# Traditional Chinese Messages for binutils # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Wang Li , 2003. # Wei-Lun Chao , 2005, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-23 23:05+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n" #: addr2line.c:83 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " 如果沒有在命令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n" #: addr2line.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 選項是:\n" " @ 讀取選項從 \n" " -a --addresses 顯示位址\n" " -b --target= 設定二進位檔案格式\n" " -e --exe=" #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653 #: windmc.c:228 windres.c:687 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "將 bug 報告到 %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:297 #, c-format msgid " at " msgstr " 於 " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:338 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "(內聯於)" #: addr2line.c:371 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s:無法從封存中得到位址" #: addr2line.c:388 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s:無法找到區段:%s" #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」" #: ar.c:253 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "封存中沒有條目 %s\n" #: ar.c:267 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名稱>] [成員名] [計數] 封存 檔案…\n" #: ar.c:273 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成員名] [計數] 封存 檔案…\n" #: ar.c:281 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ - 讀取選項從 \n" #: ar.c:321 #, fuzzy, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 指定目標物件格式做為 BFDNAME\n" #: ar.c:323 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 選項:\n" #: ar.c:324 #, fuzzy, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- 載入指定的外掛程式\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "用法:%s [選項] 封存\n" #: ar.c:346 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " 產生索引以加快對封存的存取\n" #: ar.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " 選項是:\n" " @ 讀取選項從 \n" #: ar.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin 載入指定的外掛程式\n" #: ar.c:354 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -t 更新封存的符號映射時間戳記\n" " -h --help 列印本求助訊息\n" " -v --version 列印版本資訊\n" #: ar.c:358 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -t 更新封存的符號映射時間戳記\n" " -h --help 列印本求助訊息\n" " -v --version 列印版本資訊\n" #: ar.c:361 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t 更新封存的符號映射時間戳記\n" " -h --help 列印本求助訊息\n" " -v --version 列印版本資訊\n" #: ar.c:485 msgid "two different operation options specified" msgstr "指定了兩個不同的操作選項" #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "" #: ar.c:761 msgid "no operation specified" msgstr "沒有指定操作" #: ar.c:764 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。" #: ar.c:767 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "「u」在使用「D」選項的時候沒有意義。" #: ar.c:770 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" #: ar.c:781 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。" #: ar.c:784 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "「N」的值必須是正數。" #: ar.c:798 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "" #: ar.c:845 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實現" #: ar.c:914 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "正在建立 %s" #: ar.c:945 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" #: ar.c:951 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "在 %s 內部狀態錯誤" #: ar.c:1002 ar.c:1070 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s 不是有效的封存" #: ar.c:1128 #, fuzzy msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "無法建立暫存檔正當寫入封存" #: ar.c:1271 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "沒有名為「%s」的成員\n" #: ar.c:1321 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "封存 %2$s 中沒有條目 %1$s!" #: ar.c:1460 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s:沒有要更新的封存映射" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "封存中沒有條目 %s。\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "無法打開檔案 %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s:無法打開輸出封存 %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s:檔案 %s 不是封存\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s:尚未指定輸出封存\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s:未打開輸出封存\n" #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s:無法找到模組檔案 %s\n" #: arsup.c:428 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "目前打開的封存是 %s\n" #: arsup.c:452 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s:未打開封存\n" #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " 沒有模擬特有的選項\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " 模擬選項:\n" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "無法將 BFD 預設標的設置為「%s」:%s" #: bucomm.c:176 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s:匹配格式:" #: bucomm.c:191 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "支援的目標:" #: bucomm.c:193 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s:支援的目標:" #: bucomm.c:211 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "支援的系統架構:" #: bucomm.c:213 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s:支援的系統架構:" #: bucomm.c:229 msgid "big endian" msgstr "大尾序" #: bucomm.c:230 msgid "little endian" msgstr "小尾序" #: bucomm.c:231 #, fuzzy msgid "endianness unknown" msgstr "尾序不明的" #: bucomm.c:252 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" #: bucomm.c:408 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n" #: bucomm.c:562 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s:錯誤的編號:%s" #: bucomm.c:579 strings.c:408 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "%s:無此檔案" #: bucomm.c:581 strings.c:410 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s" #: bucomm.c:585 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案" #: bucomm.c:587 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "" #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#列號 %d " #: coffdump.c:130 #, c-format msgid "size %d " msgstr "大小 %d" #: coffdump.c:135 #, c-format msgid "section definition at %x size %x\n" msgstr "區段定義於 %x 大小 %x\n" #: coffdump.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "pointer to" msgstr "指標到" #: coffdump.c:146 #, c-format msgid "array [%d] of" msgstr "" #: coffdump.c:151 #, c-format msgid "function returning" msgstr "函式回傳" #: coffdump.c:155 #, c-format msgid "arguments" msgstr "引數" #: coffdump.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "code" msgstr "編碼" #: coffdump.c:165 #, c-format msgid "structure definition" msgstr "結構定義" #: coffdump.c:171 #, c-format msgid "structure ref to UNKNOWN struct" msgstr "" #: coffdump.c:173 #, c-format msgid "structure ref to %s" msgstr "" #: coffdump.c:176 #, c-format msgid "enum ref to %s" msgstr "" #: coffdump.c:179 #, c-format msgid "enum definition" msgstr "" #: coffdump.c:252 #, c-format msgid "Stack offset %x" msgstr "" #: coffdump.c:255 #, c-format msgid "Memory section %s+%x" msgstr "記憶體區段 %s+%x" #: coffdump.c:258 #, c-format msgid "Register %d" msgstr "" #: coffdump.c:261 #, c-format msgid "Struct Member offset %x" msgstr "" #: coffdump.c:264 #, c-format msgid "Enum Member offset %x" msgstr "" #: coffdump.c:267 #, c-format msgid "Undefined symbol" msgstr "未定義符號" #: coffdump.c:334 #, c-format msgid "List of symbols" msgstr "符號清單" #: coffdump.c:341 #, c-format msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" msgstr "" #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177 #, fuzzy, c-format msgid "Type" msgstr "類型" #: coffdump.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Where" msgstr "位置" #: coffdump.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Visible" msgstr "可見的" #: coffdump.c:370 #, fuzzy msgid "List of blocks " msgstr "區塊清單的 " #: coffdump.c:383 #, c-format msgid "vars %d" msgstr "" #: coffdump.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "blocks" msgstr "區塊" #: coffdump.c:404 #, c-format msgid "List of source files" msgstr "來源檔案清單" #: coffdump.c:410 #, c-format msgid "Source file %s" msgstr "來源檔案:%s" #: coffdump.c:424 #, c-format msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" msgstr "" #: coffdump.c:449 #, c-format msgid "#sources %d" msgstr "#資源 %d" #: coffdump.c:462 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案\n" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr " 列印適於閱讀的對 COFF 目標檔案的解釋\n" #: coffdump.c:464 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 選項為:\n" " @ 讀取選項\n" " -h --help 顯示本求助資訊\n" " -v --version 顯示程序的版本號\n" "\n" #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" msgstr "未指定輸入檔案" #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "將程式錯誤報告到 %s。\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace:沒有目前檔案" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source:沒有 debug_set_filename 呼叫" #: debug.c:780 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function:沒有 debug_set_filename 呼叫" #: debug.c:832 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter:沒有目前函數" #: debug.c:864 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function:沒有目前函數" #: debug.c:870 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function:某些區塊沒有關閉" #: debug.c:898 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block:沒有目前區塊" #: debug.c:934 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block:沒有目前區塊" #: debug.c:941 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block:試圖關閉頂層區塊" #: debug.c:964 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line:沒有目前單元" #. FIXME #: debug.c:1017 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block:未實作" #. FIXME #: debug.c:1028 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block:未實作" #. FIXME. #: debug.c:1112 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label:未實作" #: debug.c:1134 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable:沒有目前檔案" #: debug.c:1662 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type:不支援的種類" #: debug.c:1839 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type:沒有目前檔案" #: debug.c:1884 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type:沒有目前檔案" #: debug.c:1892 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type:已嘗試更多的標記" #: debug.c:1929 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "警告:類型大小由 %d 改為 %d\n" #: debug.c:1951 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type:沒有目前編譯單元" #: debug.c:2054 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type:關於 %s 的循環除錯資訊\n" #: debug.c:2481 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type:遇到不正確類型" #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d" #: dlltool.c:1016 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "無法打開 def 檔案:%s" #: dlltool.c:1021 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "處理 def 檔案:%s" #: dlltool.c:1025 msgid "Processed def file" msgstr "已處理的 def 檔案" #: dlltool.c:1049 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "def 檔案中語法錯誤 %s:%d" #: dlltool.c:1086 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s:從映像檔 '%s' 中截去路徑成分。" #: dlltool.c:1104 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "名稱:%s 基於:%x" #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "不具有 LIBRARY 與 NAME" #: dlltool.c:1125 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY:%s 基於:%x" #: dlltool.c:1282 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" msgstr "VERSION %d.%d\n" #: dlltool.c:1330 #, c-format msgid "run: %s %s" msgstr "執行:%s %s" #: dlltool.c:1370 resrc.c:288 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "等待:%s" #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "子行程收到致命信號 %d" #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s 以狀態 %d 離開" #: dlltool.c:1412 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "從 %2$s 中的 %1$s 區段獲取資訊" #: dlltool.c:1552 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "排除符號:%s" #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s:沒有符號" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1678 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "讀入 %s 完成" #: dlltool.c:1688 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "無法打開目標檔案:%s: %s" #: dlltool.c:1691 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "正在掃描目標檔案 %s" #: dlltool.c:1708 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "無法從封存中產生 mcore-elf 動態連接庫:%s" #: dlltool.c:1810 msgid "Adding exports to output file" msgstr "正在加入導出至輸出檔案" #: dlltool.c:1862 msgid "Added exports to output file" msgstr "已加入導出至輸出檔案" #: dlltool.c:2004 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "正在產生導出檔案:%s" #: dlltool.c:2009 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s" #: dlltool.c:2012 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "已打開的臨時檔案:%s" #: dlltool.c:2189 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "從基底檔案讀入條目數量時失敗" #: dlltool.c:2237 msgid "Generated exports file" msgstr "已產生的導出檔案" #: dlltool.c:2447 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s" #: dlltool.c:2451 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "正在建立佔位檔案:%s" #: dlltool.c:2922 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s" #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s" #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s: %s" #: dlltool.c:3095 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s" #: dlltool.c:3152 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s: %s" #: dlltool.c:3174 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "無法建立 .lib 檔案:%s: %s" #: dlltool.c:3178 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "正在建立函式庫檔案:%s" #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "無法刪除 %s:%s" #: dlltool.c:3281 msgid "Created lib file" msgstr "已建立的 lib 檔案" #: dlltool.c:3493 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "無法打開 .lib 檔案:%s: %s" #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s 不是一個函式庫" #: dlltool.c:3541 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "" #: dlltool.c:3552 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "" #: dlltool.c:3776 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "警告,正在忽略重覆的 EXPORT %s %d,%d" #: dlltool.c:3782 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "錯誤,重覆的 EXPORT 以及原始出處: %s" #: dlltool.c:3887 msgid "Processing definitions" msgstr "正在處理定義" #: dlltool.c:3919 msgid "Processed definitions" msgstr "已處理定義" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "用法: %s <選項> <目標檔案>\n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3928 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine <架構> 為 <架構> 建立 DLL。