# Traditional Chinese Messages for wdiff # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Wei-Lun Chao , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-22 16:30+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/mdiff.c:387 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (對於正規表示式「%s」)" #: src/mdiff.c:905 src/wdiff.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "只能有一個檔案是標準輸入。" #: src/mdiff.c:920 src/wdiff.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "directories not supported" msgstr "不支援目錄" #: src/mdiff.c:1064 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "正在讀取 %s" #: src/mdiff.c:1189 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ",%d 項\n" #: src/mdiff.c:1267 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "讀取統計:%d 個檔案,%d 條項目\n" #: src/mdiff.c:1663 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "排序中" #: src/mdiff.c:1680 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ",叢集中" #: src/mdiff.c:1848 src/mdiff.c:1911 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ",已完成\n" #: src/mdiff.c:1898 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "排列編號中" #: src/mdiff.c:1930 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "工作統計:%d 個叢集,%d 個成員\n" #: src/mdiff.c:2310 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "工作統計:%d 個叢集,%d 個成員,%d 個覆疊\n" #: src/mdiff.c:2365 src/wdiff.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "用環境變數 TERM 指定終端機類型。" #: src/mdiff.c:2368 src/wdiff.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "無法存取 termcap 資料庫。" #: src/mdiff.c:2370 src/wdiff.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "終端機類型「%s」未定義。" #: src/mdiff.c:3749 src/mdiff.c:3761 src/wdiff.c:1187 src/wdiff.c:1199 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s:%d 個字" #: src/mdiff.c:3752 src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1190 src/wdiff.c:1202 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% 共有" #: src/mdiff.c:3754 src/wdiff.c:1192 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% 已刪除" #: src/mdiff.c:3756 src/mdiff.c:3768 src/wdiff.c:1194 src/wdiff.c:1206 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% 已改變" #: src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1204 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% 已插入" #: src/mdiff.c:3795 src/wdiff.c:1246 src/wdiff2.c:178 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n" #: src/mdiff.c:3799 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "mdiff - 探究多個檔案並搜尋相同的序列,從而產生儘可能詳細的異同列表。\n" #: src/mdiff.c:3804 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [選項]... [檔案]...\n" #: src/mdiff.c:3808 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3809 msgid " -h (ignored)\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3810 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3811 src/unify.c:293 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3812 src/unify.c:294 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3814 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3815 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3816 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3817 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3818 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3819 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3822 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3823 #, fuzzy msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "除錯:\n" " -0, --debugging 輸出關於目前所發生的許多細節\n" #: src/mdiff.c:3826 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3827 src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:196 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3828 src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:197 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3829 src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:198 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3830 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3831 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3832 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3833 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3834 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3835 msgid " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3836 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3837 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:4022 #, fuzzy msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "如果沒有指定 FILE 或 FILE 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n" #: src/mdiff.c:4024 src/unify.c:298 src/wdiff.c:1282 src/wdiff2.c:216 #, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "將錯誤回報至 。\n" #: src/mdiff.c:4035 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "" #: src/mdiff.c:4332 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "無法使用 -z,termcap 不存在。" #: src/mdiff.c:4371 #, fuzzy, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "字組合併只能用於兩個檔案 (目前為止)" #: src/mdiff.c:4387 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "版權所有 (C) 1992, 1997 自由軟體基金會。\n" #: src/mdiff.c:4391 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1408 src/wdiff2.c:134 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n" "可售性或適用於任何特定目的的保證。\n" #: src/mdiff.c:4395 src/wdiff.c:1412 src/wdiff2.c:138 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "作者 Franc,ois Pinard 。\n" #: src/mdiff.c:4431 #, fuzzy, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "選項 -123RSYZ 只於存在二項輸入時才有意義。" #: src/unify.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "無法找到用以表示第 %ld 差異的名稱" #: src/unify.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n" #: src/unify.c:277 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - 轉換內容差異的形式為 unidiffs,或是相反的作用。\n" #: src/unify.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [選項]... [檔案]\n" #: src/unify.c:284 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:285 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr "" #: src/unify.c:286 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr "" #: src/unify.c:287 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr "" #: src/unify.c:288 msgid " -P same as -p\n" msgstr "" #: src/unify.c:289 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr "" #: src/unify.c:290 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:291 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr "" #: src/unify.c:292 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:296 #, fuzzy msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "如果沒有指定 FILE 或 FILE 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n" #: src/unify.