:8431 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hex dump dari daerah '%s':\n" #: readelf.c:8455 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " CATATAN: Daerah ini memiliki relokasi terhadap ini, tetapi ini BELUM diaplikasikan ke dump ini.\n" #: readelf.c:8593 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "daerah data %s" #: readelf.c:8658 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "Daerah '%s' tidak memiliki data debugging.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:8667 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "daerah '%s' memiliki tipe NOBITS - isinya tidak dapat diharapkan.\n" #: readelf.c:8702 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Daerah debug tidak dikenal: %s\n" #: readelf.c:8730 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Daerah '%s' tidak didump karena ini tidak ada!\n" #: readelf.c:8771 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Daerah %d tidak didump karena ini tidak ada!\n" #: readelf.c:9285 msgid "attributes" msgstr "atribut" #: readelf.c:9306 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "ERROR: Panjang daerah buruk (%d > %d)\n" #: readelf.c:9337 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "ERROR: panjang subsection buruk (%d > %d)\n" #: readelf.c:9396 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "Format '%c' tidak diketahui\n" #: readelf.c:9549 readelf.c:10065 msgid "liblist" msgstr "liblist" #: readelf.c:9636 msgid "options" msgstr "pilihan" #: readelf.c:9666 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Daerah '%s' berisi %d masukan:\n" #: readelf.c:9827 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "daftar konflik ditemukan tanpa sebuah tabel simbol dinamis\n" #: readelf.c:9843 readelf.c:9857 msgid "conflict" msgstr "konflik" #: readelf.c:9867 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Daerah '.conflict' berisi %lu masukan:\n" #: readelf.c:9869 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Indeks Nilai Nama" #: readelf.c:9901 msgid "GOT" msgstr "GOT" #: readelf.c:9902 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "GOT Utama:\n" #: readelf.c:9903 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Kanonikal nilai gp: " #: readelf.c:9907 readelf.c:9998 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Masukan terpesan:\n" #: readelf.c:9908 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s Tujuan\n" #: readelf.c:9924 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Masukan lokal:\n" #: readelf.c:9925 #, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %*s %10s %*s\n" #: readelf.c:9940 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Masukan global:\n" #: readelf.c:9941 #, c-format msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #: readelf.c:9996 msgid "PLT GOT" msgstr "PLT GOT" #: readelf.c:9997 #, c-format msgid "" "\n" "PLT GOT:\n" "\n" msgstr "" "\n" "PLT GOT:\n" "\n" #: readelf.c:9999 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s Tujuan\n" #: readelf.c:10007 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Masukan:\n" #: readelf.c:10008 #, c-format msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #: readelf.c:10072 msgid "liblist string table" msgstr "liblist tabel string" #: readelf.c:10082 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Daftar perpustakaan daerah '%s' berisi %lu masukan:\n" #: readelf.c:10135 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (auxiliary vector)" #: readelf.c:10137 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus struktur)" #: readelf.c:10139 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (register bilangan pecahan)" #: readelf.c:10141 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo struktur)" #: readelf.c:10143 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (struktur tugas)" #: readelf.c:10145 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (struktur user_xfpregs)" #: readelf.c:10147 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (register ppc Altivec)" #: readelf.c:10149 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (register ppc VSX)" #: readelf.c:10151 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (struktur pstatus)" #: readelf.c:10153 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (register bilangan pecahan)" #: readelf.c:10155 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (struktur psinfo)" #: readelf.c:10157 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (struktur lwpstatus_t)" #: readelf.c:10159 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (struktur lwpsinfo_t)" #: readelf.c:10161 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struktur win32_pstatus)" #: readelf.c:10169 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (versi)" #: readelf.c:10171 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (arsitektur)" #: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Tipe catatan tidak dikenal: (0x%08x)" #: readelf.c:10188 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (Tanda versi ABI)" #: readelf.c:10190 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" #: readelf.c:10192 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik ID pembuatan bitstring)" #: readelf.c:10194 