[預設:%s]\n" #: dlltool.c:3929 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " 可能的 <架構>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n" #: dlltool.c:3930 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp <導出檔> 產生導出檔案。\n" #: dlltool.c:3931 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib <導出檔> 產生介面函式庫。\n" #: dlltool.c:3932 #, fuzzy, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " -y --output-delaylib 建立 delay-import 函式庫。\n" #: dlltool.c:3933 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n" #: dlltool.c:3934 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname <名稱> 要置入介面函式庫的輸入 dll 名稱。\n" #: dlltool.c:3935 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def <定義檔> 將要讀入的 .def 檔案名。\n" #: dlltool.c:3936 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def <定義檔> 將要建立的 .def 檔案名。\n" #: dlltool.c:3937 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def\n" #: dlltool.c:3938 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols 只導出列舉的符號\n" #: dlltool.c:3939 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols <列表> 不要導出 <列表>\n" #: dlltool.c:3940 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n" #: dlltool.c:3941 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file <基本檔> 讀取連接程式所產生的 base 檔案。\n" #: dlltool.c:3942 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 不產生 idata$4 區段。\n" #: dlltool.c:3943 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 不產生 idata$5 區段。\n" #: dlltool.c:3944 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3945 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore 於介面中所有符號添加底線。\n" #: dlltool.c:3946 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore 於介面中的 stdcall 符號添加底線。\n" #: dlltool.c:3947 #, fuzzy, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --no-leading-underscore 所有符號不應為前綴的由底線。\n" #: dlltool.c:3948 #, fuzzy, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --leading-underscore 所有符號應該被前綴由底線。\n" #: dlltool.c:3949 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at 刪去導出名稱中的 @。\n" #: dlltool.c:3950 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不帶 @ 的別名。\n" #: dlltool.c:3951 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias <前置> 添加附帶 <前置> 的別名。\n" #: dlltool.c:3952 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as <名稱> 用 <名稱> 做為組譯程式。\n" #: dlltool.c:3953 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給組譯程式。\n" #: dlltool.c:3954 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib 建立向後相容的導入函式庫。\n" #: dlltool.c:3955 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete 保留臨時檔案 (重覆以達到額外的保留)。\n" #: dlltool.c:3956 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix <前置> 使用 <前置> 來建構臨時檔案名稱。\n" #: dlltool.c:3957 #, fuzzy, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr " -I --identify 報告名稱的動態鏈結函式庫關聯的與 。\n" #: dlltool.c:3958 #, fuzzy, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr " --identify-strict 造成 --identify 到報告錯誤時多重動態鏈結函式庫。\n" #: dlltool.c:3959 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose 輸出更多資訊。\n" #: dlltool.c:3960 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: dlltool.c:3961 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" #: dlltool.c:3962 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @ 讀取選項。\n" #: dlltool.c:3964 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf <輸出名稱> 處理 mcore-elf 物件檔案進入 <輸出名稱>。\n" #: dlltool.c:3965 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker <名稱> 以 <名稱> 做為連接程式。\n" #: dlltool.c:3966 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給連接程式。\n" #: dlltool.c:4113 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "已從 dll 名稱 '%s' 中截去路徑部分。" #: dlltool.c:4161 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "無法開啟基本檔案:%s" #: dlltool.c:4196 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "不支援架構「%s」" #: dlltool.c:4276 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "" #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "已試檔案:%s" #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "正在處理檔案:%s" #: dllwrap.c:297 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "保留臨時 base 檔案 %s" #: dllwrap.c:299 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "刪除臨時 base 檔案 %s" #: dllwrap.c:313 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "保留臨時 exp 檔案 %s" #: dllwrap.c:315 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "刪除臨時 exp 檔案 %s" #: dllwrap.c:328 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "保留臨時 def 檔案 %s" #: dllwrap.c:330 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "刪除臨時 def 檔案 %s" #: dllwrap.c:411 #, c-format msgid "pwait returns: %s" msgstr "pwait 回傳:%s" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " 通用選項:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ 讀取選項\n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q 安靜地工作\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v 輸出較多資訊\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version 列印 dllwrap 的版本號\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib --output-lib 的同義語\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " %s 的選項:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name <驅動器> 預設為「gcc」\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags <旗標> 覆蓋預設的 ld 旗標\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name 預設為「dlltool」\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry <入口> 指定額外的 DLL 進入點\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本位址\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target <架構> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run 只顯示需要執行那些動作\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin 建立 Mingw DLL\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " 傳遞給 DLLTOOL 的選項:\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine <架構>\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp <導出名> 產生導出檔案。\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib <導出名> 產生輸入函式庫。\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname <名稱> 要置入輸出函式庫的輸入 dll 名稱。\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def 輸入 .def 檔案的名稱\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def 輸出 .def 檔案的名稱\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def 中\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols 只導出符號 .drectve\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols <列表> 從 .def 中排除 <列表>\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Read linker generated base file\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 不產生 idata$4 區段\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 不產生 idata$5 區段\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U 為 .lib 添加底線\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k 刪去導出名字中的 @\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias 添加不帶 @ 的別名\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as <名稱> 以 <名稱> 做為組譯程式\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete 保留臨時檔案。\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr "" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " 其餘的都不加任何修改地傳遞給語言驅動器\n" #: dllwrap.c:799 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "必須提供至少一個 -o 或 --dllname 選項" #: dllwrap.c:828 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "未提供導出定義檔案。\n" "現在建立一個,但可能不是您所要的" #: dllwrap.c:1017 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLTOOL 名稱 :%s\n" #: dllwrap.c:1018 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLTOOL 選項 :%s\n" #: dllwrap.c:1019 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "驅動器名稱 :%s\n" #: dllwrap.c:1020 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "驅動器選項 :%s\n" #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "遇到不正常的擴充型列操作碼!\n" #: dwarf.c:413 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " 擴充操作碼 %d: " #: dwarf.c:418 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "序列結尾\n" "\n" #: dwarf.c:424 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" msgstr "設定位址至 0x%s\n" #: dwarf.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "define new File Table entry\n" msgstr " 定義新檔案表條目\n" #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " 條目\t目錄\t時間\t大小\t名稱\n" #: dwarf.c:445 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" msgstr "" #: dwarf.c:449 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:524 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" msgstr "" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:541 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "使用者定義:" #: dwarf.c:543 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "未知:" #: dwarf.c:544 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "長度 %d [" #: dwarf.c:561 dwarf.c:599 msgid "" msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" #: dwarf.c:565 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:567 msgid "" msgstr "<偏移量過大>" #: dwarf.c:585 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" #: dwarf.c:586 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" #: dwarf.c:592 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:594 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<偏移量過大>" #: dwarf.c:598 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" #: dwarf.c:605 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:607 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<偏移量過大>" #: dwarf.c:619 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" #: dwarf.c:623 #, c-format msgid "Offset into section %s too big: %s\n" msgstr "" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:788 #, fuzzy msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n" #: dwarf.c:802 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "未知的 TAG 值:%lx" #: dwarf.c:822 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "未知的 FORM 值:%lx" #: dwarf.c:836 #, c-format msgid " %s byte block: " msgstr " %s 位元組區塊:" #: dwarf.c:1188 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "" #: dwarf.c:1210 #, c-format msgid "size: %s " msgstr "大小:%s" #: dwarf.c:1213 #, c-format msgid "offset: %s " msgstr "偏移量:%s " #: dwarf.c:1233 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" msgstr "" #: dwarf.c:1257 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" msgstr "" #: dwarf.c:1377 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "(使用者定義的定位操作碼)" #: dwarf.c:1379 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "(未知的定位操作碼)" #: dwarf.c:1473 #, fuzzy msgid "corrupt attribute\n" msgstr "屬性" #: dwarf.c:1488 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" msgstr "內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2, 3 或 4。\n" #: dwarf.c:1614 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" msgstr "當 sizeof (dwarf_vma) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n" #: dwarf.c:1665 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s" #: dwarf.c:1676 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid " (indexed string: 0x%s): %s" msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s" #: dwarf.c:1684 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)" msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s" #: dwarf.c:1707 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s: %s\n" msgid " (addr_index: 0x%s): %s" msgstr "警告:%s:%s\n" #: dwarf.c:1713 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "無法識別的形式:%lu\n" #: dwarf.c:1815 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(非內嵌的)" #: dwarf.c:1818 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(內嵌的)" #: dwarf.c:1821 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(聲明為內嵌但被忽略)" #: dwarf.c:1824 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(聲明為內嵌並已內嵌)" #: dwarf.c:1827 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)" #: dwarf.c:1869 #, c-format msgid "(implementation defined: %s)" msgstr "" #: dwarf.c:1872 #, c-format msgid "(Unknown: %s)" msgstr "<未知:%s>" #: dwarf.c:1911 #, c-format msgid "(user defined type)" msgstr "(使用者定義的類型)" #: dwarf.c:1913 #, c-format msgid "(unknown type)" msgstr "(未知的類型)" #: dwarf.c:1926 #, c-format msgid "(unknown accessibility)" msgstr "(未知的存取度)" #: dwarf.c:1938 #, c-format msgid "(unknown visibility)" msgstr "(未知的可見度)" #: dwarf.c:1949 #, c-format msgid "(unknown virtuality)" msgstr "(未知的可見度)" #: dwarf.c:1961 #, c-format msgid "(unknown case)" msgstr "(未知的案例)" #: dwarf.c:1975 #, c-format msgid "(user defined)" msgstr "(使用者定義的)" #: dwarf.c:1977 #, c-format msgid "(unknown convention)" msgstr "" #: dwarf.c:1985 #, c-format msgid "(undefined)" msgstr "(未定義的)" #: dwarf.c:2008 #, fuzzy, c-format #| msgid "(location list)" msgid " (location list)" msgstr "(位置列表)" #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [不具 DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:2046 #, c-format msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2056 #, fuzzy, c-format #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgid "\t[Abbrev Number: %ld" msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu" #: dwarf.c:2098 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: dwarf.c:2171 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2183 #, c-format msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2191 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "在 %s 區段中沒有編譯單元?" #: dwarf.c:2200 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "記憶體不足以容納 %u 個條目的除錯資訊陣列" #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884 #: dwarf.c:6321 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s 區段的內容:\n" "\n" #: dwarf.c:2221 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n" #: dwarf.c:2309 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgstr " 編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n" #: dwarf.c:2311 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:2314 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " 版本: %d\n" #: dwarf.c:2315 #, fuzzy, c-format #| msgid " Abbrev Offset: %s\n" msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" msgstr " 縮寫偏移量: %s\n" #: dwarf.c:2317 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " 指標大小: %d\n" #: dwarf.c:2322 #, fuzzy, c-format msgid " Signature: 0x%s\n" msgstr " 簽名: " #: dwarf.c:2325 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n" #: dwarf.c:2333 #, fuzzy, c-format msgid " Section contributions:\n" msgstr "區段屬性:" #: dwarf.c:2334 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:2337 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:2340 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:2343 #, c-format msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2352 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2365 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2375 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2421 #, fuzzy, c-format #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu" #: dwarf.c:2431 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" msgstr "" #: dwarf.c:2435 #, fuzzy msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "進一步的警告關於假造的 end-of-sibling 標記抑制\n" #: dwarf.c:2454 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu" #: dwarf.c:2458 #, fuzzy, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr "<%d><%lx>:…\n" #: dwarf.c:2477 #, c-format msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "" #: dwarf.c:2634 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n" #: dwarf.c:2647 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n" #: dwarf.c:2660 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2687 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " 偏移: 0x%lx\n" #: dwarf.c:2728 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " 長度: %ld\n" #: dwarf.c:2729 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF 版本: %d\n" #: dwarf.c:2730 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " 前言長度: %d\n" #: dwarf.c:2731 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " 最小指令長度: %d\n" #: dwarf.c:2733 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " 指令中最多操作碼: %d\n" #: dwarf.c:2734 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " 「is_stmt」的初始值: %d\n" #: dwarf.c:2735 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " 列基數: %d\n" #: dwarf.c:2736 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " 列範圍: %d\n" #: dwarf.c:2737 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " 操作碼基數: %d\n" #: dwarf.c:2744 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " 操作碼:\n" #: dwarf.c:2747 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " 操作碼 %d 具有 %d 個引數\n" #: dwarf.c:2753 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " 目錄表為空。\n" #: dwarf.c:2756 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table:\n" msgid "" "\n" " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " 目錄表:\n" #: dwarf.c:2772 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " 檔案名表為空。\n" #: dwarf.c:2775 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The File Name Table:\n" msgid "" "\n" " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " 檔案名稱表:\n" #: dwarf.c:2801 #, fuzzy #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "Corrupt file name table entry\n" msgstr " 定義新檔案表條目\n" #: dwarf.c:2815 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Line Number Statements:\n" msgid " No Line Number Statements.\n" msgstr "" "\n" " 列號敍述句:\n" #: dwarf.c:2818 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Line Number Statements:\n" msgid " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " 列號敍述句:\n" #: dwarf.c:2839 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" msgstr "" #: dwarf.c:2853 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" msgstr "" #: dwarf.c:2861 #, c-format msgid " and Line by %s to %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2871 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " 複製\n" #: dwarf.c:2881 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2894 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:2905 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2913 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr "" #: dwarf.c:2921 #, c-format msgid " Set column to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2929 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2934 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " 設定基本區塊\n" #: dwarf.c:2944 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2957 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:2968 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2974 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " 將 prologue_end 設定為真\n" #: dwarf.c:2978 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " 將 epilogue_begin 設定為真\n" #: dwarf.c:2984 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " 未知操作碼 %d 應用於運算子:" #: dwarf.c:3026 #, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:3143 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "File name Line number Starting address\n" msgstr "檔案名稱 列號 起始位址\n" #: dwarf.c:3152 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:3266 #, fuzzy, c-format #| msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" msgstr "未知:長度 %d\n" #: dwarf.c:3308 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr " 定義新檔案表條目\n" #: dwarf.c:3314 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table is empty.\n" msgid "" "\n" " [Use directory table entry %d]\n" msgstr "" "\n" " 目錄表為空。\n" #: dwarf.c:3373 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr "" #: dwarf.c:3518 #, fuzzy #| msgid "unwind info" msgid "no info" msgstr "展開的資訊" #: dwarf.c:3519 msgid "type" msgstr "" #: dwarf.c:3520 #, fuzzy #| msgid "string table" msgid "variable" msgstr "字串表" #: dwarf.c:3521 #, fuzzy #| msgid "function returning" msgid "function" msgstr "函式回傳" #: dwarf.c:3522 #, fuzzy msgid "other" msgstr "" #: dwarf.c:3523 msgid "unused5" msgstr "" #: dwarf.c:3524 msgid "unused6" msgstr "" #: dwarf.c:3525 msgid "unused7" msgstr "" #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3586 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n" #: dwarf.c:3593 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " 長度: %ld\n" #: dwarf.c:3595 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " 版本: %d\n" #: dwarf.c:3597 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3599 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n" #: dwarf.c:3603 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Begin End Expression\n" msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n" #: dwarf.c:3605 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " 偏移量\t名稱\n" #: dwarf.c:3632 msgid "s" msgstr "" #: dwarf.c:3632 msgid "g" msgstr "" #: dwarf.c:3690 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n" #: dwarf.c:3696 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:3704 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n" #: dwarf.c:3713 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n" #: dwarf.c:3725 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常數:%d 字串:%s\n" #: dwarf.c:3846 #, c-format msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3856 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3857 #, c-format msgid " Offset size: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3861 #, c-format msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3875 #, c-format msgid " Extension opcode arguments:\n" msgstr "" #: dwarf.c:3883 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" msgstr "" #: dwarf.c:3886 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " msgstr "" #: dwarf.c:3912 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3929 #, fuzzy msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n" #: dwarf.c:3950 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3956 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3959 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3967 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" msgstr "" #: dwarf.c:3975 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3984 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3993 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4002 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4008 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4016 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n" #: dwarf.c:4024 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n" #: dwarf.c:4030 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4037 #, c-format msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" msgstr "" #: dwarf.c:4049 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" msgstr "" #: dwarf.c:4052 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" msgstr "" #: dwarf.c:4100 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number TAG\n" msgid " Number TAG (0x%lx)\n" msgstr " 數字標記\n" #: dwarf.c:4109 msgid "has children" msgstr "含有子格位" #: dwarf.c:4109 msgid "no children" msgstr "沒有子格位" #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312 #: dwarf.c:4320 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: dwarf.c:4176 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4212 msgid " (start == end)" msgstr " (開始 == 結束)" #: dwarf.c:4214 msgid " (start > end)" msgstr " (開始 > 結束)" #: dwarf.c:4281 #, fuzzy, c-format msgid "(base address selection entry)\n" msgstr " 位址位於之後區段大小\n" #: dwarf.c:4305 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)" #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4434 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr ".debug_info 區段中沒有定位列表!\n" #: dwarf.c:4438 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4445 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n" #: dwarf.c:4481 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n" #: dwarf.c:4485 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n" #: dwarf.c:4493 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4507 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4644 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 arange。\n" #: dwarf.c:4648 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " 長度: %ld\n" #: dwarf.c:4650 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " 版本: %d\n" #: dwarf.c:4651 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4653 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " 指標大小: %d\n" #: dwarf.c:4654 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " 節區大小: %d\n" #: dwarf.c:4660 #, c-format msgid "Invalid address size in %s section!\n" msgstr "" #: dwarf.c:4670 #, fuzzy msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "指標大小+資料段大小並非乘冪的兩。\n" #: dwarf.c:4675 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " 位址 長度\n" #: dwarf.c:4677 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " 位址 長度\n" #: dwarf.c:4760 #, fuzzy, c-format #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" msgstr " 編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n" #: dwarf.c:4763 #, fuzzy, c-format msgid "\tIndex\tAddress\n" msgstr "位址" #: dwarf.c:4770 #, c-format msgid "\t%d:\t" msgstr "" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:4856 #, fuzzy, c-format #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgid "No range lists in .debug_info section.\n" msgstr ".debug_info 區段中沒有範圍列表!\n" #: dwarf.c:4881 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4885 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " 偏移量 起始 結束\n" #: dwarf.c:4905 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4912 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4957 msgid "(start == end)" msgstr "" #: dwarf.c:4959 msgid "(start > end)" msgstr "" #: dwarf.c:5229 #, fuzzy msgid "bad register: " msgstr "不當的註冊:" #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072 #, c-format msgid "Contents of the %s section:\n" msgstr "" #: dwarf.c:6033 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:6035 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:6076 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6081 #, c-format msgid "Version %ld\n" msgstr "" #: dwarf.c:6087 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6091 #, fuzzy msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "位址表格資料在中第三版也許會是錯誤的。\n" #: dwarf.c:6093 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6095 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6097 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6115 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6130 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" "\n" "CU 表格:\n" #: dwarf.c:6136 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:6141 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" "\n" "TU 表格:\n" #: dwarf.c:6148 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " msgstr "" #: dwarf.c:6155 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" "\n" "位址表格:\n" #: dwarf.c:6164 #, c-format msgid "%lu\n" msgstr "" #: dwarf.c:6167 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" "\n" "符號表格:\n" #: dwarf.c:6200 msgid "static" msgstr "" #: dwarf.c:6200 msgid "global" msgstr "" #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249 #, fuzzy #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d" #: dwarf.c:6322 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " Version: %d\n" msgstr " 版本: %d\n" #: dwarf.c:6324 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of columns: %d\n" msgstr " 區段標頭數量: %ld" #: dwarf.c:6325 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of used entries: %d\n" msgstr " 區段標頭數量: %ld" #: dwarf.c:6326 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid "" " Number of slots: %d\n" "\n" msgstr " 區段標頭數量: %ld" #: dwarf.c:6331 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" #: dwarf.c:6351 #, fuzzy, c-format msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " msgstr " 簽名: " #: dwarf.c:6358 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" msgstr "" #: dwarf.c:6398 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" msgstr "" #: dwarf.c:6405 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Offset\tName\n" msgid " Offset table\n" msgstr "" "\n" " 偏移量\t名稱\n" #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 msgid "signature" msgstr "" #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 msgid "dwo_id" msgstr "" #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489 #, c-format msgid " [%3d] 0x%s" msgstr "" #: dwarf.c:6469 #, c-format msgid " Size table\n" msgstr "" #: dwarf.c:6511 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid " Unsupported version\n" msgstr "不支援的選單版本 %d" #: dwarf.c:6576 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "尚不支援顯示 %s 區段的除錯內容。