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "無法開啟「%s」" #: src/unify.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "只允許一個檔案名稱" #: src/unify.c:403 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "版權所有 (C) 1994-1997 自由軟體基金會。\n" #: src/unify.c:411 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "作者 Wayne Davison 。\n" #: src/unify.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "在第 %ld 列有無效的合併差異表頭" #: src/unify.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "在第 %ld 列有不正常的合併差異表頭" #: src/unify.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "在第 %ld 列的內容差異中缺少 old(舊) 表頭" #: src/unify.c:667 src/unify.c:686 src/unify.c:757 src/unify.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "在第 %ld 列有不正常格式化的內容差異" #: src/unify.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "在第 %ld 列的內容差異中缺少 new(新) 表頭" #: src/wdiff.c:606 src/wdiff.c:725 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "" #: src/wdiff.c:1222 src/wdiff2.c:110 #, fuzzy msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "這個程式是自由軟體, 您可以在自由軟體基金會所出版的 GNU\n" "一般公用授權書的規範下加以重新散發或且修改; 不管是第二\n" "或 (你認為的) 更後面的版本皆可.\n" "\n" "這個程式的散發只是希望它能有所用途而不附有任何的保證!\n" "甚至也不暗示它有商品價值或能合用於特定的目的. 細節請見\n" "GNU 一般公用授權書.\n" " \n" "正常情況下, 您在收到這個軟體的同時, 也應該收到 GNU\n" "一般公用授權書, 如果沒有, 請連絡自由軟體基金會, 地址是:\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA\n" #: src/wdiff.c:1250 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - 比較兩個檔案中的字組並回報差異。\n" #: src/wdiff.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:191 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:194 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:195 msgid " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:199 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1268 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:200 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1270 src/wdiff2.c:201 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1271 src/wdiff2.c:202 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1272 src/wdiff2.c:203 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1273 src/wdiff2.c:204 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1274 src/wdiff2.c:206 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1275 src/wdiff2.c:207 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1276 src/wdiff2.c:208 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1277 src/wdiff2.c:209 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1278 src/wdiff2.c:210 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1279 src/wdiff2.c:211 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1280 src/wdiff2.c:212 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "無法使用 -t,termcap 不存在。" #: src/wdiff.c:1403 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "版權所有 (C) 1992, 1997 自由軟體基金會。\n" #: src/wdiff.c:1451 src/wdiff.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "缺少引數" #: src/wdiff.c:1464 src/wdiff2.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "缺少引數" #: src/wdiff2.c:130 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "版權所有 (C) 1994-1997 自由軟體基金會。\n" #: src/wdiff2.c:182 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n" #: src/wdiff2.c:205 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:214 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "正在讀取 %s" #: src/wdiff2.c:338 #, c-format msgid "'\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " -h (ignored)\n" #~ " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "作業模式為:\n" #~ " -h (已忽略)\n" #~ " -v, --verbose 回報一些統計結果於標準錯誤裝置\n" #~ " --help 顯示此輔助訊息並離開\n" #~ " --version 輸出版本資訊並離開\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" #~ " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" #~ " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "格式化輸出:\n" #~ " -T, --initial-tab 產生跳格字元以替代起始的空白\n" #~ " -l, --paginate 藉由「pr」來分頁輸出\n" #~ " -S, --string[=STRING] 注意到其他的使用者 STRING\n" #~ " -V, --show-links 在注釋中給予檔案和列號的參照值\n" #~ " -t, --expand-tabs 在輸出中展開跳格字元成空白\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SPECIF 是 [-][W[.D]]{doxX} 如同 C 的 printf 之中一樣\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "預設狀態下,兩列的內容差異彼此以水平顯示。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" #~ "GFMT may contain:\n" #~ " %< lines from FILE1\n" #~ " %> lines from FILE2\n" #~ " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #~ " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #~ " F first line number\n" #~ " L last line number\n" #~ " N number of lines = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LTYPE 可為「old」、「new」或「unchanged」。GTYPE 可為 LTYPE 或「changed」。\n" #~ "GFMT 可包括:\n" #~ " %< 屬於 FILE1 的各列\n" #~ " %> 屬於 FILE2 的各列\n" #~ " %= 同時在 FILE1 和 FILE2 出現的各列\n" #~ " %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}字元 以 printf 格式表示該<字元>代表的資料\n" #~ " 大寫<字元>表示屬於新的檔案,小寫表示屬於舊的檔案。<字元>的意義如下:\n" #~ " F 第一列的列號\n" #~ " L 最後一列的列號\n" #~ " N 列數 ( =L-F+1 )\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgid "" #~ "LFMT may contain:\n" #~ " %L contents of line\n" #~ " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" #~ "Either GFMT or LFMT may contain:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' the single character C\n" #~ " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" #~ msgstr "" #~ "LFMT 可包括:\n" #~ " %L 該列的內容\n" #~ " %l 該列的內容,但不包括結束的 newline 字元\n" #~ " %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}n 以 printf 格式表示的輸入資料列號\n" #~ "不論 GFMT 或 LFMT 都可能包括: %% %\n" #~ " %c'C' 單一字元 C\n" #~ " %c'\\OOO' 以八位元表示為 OOO 的字元\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Old mdiff options:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "舊有 mdiff 選項:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS 在一個叢集中不符合數目不會比 ITEMS 還多\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "版權所有 (C) 1997 自由軟體基金會。\n"