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versi emas)" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:10211 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD struktur procinfo" #: readelf.c:10238 readelf.c:10252 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (struktur reg)" #: readelf.c:10240 readelf.c:10254 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (struktur fpreg)" #: readelf.c:10260 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #: readelf.c:10316 msgid "notes" msgstr "catatan" #: readelf.c:10322 #, c-format msgid "" "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Catatan di ofset 0x%08lx dengan panjang 0x%08lx:\n" #: readelf.c:10324 #, c-format msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Pemilik\t\tBesar Data\tDeskripsi\n" #: readelf.c:10343 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgstr "catatan terkorupsi ditemukan di ofset %lx kedalam core notes\n" #: readelf.c:10345 #, c-format msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgstr " tipe: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" #: readelf.c:10443 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Tidak ada catatan segmen hadir dalam berkas inti.\n" #: readelf.c:10527 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Instance ini dari readelf telah dibuat tanpa dukungan untuk\n" "tipe data 64 bit dan jadi ini tidak dapat membaca berkas ELF 64 bit.\n" #: readelf.c:10574 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Gagal untuk membaca berkas header\n" #: readelf.c:10587 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Berkas: %s\n" #: readelf.c:10802 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: gagal untuk mencari header archive pertama\n" #: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: gagal untuk membaca header archive\n" #: readelf.c:10836 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: indeks archive kosong\n" #: readelf.c:10844 readelf.c:10867 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: gagal untuk membaca archive indeks\n" #: readelf.c:10853 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" msgstr "%s: archive indeks seharusnya memiliki %ld masukan, tetapi ukuran dalam header terlalu kecil\n" #: readelf.c:10860 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "Kehabisan memeri ketika mencoba membaca indeks simbol archive\n" #: readelf.c:10877 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "Kehabisan memori ketika mencoba mengubak indeks simbol archive\n" #: readelf.c:10889 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "%s: archive memiliki sebuah indeks tetapi bukan simbol\n" #: readelf.c:10896 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "Kehabisan memori ketika mencoba untuk membaca indeks tabel simbol archive\n" #: readelf.c:10902 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: gagal untuk membaca indeks simbol tabel archive\n" #: readelf.c:10910 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: gagal untuk melewati simbol tabel archive\n" #: readelf.c:10921 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: gagal untuk membaca archive header dari indeks archive berikut\n" #: readelf.c:10926 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s tidak memiliki indeks archive\n" #: readelf.c:10937 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "Kehabisan memori membaca nama simbol panjang dalam archive\n" #: readelf.c:10945 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: gagal untuk membaca nama simbol panjang tabel string\n" #: readelf.c:11070 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: gagal untuk mencari nama berkas selanjutnya\n" #: readelf.c:11081 readelf.c:11252 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s tidak menemukan header archive yang valid\n" #: readelf.c:11162 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: tidak dapat mendeump indeks sebagai kosong telah ditemukan\n" #: readelf.c:11168 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "Indeks dari archive %s: (%ld masukan, 0x%lx bytes dalam tabel simbol)\n" #: readelf.c:11186 #, c-format msgid "Binary %s contains:\n" msgstr "Binari %s berisi:\n" #: readelf.c:11194 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: akhir dari simbel tabel dicapai sebelum akhir dari indeks\n" #: readelf.c:11205 #, c-format msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "%s: simbol tetap berada dalam tabel simbol indeks, tetapi tanpa masukan yang berhubunga dalam tabel indeks\n" #: readelf.c:11210 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: gagal untuk seek back ke awal dari berkas objek dalam archive\n" #: readelf.c:11238 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: gagal untuk mencari header archive selanjutnya\n" #: readelf.c:11266 readelf.c:11275 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: nama berkas archive buruk\n" #: readelf.c:11294 readelf.c:11370 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Berkas masukan '%s' tidak dapat dibaca.\n" #: readelf.c:11316 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: gagal untuk mencari anggota archive.