\n" #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "無法識別的除錯選項「%s」\n" #: elfcomm.c:42 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s:錯誤:" #: elfcomm.c:56 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s:警告:" #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "未處理的資料長度:%d\n" #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978 msgid "Out of memory\n" msgstr "記憶體不足\n" #: elfcomm.c:456 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s:跳過封存符號表失敗\n" #: elfcomm.c:475 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "" #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:492 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n" msgstr "" #: elfcomm.c:502 #, fuzzy msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n" #: elfcomm.c:522 #, fuzzy msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "記憶體不足正當嘗試轉換封存符號索引\n" #: elfcomm.c:535 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "" #: elfcomm.c:543 #, fuzzy msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存索引符號表格\n" #: elfcomm.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:561 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:594 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "" #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s:讀入封存標頭失敗\n" #: elfcomm.c:620 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:631 #, fuzzy msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: elfcomm.c:639 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:713 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" msgstr "" #: elfcomm.c:785 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "" #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "" #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: elfedit.c:71 #, c-format msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" msgstr "" #: elfedit.c:79 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:95 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:106 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:117 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:128 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:161 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:194 #, c-format msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:227 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" #: elfedit.c:268 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "" #: elfedit.c:275 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "" #: elfedit.c:329 readelf.c:14469 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s:搜索至下一個封存標頭失敗\n" #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s:不良的封存案名稱\n" #: elfedit.c:389 elfedit.c:481 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "" #: elfedit.c:413 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "" #: elfedit.c:452 readelf.c:14601 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "「%s」:找不到此檔案\n" #: elfedit.c:454 readelf.c:14603 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "無法找到「%s」的位置。錯誤訊息為:%s\n" #: elfedit.c:461 readelf.c:14610 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "「%s」不是一般的檔案\n" #: elfedit.c:487 readelf.c:14623 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "" #: elfedit.c:545 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:566 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:585 #, c-format msgid "Unknown machine type: %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:604 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s elffile(s)\n" msgstr "" #: elfedit.c:637 #, fuzzy, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr " 更新 ELF 頁首的 ELF 檔案\n" #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " 選項為:\n" #: elfedit.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "" " --input-mach Set input machine type to \n" " --output-mach Set output machine type to \n" " --input-type Set input file type to \n" " --output-type Set output file type to \n" " --input-osabi Set input OSABI to \n" " --output-osabi Set output OSABI to \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" " --input-mach 設定輸入機器類型到 \n" " --output-mach 設定輸出機器類型到 \n" " --input-type 設定輸入檔案類型到 \n" " --output-type 設定輸出檔案類型到 \n" " --input-osabi 設定輸入 OSABI 到 \n" " --output-osabi 設定輸出 OSABI 到 " #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - 32 位元小型封存\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - 忽略 64 位元物件\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - 忽略 32 位元物件\n" #: emul_aix.c:48 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位元和 64 位元物件\n" #: ieee.c:311 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "除錯資訊意外結束" #: ieee.c:398 msgid "invalid number" msgstr "無效的編號" #: ieee.c:451 msgid "invalid string length" msgstr "無效的字串長度" #: ieee.c:506 ieee.c:547 msgid "expression stack overflow" msgstr "表示式堆疊向上溢出" #: ieee.c:526 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "不支援的 IEEE 表示式運算子" #: ieee.c:541 msgid "unknown section" msgstr "未知的區段" #: ieee.c:562 msgid "expression stack underflow" msgstr "表示式堆疊向下溢出" #: ieee.c:576 msgid "expression stack mismatch" msgstr "表示式堆疊不匹配" #: ieee.c:613 msgid "unknown builtin type" msgstr "未知的內建類型" #: ieee.c:758 msgid "BCD float type not supported" msgstr "不支援的 BCD 浮點類型" #: ieee.c:895 msgid "unexpected number" msgstr "意外的編號" #: ieee.c:902 msgid "unexpected record type" msgstr "意外的紀錄類型" #: ieee.c:935 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "結束時仍留在堆疊中的區塊" #: ieee.c:1208 msgid "unknown BB type" msgstr "未知的 BB 類型" #: ieee.c:1217 msgid "stack overflow" msgstr "堆疊向上溢出" #: ieee.c:1240 msgid "stack underflow" msgstr "堆疊向下溢出" #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 msgid "illegal variable index" msgstr "不正確的變數索引" #: ieee.c:1400 msgid "illegal type index" msgstr "不正確的類型索引" #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 msgid "unknown TY code" msgstr "未知的 TY 代碼" #: ieee.c:1429 msgid "undefined variable in TY" msgstr "TY 中未定義的變量" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1841 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "不支援 Pascal 檔案名" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" msgstr "不支援的限定符號" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "ATN 中未定義的變數" #: ieee.c:2201 msgid "unknown ATN type" msgstr "未知的 ATN 類型" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2323 msgid "unsupported ATN11" msgstr "不支援 ATN11" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2350 msgid "unsupported ATN12" msgstr "不支援 ATN12" #: ieee.c:2410 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "意外的 C++ 雜項字串" #: ieee.c:2423 msgid "bad misc record" msgstr "不良的雜項記錄" #: ieee.c:2464 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "無法識別的 C++ 雜項紀錄" #: ieee.c:2579 msgid "undefined C++ object" msgstr "未定義的 C++ 物件" #: ieee.c:2613 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "無法識別的 C++ 物件規格" #: ieee.c:2649 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "不支援的 C++ 物件類型" #: ieee.c:2659 msgid "C++ base class not defined" msgstr "未定義 C++ 基本類別" #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 msgid "C++ object has no fields" msgstr "C++ 物件沒有欄位" #: ieee.c:2690 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "容器中找不到 C++ 基本類別" #: ieee.c:2797 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "容器中找不到 C++ 資料成員" #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "未知的 C++ 可見度" #: ieee.c:2872 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "不良的 C++ 欄位位元位置或大小" #: ieee.c:2964 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "不良的 C++ 方法函式類型" #: ieee.c:2974 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "對於 C++ 方法函式沒有類型資訊" #: ieee.c:3013 msgid "C++ static virtual method" msgstr "C++ 靜態虛擬方法" #: ieee.c:3108 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "無法識別的 C++ 物件頂層規格" #: ieee.c:3147 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "未定義的 C++ vtable" #: ieee.c:3216 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "C++ 預設值不在函式之中" #: ieee.c:3256 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "無法識別的 C++ 預設類型" #: ieee.c:3287 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "參考參數不是指標" #: ieee.c:3370 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "無法識別的 C++ 參考類型" #: ieee.c:3452 msgid "C++ reference not found" msgstr "找不到 C++ 參考" #: ieee.c:3460 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "C++ 參考不是指標" #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 msgid "missing required ASN" msgstr "遺失必須的 ASN" #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 msgid "missing required ATN65" msgstr "遺失必須的 ATN65" #: ieee.c:3543 msgid "bad ATN65 record" msgstr "不良的 ATN65 記錄" #: ieee.c:4171 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "IEEE 數值溢出:0x" #: ieee.c:4215 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "IEEE 字串長度溢出:%u\n" #: ieee.c:5213 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "IEEE 不支援的整數類型大小 %u\n" #: ieee.c:5247 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "IEEE 不支援的浮點類型大小 %u\n" #: ieee.c:5281 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n" #: mclex.c:241 #, fuzzy msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "重製符號輸入的進入關鍵字清單。" #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825 msgid "input and output files must be different" msgstr "輸入輸出檔案必須不同" #: nlmconv.c:320 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "同時在命令列和 INPUT 中輸入檔案名稱" #: nlmconv.c:329 msgid "no input file" msgstr "沒有輸入檔案" #: nlmconv.c:359 msgid "no name for output file" msgstr "輸出檔案沒有名稱" #: nlmconv.c:373 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "警告:輸入和輸出格式不相容" #: nlmconv.c:403 msgid "make .bss section" msgstr "產生 .bss 區段" #: nlmconv.c:413 msgid "make .nlmsections section" msgstr "產生 .nlmsections 區段" #: nlmconv.c:441 msgid "set .bss vma" msgstr "設定 .bss vma" #: nlmconv.c:448 msgid "set .data size" msgstr "設定 .data 的大小" #: nlmconv.c:628 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "警告:導入的符號 %s 不在導入列表中" #: nlmconv.c:648 msgid "set start address" msgstr "設定起始位址" #: nlmconv.c:697 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "警告:未定義 START 子程序 %s" #: nlmconv.c:699 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "警告:未定義 EXIT 子程序 %s" #: nlmconv.c:701 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "警告:未定義 CHECK 子程序 %s" #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 msgid "custom section" msgstr "自訂區段" #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 msgid "help section" msgstr "輔助區段" #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 msgid "message section" msgstr "訊息區段" #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 msgid "module section" msgstr "模組區段" #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 msgid "rpc section" msgstr "rpc 區段" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:833 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s:警告:共享函式庫不能含有未初始化的資料" #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 msgid "shared section" msgstr "共享區段" #: nlmconv.c:862 msgid "warning: No version number given" msgstr "警告:未指定版本號" #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s:讀取:%s" #: nlmconv.c:924 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "警告:不支援 FULLMAP;請試用 ld -M" #: nlmconv.c:1100 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案 [輸出檔案]]\n" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " 將物件檔案轉換為 NetWare 可載入模組\n" #: nlmconv.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @ Read options from .\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" " 選項是:\n" " -I --input-target= 設定輸入二進位檔案格式\n" " -O --output-target= 設定輸出二進位檔案格式\n" " -T --header-file= 讀取 用於 NLM 頁首資訊\n" " -l --linker= 使用 用於任何鏈結\n" " -d --debug 顯示於標準勘誤鏈結器命令列\n" " @ 讀取選項從 。\n" " -h --help 顯示這個資訊\n" " -v --version 顯示程式版本\n" #: nlmconv.c:1143 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "未將對於 %s 的支援編譯進去" #: nlmconv.c:1180 msgid "make section" msgstr "製作區段" #: nlmconv.c:1194 msgid "set section size" msgstr "設定區段大小" #: nlmconv.c:1200 msgid "set section alignment" msgstr "設定區段對齊" #: nlmconv.c:1204 msgid "set section flags" msgstr "設定區段旗標" #: nlmconv.c:1215 msgid "set .nlmsections size" msgstr "設定 .nlmsections 大小" #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "設定 .nlmsection 內容" #: nlmconv.c:1795 msgid "stub section sizes" msgstr "佔位區段大小" #: nlmconv.c:1842 msgid "writing stub" msgstr "正在寫入佔位區段" #: nlmconv.c:1926 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "無法解析的以 %s 為準之 PC 相對重定位" #: nlmconv.c:1990 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "以 %s 為準對齊重定位時發生溢出" #: nlmconv.c:2117 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s:執行 %s 失敗:" #: nlmconv.c:2132 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "執行 %s 失敗" #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n" #: nm.c:227 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr "列舉 [檔案] 中的符號 (預設為 a.out)。\n" #: nm.c:228 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" #: nm.c:251 #, fuzzy, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin 名稱 載入指定的外掛程式\n" #: nm.c:254 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s:無效的基數" #: nm.c:326 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s:無效的輸出格式" #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<特定處理器>:%d" #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<特定作業系統>:%d" #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<未知>:%d" #: nm.c:391 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "封存索引:\n" #: nm.c:1260 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "來自 %s 的未定義符號:\n" "\n" #: nm.c:1262 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "來自 %s 的符號:\n" "\n" #: nm.c:1264 nm.c:1315 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "名稱 值 類別 型態 大小 列號 區段\n" "\n" #: nm.c:1267 nm.c:1318 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "名稱 值 類別 型態 大小 列號 區段\n" "\n" #: nm.c:1311 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "來自 %s[%s] 的未定義的符號:\n" "\n" #: nm.c:1313 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "來自 %s[%s] 的符號:\n" "\n" #: nm.c:1405 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "" #: nm.c:1642 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "只支援 -X 32_64" #: nm.c:1671 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "同時使用 --size-sort 與 --undefined-only 選項" #: nm.c:1672 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "由於未定義的符號不具大小,將不會產生輸出" #: nm.c:1700 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "資料大小 %ld" #: objcopy.c:487 srconv.c:1733 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案 [輸出檔案]\n" #: objcopy.c:488 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " 複製二進位檔案,它可能在此過程中進行變換\n" #: objcopy.c:490 #, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:498 objcopy.c:623 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" #: objcopy.c:504 objcopy.c:629 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" #: objcopy.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --dump-section = Dump the contents of section into \n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target 假設輸入檔案是在中格式 \n" " -O --output-target 建立輸出檔案在中格式 \n" " -B --binary-architecture 設定兩者輸入與輸出格式到 \n" " --debugging 轉換偵錯資訊,儘量\n" " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n" " -j --only-section 只有複製區段 進入輸出\n" " --add-gnu-debuglink= 加入區段.gnudebuglink 鏈結到 (_D)\n" " -R --remove-section 移除區段 不複製符號 \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " 不複製符號 除非所需的由\n" " 重定址\n" " --only-keep-debug 截除所有東西但是除錯資訊\n" " --extract-symbol 移除區段內容但是保持符號\n" " -K --keep-symbol 不截除符號 \n" " --keep-file-symbols 不截除檔案符號\n" " --localize-hidden 輪值所有 ELF 隱藏符號進入區域變數\n" " -L --localize-symbol 強制符號 為標記的做為本地\n" " --globalize-symbol 強制符號 為標記的做為全域\n" " -G --keep-global-symbol 本地化所有符號除了 \n" " -W --weaken-symbol 強制符號 ] 只有複製 N 超出每 位元組\n" " --interleave-width 設定 N 用於 --interleave\n" " -b --byte 選取位元組 在中每交錯區塊\n" " --gap-fill 填充間隙介於區段與 \n" " --pad-to 填充最後一筆區段最高到位址 \n" " --set-start 設定起始位址到 \n" " {--change-start |--adjust-start} \n" " 加入 到起始位址\n" " {--change-addresses |--adjust-vma} \n" " 加入 到 LMA,VMA 與起始位址\n" " {--change-section-address |--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " 變更 LMA 與 VMA 的區段 \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " 變更 LMA 的區段 \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " 變更 VMA 的區段 \n" " {--[ no-] change-warnings |--[ no-] adjust-warnings}\n" " 警告如果具名的區段不存在\n" " --set-section-flags =\n" " 設定區段 's 性質到 \n" " --add-section = 加入區段 找到在中 到輸出\n" " --rename-section =] 重新命名區段 反向 位元組一次,在中輸出區段與內容\n" " --redefine-sym = 重新定義符號名稱 \n" " --redefine-syms --redefine-sym 用於所有符號對\n" " 清單的在中 \n" " --srec-len -N 用於所有符號清單的在中 \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol 用於所有符號清單\n" " 在中 \n" " --keep-symbols -K 用於所有符號清單的在中 \n" " --localize-symbols -L 用於所有符號清單的在中 \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol 用於所有在中 \n" " --keep-global-symbols -G 用於所有符號清單的在中 \n" " --weaken-symbols -W 用於所有符號清單的在中 \n" " --alt-machine-code 使用目標 加入 啟始的每符號名稱\n" " --prefix-sections 加入 啟始的每節段名稱\n" " --prefix-alloc-sections \n" " 加入 設定 PE 檔案對齊到 \n" " --heap ] 設定 PE 保留/認可堆積到 /\n" " \n" " --image-base
設定 PE 映像基底到
\n" " --section-alignment 設定 PE 區段對齊到 \n" " --stack ] 設定 PE 保留/認可堆疊到 /\n" " \n" " --subsystem ]\n" " 設定 PE 子系統到 讀取選項從 " #: objcopy.c:613 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n" #: objcopy.c:614 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n" #: objcopy.c:616 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= 假設輸入檔案是在中格式 \n" " -O --output-target= 建立輸出檔案在中格式 \n" " -F --target= 設定兩者輸入與輸出格式到 \n" " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n" " -R --remove-section= 移除區段 不複製符號 \n" " -K --keep-symbol= 不截除符號 置放截除的輸出進入 \n" #: objcopy.c:706 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" #: objcopy.c:707 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "支援的旗標:%s" #: objcopy.c:763 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s both copied and removed" msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "即要複製 %s 又要刪除它" #: objcopy.c:769 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:775 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:869 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "無法開啟:%s:%s" #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s:fread 失敗" #: objcopy.c:945 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料" #: objcopy.c:1063 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1292 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" #: objcopy.c:1375 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s:多次重複定義符號「%s」" #: objcopy.c:1379 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s:符號「%s」是多次重複定義的標的" #: objcopy.c:1407 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)" #: objcopy.c:1485 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元" #: objcopy.c:1488 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱" #: objcopy.c:1498 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整" #: objcopy.c:1524 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1536 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "" #: objcopy.c:1593 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式" #: objcopy.c:1602 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "" #: objcopy.c:1651 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "" #: objcopy.c:1659 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1662 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1725 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "" #: objcopy.c:1783 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1797 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1847 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" #: objcopy.c:1855 #, fuzzy msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "無法設定偵錯區段內容" #: objcopy.c:1863 msgid "can't dump section - it is empty" msgstr "" #: objcopy.c:1872 #, fuzzy msgid "could not open section dump file" msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n" #: objcopy.c:1881 #, fuzzy msgid "could not retrieve section contents" msgstr "無法設定偵錯區段內容" #: objcopy.c:1895 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "" #: objcopy.c:1907 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2001 #, fuzzy msgid "Can't fill gap after section" msgstr "無法填充間隙之後區段" #: objcopy.c:2025 #, fuzzy msgid "can't add padding" msgstr "無法加入填補" #: objcopy.c:2121 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2184 #, fuzzy msgid "error copying private BFD data" msgstr "複製私人 BFD 資料時發生錯誤" #: objcopy.c:2195 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "" #: objcopy.c:2199 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "" #: objcopy.c:2203 #, fuzzy msgid "ignoring the alternative value" msgstr "忽略替代方案值" #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:2307 #, fuzzy msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "無法辨識格式的檔案" #: objcopy.c:2434 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "" #: objcopy.c:2578 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "多次將區段 %s 改名" #: objcopy.c:2629 #, fuzzy msgid "error in private header data" msgstr "在中私人頁首資料時發生錯誤" #: objcopy.c:2706 #, fuzzy msgid "failed to create output section" msgstr "建立輸出區段時失敗" #: objcopy.c:2720 #, fuzzy msgid "failed to set size" msgstr "設定大小時失敗" #: objcopy.c:2739 msgid "failed to set vma" msgstr "" #: objcopy.c:2764 #, fuzzy msgid "failed to set alignment" msgstr "設定對齊時失敗" #: objcopy.c:2798 #, fuzzy msgid "failed to copy private data" msgstr "複製私人資料時失敗" #: objcopy.c:2895 #, fuzzy msgid "relocation count is negative" msgstr "重定址計數是負" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2977 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" #: objcopy.c:3169 #, fuzzy msgid "can't create debugging section" msgstr "無法建立偵錯區段" #: objcopy.c:3182 #, fuzzy msgid "can't set debugging section contents" msgstr "無法設定偵錯區段內容" #: objcopy.c:3190 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "" #: objcopy.c:3351 #, fuzzy msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "無法建立暫存檔以存放截除的複製" #: objcopy.c:3423 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "" #: objcopy.c:3453 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3514 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "位元組編號必須是非負數" #: objcopy.c:3520 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "未知的系統架構 %s" #: objcopy.c:3528 msgid "interleave must be positive" msgstr "間斷值必須是正數。" #: objcopy.c:3537 #, fuzzy msgid "interleave width must be positive" msgstr "交插寬度必須是正值" #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "%s 格式錯誤" #: objcopy.c:3683 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "無法開啟:%s:%s" #: objcopy.c:3859 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x" #: objcopy.c:4020 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:4038 #, fuzzy msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "無法剖析替代方案機器碼" #: objcopy.c:4087 #, fuzzy msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "位元組數量到反向必須是正值與即使" #: objcopy.c:4090 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "" #: objcopy.c:4105 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:4111 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:4136 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:4142 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:4171 #, fuzzy msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "交插開始位元組必須是設定與 --byte" #: objcopy.c:4174 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "位元組編號必須小於間斷值" #: objcopy.c:4177 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "" #: objcopy.c:4206 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:4237 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:4250 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s" #: objcopy.c:4262 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過" #: objdump.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n" #: objdump.c:199 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " 顯示來自目標 <檔案> 的資訊。\n" #: objdump.c:200 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " 至少必須指定以下選項之一:\n" #: objdump.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " 讀取選項從 \n" " -v, --version 顯示這個程式版本編號\n" " -i, --info 清單物件格式與架構支援\n" " -H, --help 顯示這個資訊\n" #: objdump.c:234 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " 以下選項是可選的:\n" #: objdump.c:235 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:261 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "選項支援的用於 -P/--private 切換:\n" #: objdump.c:428 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "" #: objdump.c:532 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "區段:\n" #: objdump.c:535 objdump.c:539 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "索引名稱 大小 VMA LMA 檔案關閉 對齊" #: objdump.c:541 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "索引名稱 大小 VMA LMA 檔案關閉 對齊" #: objdump.c:545 #, c-format msgid " Flags" msgstr " 旗標" #: objdump.c:588 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s:不是動態物件" #: objdump.c:1014 objdump.c:1038 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr "" #: objdump.c:1680 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "" #: objdump.c:1994 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" #: objdump.c:2171 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "" #: objdump.c:2190 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "" #: objdump.c:2270 objdump.c:2287 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" #: objdump.c:2432 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "%s 區段不存在\n" "\n" #: objdump.c:2441 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "" #: objdump.c:2485 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s 區段的內容:\n" "\n" #: objdump.c:2616 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "系統架構:%s," #: objdump.c:2619 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "旗標 0x%08x:\n" #: objdump.c:2633 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "起始位址 0x" #: objdump.c:2659 #, fuzzy msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "選項 -P/--private 不支援由這個檔案" #: objdump.c:2683 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "" #: objdump.c:2747 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "" #: objdump.c:2749 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr "" #: objdump.c:2755 #, fuzzy msgid "Reading section failed" msgstr "讀取區段失敗" #: objdump.c:2858 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "無符號\n" #: objdump.c:2865 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n" #: objdump.c:2868 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n" #: objdump.c:3206 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: 檔案格式 %s\n" #: objdump.c:3268 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s:列印除錯資訊失敗" #: objdump.c:3359 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "在封存 %s 中:\n" #: objdump.c:3361 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "在封存 %s 中:\n" #: objdump.c:3494 #, fuzzy msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "錯誤:起始位址應該是之前結束位址" #: objdump.c:3499 #, fuzzy msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "錯誤:停止位址應該是之後起始位址" #: objdump.c:3511 #, fuzzy msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "錯誤:前綴截除必須是 non-negative" #: objdump.c:3516 #, fuzzy msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "錯誤:指令寬度必須是正值" #: objdump.c:3525 msgid "unrecognized -E option" msgstr "無法識別的 -E 選項" #: objdump.c:3536 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」" #: od-macho.c:62 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" msgstr "" #: od-macho.c:265 #, fuzzy msgid "Mach-O header:\n" msgstr "載入器頁首:\n" #: od-macho.c:266 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:267 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:269 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Elf file type is %s\n" msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr "" "\n" "Elf 檔案類型為 %s\n" #: od-macho.c:273 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:274 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:275 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr "" #: od-macho.c:277 msgid ")\n" msgstr "" #: od-macho.c:278 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:288 #, fuzzy #| msgid " Segment Sections...