\n" #: readelf.c:11354 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "'%s': Tidak ada berkas seperti itu\n" #: readelf.c:11356 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Tidak dapat menemukan '%s'. Pesan error sistem: %s\n" #: readelf.c:11363 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "'%s' bukan sebuah berkas biasa\n" #: readelf.c:11376 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: Gagal membaca berkas nomor magik\n" #: readelf.c:11388 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "Berkas %s bukan sebuah archive jadi indeksnya tidak dapat ditampilkan.\n" #: rename.c:124 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: tidak dapat menset waktu: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:159 rename.c:197 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "tidak dapat mengubah nama '%s'; alasan: %s" #: rename.c:205 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "tidak dapat menyalin berkas '%s'; alasan: %s" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: tidak cukup data binari" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "kosong diakhir string unicode" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "ID sumber daya" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "kursor" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "menu header" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "menuex header" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "menuex ofset" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "versi menu %d tidak didukung" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "menuitem header" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "menuitem" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "header dialog" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "versi %d DIALOGEX tidak terduga" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "dialog ukuran titik font" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "informasi font dialogex" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "kontrol dialog" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "kontrol dialogex" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "akhir kontrol dialog" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "kontrol data dialog" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "panjang string stringtabel" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "stringtabel string" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "fontdir header" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "fontdir nama perangkat" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "fontdir nama muka" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "akselerator" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "grup kursor header" #: resbin.c:801 resrc.c:1355 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "tipe kursor %d grup tidak terduga" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "grup kursor" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "grup ikon header" #: resbin.c:856 resrc.c:1302 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "tipe ikon grup %d tidak terduga" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "grup ikon" #: resbin.c:935 resbin.c:1151 msgid "unexpected version string" msgstr "string versi tidak terduga" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "panjang versi %d tidak cocok dengan panjang sumber daya %lu" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "tipe versi %d tidak terduga" #: resbin.c:982 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "panjang informasi versi %ld tetap tidak terduga" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "info versi tetap" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "tanda tangan versi %lu tetap tidak terduga" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "info versi %lu versi tetap tidak terduga" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "info var versi" #: resbin.c:1039 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "nilai panjang %ld stringfileinfo tidak terduga" #: resbin.c:1049 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "nilai panjang %ld versi stringtabel tidak terduga" #: resbin.c:1083 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "versi panjang string %ld != %ld + %ld tidak terduga" #: resbin.c:1094 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "versi panjang string %ld < %ld tidak terduga" #: resbin.c:1111 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "nilai panjang varfileinfo %ld tidak terduga" #: resbin.c:1130 msgid "version varfileinfo" msgstr "versi varfileinfo" #: resbin.c:1145 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "nilai panjang versi %ld tidak terduga" #: rescoff.c:124 msgid "filename required for COFF input" msgstr "nama berkas dibutuhkan untuk masukan COFF" #: rescoff.c:141 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: daerah tidak ada sumber daya" #: rescoff.c:173 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: alamat diluar dari ikatan" #: rescoff.c:190 msgid "directory" msgstr "direktori" #: rescoff.c:218 msgid "named directory entry" msgstr "nama dari masukan direktori" #: rescoff.c:227 msgid "directory entry name" msgstr "nama masukan direktori" #: rescoff.c:247 msgid "named subdirectory" msgstr "nama subdirektori" #: rescoff.c:255 msgid "named resource" msgstr "nama sumber daya" #: rescoff.c:270 msgid "ID directory entry" msgstr "ID masukan direktori" #: rescoff.c:287 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID subdirektori" #: rescoff.c:295 msgid "ID resource" msgstr "ID sumber daya" #: rescoff.c:320 msgid "resource type unknown" msgstr "tipe sumber daya tidak dikenal" #: rescoff.c:323 msgid "data entry" msgstr "masukan data" #: rescoff.c:331 msgid "resource data" msgstr "sumber daya data" #: rescoff.c:336 msgid "resource data size" msgstr "ukuran data sumber daya" #: rescoff.c:431 msgid "filename required for COFF output" msgstr "nama berkas dibutuhkan untuk output COFF" #: rescoff.c:715 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "tidak dapat memperoleh tipe relokasi BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:262 resrc.c:333 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "tida dapat membuka berkas sementara `%s': %s" #: resrc.c:268 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "tidak dapat meredirek stdout: `%s': %s" #: resrc.c:284 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" #: resrc.c:329 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: resrc.c:338 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Menggunakan berkas sementara `%s' untuk membaca keluaran preprosesor\n" #: resrc.c:345 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "tidak dapat popen `%s': %s" #: resrc.c:347 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Menggunakan popen untuk membaca keluaran preprosesor\n" #: resrc.c:413 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Mencoba `%s'\n" #: resrc.c:424 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Menggunakan `%s'\n" #: resrc.c:608 msgid "preprocessing failed." msgstr "preprosesing gagal." #: resrc.c:631 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" #: resrc.c:639 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: tidak terduga EOF" #: resrc.c:688 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: membaca dari %lu dikembalikan %lu" #: resrc.c:727 resrc.c:1502 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat gagal dalam berkas bitmap `%s': %s" #: resrc.c:778 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "berkas kursor `%s' tidak berisi data kursor" #: resrc.c:810 resrc.c:1210 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek ke %lu gagal: %s" #: resrc.c:936 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "help ID membutuhkan DIALOGEX" #: resrc.c:938 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "kontrol data membutuhkan DIALOGEX" #: resrc.c:966 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "stat gagal dalam berkas font `%s': %s" #: resrc.c:1179 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "berkas ikon `%s' tidak berisi data ikon" #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "stat gagal di berkas `%s': %s" #: resrc.c:1940 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk keluaran: %s" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Menampilkan ukuran dari daerah didalam berkas binari\n" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Jika tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan, a.out diasumsikan\n" #: size.c:81 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Pilih gaya keluaran (baku adalah %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Tampilkan nomor dalam oktal, desimal atau heksadesimal\n" " -t --totals Tampilkan jumlah total (Berkeley saja)\n" " --common Tampilkan jumlah total untuk *COM* syms\n" " --target= Set format berkas binari\n" " @ Baca pilihan dari \n" " -h --help Tampilkan informasi ini\n" " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "argumen tidak valid ke --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Radix tidak valid: %s\n" #: srconv.c:1731 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Mengubah sebuah berkas objek COFF kedalam sebuah berkas objek SYSROFF\n" #: srconv.c:1732 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " -q --quick (Kadaluarsaa - diabaikan)\n" " -n --noprescan Jangan lakukan sebuah scan untuk mengubah common menjadi def\n" " -d --debug Tampilkan informasi mengenai apa yang sedang dikerjakan\n" " @ Baca pilihan dari \n" " -h --help Tampilkan informasi ini\n" " -v --version Tampilkan nomor versi aplikasi\n" #: srconv.c:1878 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran %s" #: stabs.c:328 stabs.c:1726 msgid "numeric overflow" msgstr "numerik overflow" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Bad stab: %s\n" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Peringatan: %s: %s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC tidak dalam fungsi\n" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Terlalu banyak N_RBRAC\n" #: stabs.c:736 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "nama C++ terenkode tidak dikenal" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1271 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "tipe referensi silang tidak dikenal" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1818 msgid "missing index type" msgstr "hilang tipe indeks" #: stabs.c:2134 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "karakter