\n" msgid "Segments and Sections:\n" msgstr " 節區段…\n" #: od-macho.c:289 #, fuzzy #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " 節區大小: %d\n" #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "" #: od-macho.c:688 #, fuzzy, c-format msgid " %u index entries:\n" msgstr " 保留的條目:\n" #: od-macho.c:701 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:772 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: %08x\n" msgstr " 版本: %d\n" #: od-macho.c:773 #, fuzzy, c-format #| msgid " Prologue Length: %d\n" msgid " flags: %08x\n" msgstr " 前言長度: %d\n" #: od-macho.c:774 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Begin End\n" msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " 偏移量 起始 結束\n" #: od-macho.c:776 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:778 #, fuzzy, c-format #| msgid " File: %s" msgid " identity: %s\n" msgstr " 檔案:%s" #: od-macho.c:779 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:782 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:783 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode Base: %d\n" msgid " code limit: %08x\n" msgstr " 操作碼基數: %d\n" #: od-macho.c:784 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " hash size: %02x\n" msgstr " 版本: %d\n" #: od-macho.c:785 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:788 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode Base: %d\n" msgid " spare1: %02x\n" msgstr " 操作碼基數: %d\n" #: od-macho.c:789 #, fuzzy, c-format #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " page size: %02x\n" msgstr " 節區大小: %d\n" #: od-macho.c:790 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode Base: %d\n" msgid " spare2: %08x\n" msgstr " 操作碼基數: %d\n" #: od-macho.c:792 #, fuzzy, c-format #| msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n" #: od-macho.c:804 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr "" #: od-macho.c:812 #, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:814 #, fuzzy, c-format #| msgid "length %d [" msgid " length: %08x\n" msgstr "長度 %d [" #: od-macho.c:845 #, fuzzy msgid "cannot read code signature data" msgstr "無法讀取字串表格" #: od-macho.c:873 #, fuzzy msgid "cannot read segment split info" msgstr "無法讀取重定址" #: od-macho.c:879 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:887 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:890 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:893 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:896 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " 未經處理的魔術\n" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:420 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr "" #: od-xcoff.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "not set\n" msgstr "無法設定\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:432 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr "" #: od-xcoff.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "輔助設備頁首:\n" #: od-xcoff.c:449 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:454 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:460 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:530 #, fuzzy, c-format msgid " No section header\n" msgstr " 沒有小節標頭\n" #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 #, fuzzy msgid "cannot read section header" msgstr "無法讀取小節標頭" #: od-xcoff.c:561 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr "" #: od-xcoff.c:569 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 #, fuzzy msgid "cannot read section headers" msgstr "無法讀取小節標頭" #: od-xcoff.c:649 #, fuzzy msgid "cannot read strings table length" msgstr "無法讀取字串表格長度" #: od-xcoff.c:665 #, fuzzy msgid "cannot read strings table" msgstr "無法讀取字串表格" #: od-xcoff.c:673 #, fuzzy msgid "cannot read symbol table" msgstr "無法讀取符號表格" #: od-xcoff.c:688 #, fuzzy msgid "cannot read symbol entry" msgstr "無法讀取符號條目" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "" #: od-xcoff.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " 沒有符號\n" #: od-xcoff.c:756 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:758 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr "" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr "" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr "" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:894 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:940 #, fuzzy msgid "cannot read relocations" msgstr "無法讀取重定址" #: od-xcoff.c:953 #, fuzzy msgid "cannot read relocation entry" msgstr "無法讀取重新配置登錄" #: od-xcoff.c:993 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:996 #, fuzzy msgid "cannot read line numbers" msgstr "無法讀取列號" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1008 #, fuzzy msgid "cannot read line number entry" msgstr "無法讀取列號條目" #: od-xcoff.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n" #: od-xcoff.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "區段.loader 太短\n" #: od-xcoff.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "載入器頁首:\n" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " 未經處理的版本\n" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr "" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1083 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1085 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "動態符號:\n" #: od-xcoff.c:1097 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1126 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "匯入檔案:\n" #: od-xcoff.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "沒有.except 區段在中檔案\n" #: od-xcoff.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "異常表格:\n" #: od-xcoff.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "沒有.typchk 區段在中檔案\n" #: od-xcoff.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Type-check 區段:\n" #: od-xcoff.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " 位址位於之後區段大小\n" #: od-xcoff.c:1305 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1383 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr "" #: od-xcoff.c:1405 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1424 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " 找不到任何標籤\n" #: od-xcoff.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " 截斷.text 區段\n" #: od-xcoff.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "光碟內容表:\n" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1643 #, fuzzy msgid "cannot read header" msgstr "無法讀取頁首" #: od-xcoff.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "File header:\n" msgstr "檔案頁首:\n" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr "" #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1665 #, fuzzy, c-format msgid "unknown magic" msgstr "不明魔術" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " 未經處理的魔術\n" #: od-xcoff.c:1737 #, fuzzy msgid "cannot read loader info table" msgstr "無法讀取字串表格" #: od-xcoff.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1787 #, fuzzy msgid "cannot core read header" msgstr "無法讀取頁首" #: od-xcoff.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "載入器頁首:\n" #: od-xcoff.c:1795 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: 0x%08x " msgstr " 版本: %d\n" #: od-xcoff.c:1799 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1802 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "unknown format" msgstr "不明魔術" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type:不良的類型碼 0x%x" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf 未含前導函數" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld:意外的 .ef\n" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s:未識別的除錯資訊" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n" #: readelf.c:277 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: readelf.c:278 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: readelf.c:318 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:333 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:343 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "" #: readelf.c:678 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n" #: readelf.c:699 readelf.c:797 #, fuzzy msgid "32-bit relocation data" msgstr "32-bit 重定址資料" #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "" #: readelf.c:729 readelf.c:826 #, fuzzy msgid "64-bit relocation data" msgstr "64-bit 重定址資料" #: readelf.c:953 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:955 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:960 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:962 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:970 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:972 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:977 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:979 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "不能識別的:%-7lx" #: readelf.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1359 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx" msgstr "" #: readelf.c:1445 #, c-format msgid "" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:1447 #, c-format msgid "" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:1858 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "特定處理器:%lx" #: readelf.c:1882 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "特定作業系統:%lx" #: readelf.c:1886 readelf.c:3315 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:1899 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (無)" #: readelf.c:1900 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (可重定位檔案)" #: readelf.c:1901 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (可執行檔案)" #: readelf.c:1902 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共享物件檔案)" #: readelf.c:1903 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (核心檔案)" #: readelf.c:1907 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "特定處理器:(%x)" #: readelf.c:1909 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "特定作業系統:(%x)" #: readelf.c:1911 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<未知>:%x" #: readelf.c:1923 msgid "None" msgstr "無" #: readelf.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "" #: readelf.c:2313 #, fuzzy msgid ", " msgstr "," #: readelf.c:2600 readelf.c:8067 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "不明的" #: readelf.c:2601 msgid "unknown mac" msgstr "" #: readelf.c:2665 msgid ", relocatable" msgstr "" #: readelf.c:2668 #, fuzzy msgid ", relocatable-lib" msgstr ",relocatable-lib" #: readelf.c:2754 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr "" #: readelf.c:2818 #, fuzzy msgid ", unknown CPU" msgstr ",不明 CPU" #: readelf.c:2833 #, fuzzy msgid ", unknown ABI" msgstr ",不明 ABI" #: readelf.c:2856 readelf.c:2888 #, fuzzy msgid ", unknown ISA" msgstr ",不明 ISA" #: readelf.c:3034 #, fuzzy #| msgid "architecture: %s, " msgid ": architecture variant: " msgstr "系統架構:%s," #: readelf.c:3053 #, fuzzy msgid ": unknown" msgstr "不明的" #: readelf.c:3057 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:3103 msgid "Standalone App" msgstr "獨立應用程式" #: readelf.c:3112 #, fuzzy msgid "Bare-metal C6000" msgstr "Bare-metal C6000" #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981 #, c-format msgid "" msgstr "<未知:%x>" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:3596 #, fuzzy, c-format msgid "%08x: " msgstr "" #: readelf.c:3653 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "用法:readelf <選項> elf-檔案\n" #: readelf.c:3654 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n" #: readelf.c:3655 #, fuzzy, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" "\n" " 傾印內容的區段 做為位元組\n" " -p --string-dump=\n" " 傾印內容的區段 做為字串\n" " -R --relocated-dump=\n" " 傾印內容的區段 " #: readelf.c:3688 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" #: readelf.c:3693 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:3697 #, fuzzy, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr " 讀取選項從 " #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:3934 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "無效的選項「-%c」\n" #: readelf.c:3949 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "無事可做。\n" #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710 msgid "none" msgstr "無" #: readelf.c:3978 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)" #: readelf.c:3979 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)" #: readelf.c:3997 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n" #: readelf.c:4007 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF 檔頭:\n" #: readelf.c:4008 #, c-format msgid " Magic: " msgstr "魔術位元組:" #: readelf.c:4012 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " 類別: %s\n" #: readelf.c:4014 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " 資料: %s\n" #: readelf.c:4016 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " 版本: %d %s\n" #: readelf.c:4021 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:4023 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:4025 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI 版本: %d\n" #: readelf.c:4027 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " 類型: %s\n" #: readelf.c:4029 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " 系統架構: %s\n" #: readelf.c:4031 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " 版本: 0x%lx\n" #: readelf.c:4034 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " 進入點位址: " #: readelf.c:4036 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " 程式標頭起點: " #: readelf.c:4038 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (檔案內之位元組)\n" " 區段標頭起點: " #: readelf.c:4040 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (檔案內之位元組)\n" #: readelf.c:4042 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " 旗標: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:4045 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " 此標頭的大小: %ld (位元組)\n" #: readelf.c:4047 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " 程式標頭大小: %ld (位元組)\n" #: readelf.c:4049 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld" msgstr "" #: readelf.c:4056 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " 區段標頭大小: %ld (位元組)\n" #: readelf.c:4058 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " 區段標頭數量: %ld" #: readelf.c:4063 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " 字串表索引區段標頭: %ld" #: readelf.c:4070 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:4104 readelf.c:4138 msgid "program headers" msgstr "程式標頭" #: readelf.c:4205 #, fuzzy msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" msgstr "可能會損壞 ELF 頁首 - 它有非零程式頁首偏移,但是沒有程式頁首" #: readelf.c:4208 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有程式標頭。