maya untuk baseclass tidak dikenal" #: stabs.c:2152 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "karakter visibel untuk baseclass tidak dikenal" #: stabs.c:2338 msgid "unnamed $vb type" msgstr "unnamed tipe $vb" #: stabs.c:2344 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "kependekan C++ tidak dikenal" #: stabs.c:2420 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "karakter visibel untuk field tidak dikenal" #: stabs.c:2672 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "const/volatile indikator hilang" #: stabs.c:2908 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Tidak ada mangling untuk \"%s\"\n" #: stabs.c:3208 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Tidak terdefinisi N_EXCL" #: stabs.c:3288 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Tipe nomor berkas %d diluar dari jangkauan\n" #: stabs.c:3293 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Tipe nomor indeks %d diluar dari jangkauan\n" #: stabs.c:3372 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Tipe XCOFF %d tidak dikenal\n" #: stabs.c:3664 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "nama mangled `%s' buruk\n" #: stabs.c:3759 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "tidak ada tipe argumen dalam string mangle\n" #: stabs.c:5113 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Nama demangle bukan sebuah fungsi\n" #: stabs.c:5155 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Tipe tidak terduga dalam daftar argumen v3 demangling\n" #: stabs.c:5222 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Komponen %d demangle tidak dikenal\n" #: stabs.c:5274 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Gagal untuk menampilkan template demangle\n" #: stabs.c:5354 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh demangle tipe builtin\n" #: stabs.c:5403 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "varags demangled tidak terduga\n" #: stabs.c:5410 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "tipe builting demangle tidak dikenal\n" #: strings.c:201 strings.c:260 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "argumen integer tidak valid %s" #: strings.c:263 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "panjang string minimal %d tidak valid" #: strings.c:660 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Menampilkan string yang dapat dicetak dalam [berkas] (stdin secara baku)\n" #: strings.c:661 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " -a --all Periksa seluruh berkas, tidak hanya daerah data\n" " -f --print-file-name Tampilkan nama dari berkas sebelum setiap string\n" " -n --bytes=[nomor] Lokasikan dan tampilkan urutan NUL-terakhiri apapun dari di\n" " - akhir [nomor] karakter (baku 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Tampilkan lokasi dari string dalam basis 8, 10 atau 16\n" " -o Sebuah alias untuk --radix=o\n" " -T --target= Spesifikasikan format berkas binari\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Pilih ukuran karakter dan tipe endian:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Baca pilihan dari \n" " -h --help Tampilkan informasi ini\n" " -v -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi\n" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Menampilkan sebuah interpretasi mudah dibaca dari sebuah berkas objek SYSROFF\n" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " -h --help Tampilkan informasi ini\n" " -v --version Tampilkan nomor versi aplikasi\n" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan %s" #: version.c:35 #, c-format msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hak Cipta 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:36 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Aplikasi ini adalah software bebas; anda boleh meredistribusikannya dibawah ijin dari\n" "Lisensi GNU General Public versi 3 atau (menurut pilihan anda) mungkin versi selanjutnya.\n" "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n" #: windmc.c:195 #, c-format msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" msgstr "tidak dapat membuat berkas %s, %s' untuk keluaran.\n" #: windmc.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masukan]\n" #: windmc.c:205 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianess.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " -a --ascii_in Baca berkas masukan sebagai berkas ASCII\n" " -A --ascii_out Tulis pesan binari sebagai ASCII\n" " -b --binprefix nama berkas .bin diawali sebagai nama berkas .mc supaya unik.\n" " -c --customflag Set tanda kustom untuk pesan\n" " -C --codepage_in= Set kode halaman ketika membaca mc berkas teks\n" " -d --decimal_values Tampilkan nilai ke berkas teks desimal\n" " -e --extension= Set header extension digunakan dalam menekspor berkas header\n" " -F --target Spesifikasikan target keluaran untuk tipe endian.\n" " -h --headerdir= Set direktori ekspor untuk header\n" " -u --unicode_in Baca berkas masukan sebagai berkas UTF16\n" " -U --unicode_out Tulis pesan binari sebagai UTF16\n" " -m --maxlength= Set maksimal panjang pesan yang diijinkan\n" " -n --nullterminate Otomatis tambahkan sebuah nol ke string\n" " -o --hresult_use Gunakan definisi HRESULT daripada kode status definisi\n" " -O --codepage_out= Set kode halaman digunakn untuk menulis berkas teks\n" " -r --rcdir= Set direktori ekspor untuk berkas rc\n" " -x --xdbg= Dimana untuk membuat berkas .dbg C include\n" " yang memetakan pesan ID ke nama simboliknya.