\n" #: readelf.c:4214 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf 檔案類型為 %s\n" #: readelf.c:4215 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "進入點 " #: readelf.c:4217 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量" #: readelf.c:4229 readelf.c:4231 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "程式標頭:\n" #: readelf.c:4235 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" #: readelf.c:4238 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" #: readelf.c:4242 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址\n" #: readelf.c:4244 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" #: readelf.c:4337 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "多於一個動態節區\n" #: readelf.c:4356 #, fuzzy msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "沒有.dynamic 區段在中動態資料段\n" #: readelf.c:4371 #, fuzzy msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr ".dynamic 區段未被包含在之內動態資料段\n" #: readelf.c:4374 #, fuzzy msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr ".dynamic 區段不是第一個區段在中動態資料段。\n" #: readelf.c:4382 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n" #: readelf.c:4389 #, fuzzy msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "內部錯誤:無法建立格式字串要顯示程式解譯器\n" #: readelf.c:4393 #, fuzzy msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "無法讀取程式解譯器名稱\n" #: readelf.c:4396 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [正在要求程式解譯器:%s]" #: readelf.c:4408 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " 區段到節區映射中:\n" #: readelf.c:4409 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " 節區段…\n" #: readelf.c:4445 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n" #: readelf.c:4461 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n" #: readelf.c:4476 readelf.c:4519 msgid "section headers" msgstr "區段標頭" #: readelf.c:4568 readelf.c:4648 msgid "sh_entsize is zero\n" msgstr "" #: readelf.c:4576 readelf.c:4656 msgid "Invalid sh_entsize\n" msgstr "" #: readelf.c:4581 readelf.c:4661 msgid "symbols" msgstr "符號" #: readelf.c:4593 readelf.c:4672 msgid "symbol table section indicies" msgstr "" #: readelf.c:4933 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "" #: readelf.c:4955 #, fuzzy msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "可能會損壞 ELF 檔案頁首 - 它有非零小節標頭偏移,但是沒有小節標頭\n" #: readelf.c:4958 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段。\n" #: readelf.c:4964 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n" #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875 msgid "string table" msgstr "字串表" #: readelf.c:5052 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %" msgstr "" #: readelf.c:5054 #, c-format msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:5075 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "檔案含有多個動態符號表\n" #: readelf.c:5087 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "檔案含有多個動態字串表\n" #: readelf.c:5093 msgid "dynamic strings" msgstr "動態字串" #: readelf.c:5100 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "檔案含有多個符號分頁索引表\n" #: readelf.c:5178 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "區段標頭:\n" #: readelf.c:5180 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "區段標頭:\n" #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr "" #: readelf.c:5187 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:5191 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗標 連結 資 齊\n" #: readelf.c:5198 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:5202 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 標 連 資 齊\n" #: readelf.c:5209 #, fuzzy, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " 類型 位址 偏移 鏈結\n" #: readelf.c:5210 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr "" #: readelf.c:5214 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移量\n" #: readelf.c:5215 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " 大小 全體大小 旗標 連結 資訊 對齊\n" #: readelf.c:5220 #, fuzzy, c-format msgid " Flags\n" msgstr " 旗標\n" #: readelf.c:5298 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:5398 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" #: readelf.c:5403 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" #: readelf.c:5425 #, fuzzy, c-format msgid "[: 0x%x] " msgstr "" #: readelf.c:5451 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" "\n" "沒有區段到群組在中這個檔案。\n" #: readelf.c:5458 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "區段標頭無法取用!\n" #: readelf.c:5483 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段群組。\n" #: readelf.c:5521 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n" #: readelf.c:5535 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:5541 readelf.c:5552 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n" #: readelf.c:5591 msgid "section data" msgstr "區段資料" #: readelf.c:5602 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" #: readelf.c:5605 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [索引] 名稱\n" #: readelf.c:5619 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:5628 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:5641 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n" #: readelf.c:5708 #, fuzzy msgid "dynamic section image fixups" msgstr "動態區段影像修正" #: readelf.c:5720 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:5723 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "" #: readelf.c:5755 #, fuzzy msgid "dynamic section image relocations" msgstr "動態區段影像重定址" #: readelf.c:5759 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" #: readelf.c:5761 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "" #: readelf.c:5816 #, fuzzy msgid "dynamic string section" msgstr "動態字串區段" #: readelf.c:5917 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n" #: readelf.c:5932 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:5956 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "重定位區段 " #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:6013 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "該檔案中沒有重定位資訊。\n" #: readelf.c:6153 #, fuzzy, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\t不明版本。\n" #: readelf.c:6206 readelf.c:6577 msgid "unwind table" msgstr "展開表格" #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有展開的區段。\n" #: readelf.c:6373 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "找不到展開的資訊區段之於" #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "「%s」" #: readelf.c:6385 msgid "unwind info" msgstr "展開的資訊" #: readelf.c:6388 readelf.c:6727 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "展開的區段" #: readelf.c:6849 #, fuzzy msgid "unwind data" msgstr "展開資料" #: readelf.c:6908 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:7023 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "" #: readelf.c:7067 readelf.c:7267 #, fuzzy, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "拒絕到展開" #: readelf.c:7090 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr "" #: readelf.c:7118 #, fuzzy, c-format msgid " finish" msgstr " 完成" #: readelf.c:7123 readelf.c:7209 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "" #: readelf.c:7230 readelf.c:7366 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr "" #: readelf.c:7315 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "" #: readelf.c:7326 msgid "[pad]" msgstr "" #: readelf.c:7355 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "" #: readelf.c:7421 #, fuzzy, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " 身分常式:" #: readelf.c:7453 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr "" #: readelf.c:7476 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:7479 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name index: %ld\n" msgid " Compact model index: %d\n" msgstr "名稱索引:%ld\n" #: readelf.c:7504 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:7505 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr "" #: readelf.c:7518 #, fuzzy, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " 還原堆疊從影格指標\n" #: readelf.c:7520 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "" #: readelf.c:7521 #, fuzzy, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " 註冊回復:" #: readelf.c:7526 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:7530 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr "" #: readelf.c:7534 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table" msgstr "" #: readelf.c:7573 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:7616 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "" #: readelf.c:7654 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table" msgstr "" #: readelf.c:7688 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:7730 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:7741 #, fuzzy, c-format msgid "NONE" msgstr "無\n" #: readelf.c:7766 #, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "" #: readelf.c:7768 #, fuzzy msgid "\n" #: readelf.c:7781 #, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "" #: readelf.c:7959 readelf.c:8005 msgid "dynamic section" msgstr "動態區段" #: readelf.c:8083 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案沒有動態區段。\n" #: readelf.c:8121 #, fuzzy msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "無法尋指到檔案結尾!\n" #: readelf.c:8134 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n" #: readelf.c:8167 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "無法搜索到檔案末尾\n" #: readelf.c:8174 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "無法確定動態字串表的長度\n" #: readelf.c:8180 msgid "dynamic string table" msgstr "動態字串表" #: readelf.c:8217 msgid "symbol information" msgstr "符號資訊" #: readelf.c:8242 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" #: readelf.c:8245 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " 標記 類型 名稱/值\n" #: readelf.c:8281 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "附加函式庫" #: readelf.c:8285 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "過濾器函式庫" #: readelf.c:8289 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "配置檔案" #: readelf.c:8293 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "依存審查函式庫" #: readelf.c:8297 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "審查函式庫" #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "旗標:" #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373 #, c-format msgid " None\n" msgstr " 無\n" #: readelf.c:8554 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "共享函式庫:[%s]" #: readelf.c:8557 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " 程式解譯器" #: readelf.c:8561 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "函式庫檔名:[%s]" #: readelf.c:8565 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "函式庫路徑:[%s]" #: readelf.c:8569 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "函式庫執行路徑:[%s]" #: readelf.c:8602 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:8632 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "不需要的物件:[%s]\n" #: readelf.c:8732 #, fuzzy msgid "| " msgstr "|" #: readelf.c:8765 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:8768 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " 位址:0x" #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr "" #: readelf.c:8778 msgid "version definition section" msgstr "版本定義區段" #: readelf.c:8811 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: 修訂: %d 旗標: %s" #: readelf.c:8814 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " 索引: %d 計數: %d " #: readelf.c:8829 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名稱:%s\n" #: readelf.c:8831 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "名稱索引:%ld\n" #: readelf.c:8852 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n" #: readelf.c:8855 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n" #: readelf.c:8860 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr "" #: readelf.c:8866 #, fuzzy, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " 版本定義過去結束的區段\n" #: readelf.c:8881 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:8884 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " 位址:0x" #: readelf.c:8895 #, fuzzy msgid "Version Needs section" msgstr "版本需要區段" #: readelf.c:8923 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: 版本: %d" #: readelf.c:8926 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " 檔案:%s" #: readelf.c:8928 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " 檔案:%lx" #: readelf.c:8930 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " 計數:%d\n" #: readelf.c:8954 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x:名稱:%s" #: readelf.c:8957 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x:名稱索引:%lx" #: readelf.c:8960 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " 旗標:%s 版本:%d\n" #: readelf.c:8972 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" msgstr "" #: readelf.c:8978 #, fuzzy msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr "缺少版本需要資訊\n" #: readelf.c:9016 msgid "version string table" msgstr "版本字串表" #: readelf.c:9023 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:9026 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " 位址:" #: readelf.c:9037 msgid "version symbol data" msgstr "版本符號資料" #: readelf.c:9065 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*本地*) " #: readelf.c:9069 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*全域*) " #: readelf.c:9080 #, fuzzy msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "無效的索引進入符號陣列\n" #: readelf.c:9114 readelf.c:9941 msgid "version need" msgstr "版本需要" #: readelf.c:9125 msgid "version need aux (2)" msgstr "版本需要外部 (2)" #: readelf.c:9146 readelf.c:9208 msgid "*invalid*" msgstr "" #: readelf.c:9176 readelf.c:10019 msgid "version def" msgstr "版本定義" #: readelf.c:9202 readelf.c:10041 msgid "version def aux" msgstr "版本定義外部" #: readelf.c:9237 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段資訊。