\n" #: windmc.c:225 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Tampilkan pesan bantuan ini\n" " -v --verbose Verbose - Beritahu anda apa yang sedang dikerjakan\n" " -V --version Tampilkan informasi versi\n" #: windmc.c:296 windres.c:415 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: peringatan: " #: windmc.c:297 #, c-format msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" msgstr "Sebuah kode halaman telah dispesifikasikan perpindahan ,%s' dan UTF16.\n" #: windmc.c:298 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tkonfigurasi kode halaman diabaikan.\n" #: windmc.c:342 msgid "try to add a ill language." msgstr "coba tambahkan sebuah bahasa sakit." #: windmc.c:1151 #, c-format msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" msgstr "tidak dapat membuka berkas, %s' untuk masukan.\n" #: windmc.c:1159 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "tidak dapat membaca isi dari %s" #: windmc.c:1171 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "berkas masukan tidak dapat terlihat sebagai UTF16.\n" #: windres.c:220 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka %s `%s': %s" #: windres.c:394 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": diduga sebuah direktori\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": diduga sebuah daun\n" #: windres.c:417 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": nilai terduplikasi\n" #: windres.c:567 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "tipe format `%s' tidak diketahui" #: windres.c:568 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: format yang didukung:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:651 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "tidak dapat menentukan tipe dari berkas `%s'; gunakan pilihan -J" #: windres.c:663 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masukan] [berkas-keluaran]\n" #: windres.c:665 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " -i --input= Nama berkas masukan\n" " -o --output= Nama berkas keluaran\n" " -J --input-format= Spesifikasikan format masukan\n" " -O --output-format= Spesifikasikan format keluaran\n" " -F --target= Spesifikasikan target COFF\n" " --preprocessor= Aplikasi yang digunakan untuk memproses berkas rc\n" " -I --include-dir= Masukan direktori ketika memproses berkas rc\n" " -D --define [=] Definisikan SYM ketika memproses berkas rc\n" " -U --undefine Undefine SYM ketika memproses berkas rc\n" " -v --verbose Verbose - beritahu anda apa yang sedang dikerjakan\n" " -c --codepage= Spesifikasikan kode halaman baku\n" " -l --language= Set bahasa ketika membaca berkas rc\n" " --use-temp-file Gunakan sebuah berkas sementara daripada popen untuk membaca\n" " keluaran preprosesor\n" " --no-use-temp-file Use popen (baku)\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Aktifkan parse debugging\n" #: windres.c:685 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r Mengabaikan untuk kompabilitas dengan rc\n" " @ Baca pilihan dari \n" " -h --help Tampilkan pesan bantuan ini\n" " -V --version Tampilkan informasi versi\n" #: windres.c:690 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAR adalah salah satu dari rc, res, atau coff,, dan dideduksi dari nama berkas\n" "ekstensi jika tidak dispesifikasikan. Sebuah nama berkas tunggal adalah sebuah berkas masukan.\n" "Tidak ada berkas-masukan adalah stdin, default rc. Tidak ada berkas-keluaraan adalah stdout, default rc.\n" #: windres.c:848 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "kode halaman yang dispesifikasikan tidak valid.\n" #: windres.c:863 msgid "invalid option -f\n" msgstr "pilihan -f tidak valid\n" #: windres.c:868 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Tidak ada nama berkas yang mengikuti pilihan -fo.\n" #: windres.c:927 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "Pilihan -I kadaluarsa untuk konfigurasi format masukan, tolong gunakan -J lebih baik.\n" #: windres.c:1037 msgid "no resources" msgstr "tidak ada sumber daya" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup gagal: %s" #: wrstabs.c:636 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: ukuran %u buruk" #: wrstabs.c:1394 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: peringatan: ukuran tidak diketahui untuk field `%s' dalam struktur" #~ msgid "" #~ "The section %s contains:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Daerah %s berisi:\n" #~ "\n" #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr "Daftar jangkauan dalam daerah .debug_info tidak dalam urutan meningkat!\n" #~ msgid "The section %s contains:\n" #~ msgstr "Daerah %s berisi:\n" #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n" #~ msgstr "%s: gagal untuk membaca archive header dari nama simbol panjang berikut\n" #~ msgid "%s: failed to read file name\n" #~ msgstr "%s: gagal untuk membaca nama berkas\n" #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" #~ msgstr "%s: ofset tabel string archive tidak valid %lu\n"