\n" #: readelf.c:9433 #, c-format msgid ": %d" msgstr "" #: readelf.c:9467 #, fuzzy, c-format msgid ": %x" msgstr "" #: readelf.c:9531 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "無法讀入動態資料\n" #: readelf.c:9581 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754 #, fuzzy msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "無法尋指啟始的動態資訊\n" #: readelf.c:9630 readelf.c:9682 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n" #: readelf.c:9636 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "讀入鏈結數量失敗\n" #: readelf.c:9738 #, fuzzy msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "確定最後一筆鏈接長度時失敗\n" #: readelf.c:9782 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "映像符號表:\n" #: readelf.c:9784 readelf.c:9802 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #: readelf.c:9786 readelf.c:9804 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #: readelf.c:9800 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" "\n" "符號表格的.gnu.hash 用於影像:\n" #: readelf.c:9844 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" #: readelf.c:9849 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:9854 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #: readelf.c:9856 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #: readelf.c:9911 msgid "version data" msgstr "版本資料" #: readelf.c:9960 msgid "version need aux (3)" msgstr "版本需要外部 (3)" #: readelf.c:9994 #, fuzzy msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "不當的動態符號\n" #: readelf.c:10066 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n" #: readelf.c:10078 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n" #: readelf.c:10080 readelf.c:10151 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " 長度 編號 總計之%% 覆蓋度\n" #: readelf.c:10149 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" #: readelf.c:10216 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:10219 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "編號: 名稱 相約束 旗標\n" #: readelf.c:10228 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:10328 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "" #: readelf.c:10364 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "" #: readelf.c:10543 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:10899 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10907 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10916 #, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10938 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10984 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的組合語言傾印:\n" #: readelf.c:11005 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n" #: readelf.c:11011 #, fuzzy msgid "section contents" msgstr "區段內容" #: readelf.c:11030 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:11048 #, fuzzy, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n" #: readelf.c:11079 #, fuzzy, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " 找不到任何字串在中這個區段。" #: readelf.c:11101 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:11125 #, fuzzy, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n" #: readelf.c:11259 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "" #: readelf.c:11339 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:11348 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:11393 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n" #: readelf.c:11421 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "" #: readelf.c:11462 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" #: readelf.c:11512 #, fuzzy msgid "corrupt tag\n" msgstr "" #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359 #, fuzzy, c-format msgid "None\n" msgstr "無\n" #: readelf.c:11689 #, fuzzy, c-format msgid "Application\n" msgstr "應用程式\n" #: readelf.c:11690 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:11691 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "" #: readelf.c:11692 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8-byte\n" #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241 #, fuzzy, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4-byte\n" #: readelf.c:11708 readelf.c:11727 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8-byte 與最高到 %d-byte 進階\n" #: readelf.c:11722 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8-byte,除了葉 SP\n" #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgstr "" #: readelf.c:11744 #, fuzzy, c-format msgid "True\n" msgstr "真\n" #: readelf.c:11810 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = \n" msgstr "" #: readelf.c:11811 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "" #: readelf.c:11844 readelf.c:12001 #, fuzzy, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "硬或軟式浮點數\n" #: readelf.c:11847 #, fuzzy, c-format msgid "Hard float\n" msgstr "硬浮點數\n" #: readelf.c:11850 readelf.c:12010 #, fuzzy, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "軟式浮點數\n" #: readelf.c:11853 #, fuzzy, c-format msgid "Single-precision hard float\n" msgstr "單精度硬浮點數\n" #: readelf.c:11870 readelf.c:11902 #, fuzzy, c-format msgid "Any\n" msgstr "任何\n" #: readelf.c:11873 #, fuzzy, c-format msgid "Generic\n" msgstr "通用\n" #: readelf.c:11892 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" msgstr "" #: readelf.c:11908 #, fuzzy, c-format msgid "Memory\n" msgstr "記憶體\n" #: readelf.c:12004 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:12007 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:12013 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:12034 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "" #: readelf.c:12037 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "" #: readelf.c:12103 #, fuzzy, c-format msgid "Not used\n" msgstr "未使用\n" #: readelf.c:12106 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:12109 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244 #, fuzzy, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16-byte\n" #: readelf.c:12160 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "DSBT 定址未使用\n" #: readelf.c:12163 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "DSBT 定址使用\n" #: readelf.c:12178 #, fuzzy, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "資料定址 position-dependent\n" #: readelf.c:12181 #, fuzzy, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "資料定址 position-independent,得到接近 DP\n" #: readelf.c:12184 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" #: readelf.c:12199 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "編碼定址 position-dependent\n" #: readelf.c:12202 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "編碼定址 position-independent\n" #: readelf.c:12334 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:12335 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:12347 readelf.c:12360 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "" #: readelf.c:12348 readelf.c:12361 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "" #: readelf.c:12362 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "" #: readelf.c:12368 #, fuzzy, c-format #| msgid ": %d" msgid " : " msgstr "<未知>:%d" #: readelf.c:12411 #, fuzzy msgid "attributes" msgstr "屬性" #: readelf.c:12432 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "" #: readelf.c:12438 #, c-format msgid "Attribute Section: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12463 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "" #: readelf.c:12475 #, fuzzy, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "檔案屬性\n" #: readelf.c:12478 #, fuzzy, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "區段屬性:" #: readelf.c:12481 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "符號屬性:" #: readelf.c:12496 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:12515 #, fuzzy, c-format msgid " Unknown section contexts\n" msgstr " 不明區段語境\n" #: readelf.c:12523 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "" #: readelf.c:12581 readelf.c:12603 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: readelf.c:12698 readelf.c:13266 msgid "liblist section data" msgstr "" #: readelf.c:12701 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:12703 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標\n" #: readelf.c:12729 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:12734 #, fuzzy msgid " NONE" msgstr " 無" #: readelf.c:12785 msgid "options" msgstr "選項" #: readelf.c:12816 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12977 #, fuzzy msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "衝突清單找到而無需動態符號表格\n" #: readelf.c:12994 readelf.c:13009 msgid "conflict" msgstr "衝突" #: readelf.c:13019 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13021 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " 編號: 索引 值 名稱" #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:13055 #, fuzzy msgid "Global Offset Table data" msgstr "全域偏移表格資料" #: readelf.c:13059 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "主要得到:\n" #: readelf.c:13060 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:13064 readelf.c:13164 #, fuzzy, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " 保留的條目:\n" #: readelf.c:13065 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166 #: readelf.c:13175 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "位址" #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "存取" #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166 #: readelf.c:13176 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "初始" #: readelf.c:13069 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:13075 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr "" #: readelf.c:13081 #, fuzzy, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " 本地條目:\n" #: readelf.c:13097 #, fuzzy, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " 全域條目:\n" #: readelf.c:13102 readelf.c:13177 msgid "Sym.Val." msgstr "" #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 msgid "Ndx" msgstr "" #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "名稱" #: readelf.c:13159 #, fuzzy msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "程序鏈結表格資料" #: readelf.c:13165 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:13168 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:13170 #, fuzzy, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " 模組指標\n" #: readelf.c:13173 #, fuzzy, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " 條目:\n" #: readelf.c:13218 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "" #: readelf.c:13274 msgid "liblist string table" msgstr "函式庫字串表" #: readelf.c:13284 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13288 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標" #: readelf.c:13338 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)" #: readelf.c:13340 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)" #: readelf.c:13342 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)" #: readelf.c:13344 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)" #: readelf.c:13346 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)" #: readelf.c:13348 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)" #: readelf.c:13350 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:13352 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:13354 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:13356 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:13358 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "" #: readelf.c:13360 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:13362 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "" #: readelf.c:13364 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "" #: readelf.c:13366 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "" #: readelf.c:13368 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "" #: readelf.c:13370 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:13372 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:13374 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "" #: readelf.c:13376 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:13378 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "" #: readelf.c:13380 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "" #: readelf.c:13382 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:13384 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:13386 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)" #: readelf.c:13388 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)" #: readelf.c:13390 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)" #: readelf.c:13392 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)" #: readelf.c:13394 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" #: readelf.c:13396 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)" #: readelf.c:13398 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" #: readelf.c:13400 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "" #: readelf.c:13408 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (版本)" #: readelf.c:13410 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (系統架構)" #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672 #: readelf.c:13749 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)" #: readelf.c:13432 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:13440 #, c-format msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:13449 #, c-format msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:13461 #, c-format msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:13465 #, fuzzy, c-format msgid " Page size: " msgstr " 修補程式時間:" #: readelf.c:13469 #, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr "" #: readelf.c:13470 msgid "Start" msgstr "" #: readelf.c:13471 msgid "End" msgstr "" #: readelf.c:13472 msgid "Page Offset" msgstr "" #: readelf.c:13480 #, c-format msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:13513 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:13515 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:13517 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:13519 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "" #: readelf.c:13537 #, fuzzy, c-format msgid " Build ID: " msgstr " 組建識別號:" #: readelf.c:13576 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr "" #: readelf.c:13585 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: " msgstr " %#06x: 版本: %d" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:13604 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 結構" #: readelf.c:13631 readelf.c:13645 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)" #: readelf.c:13633 readelf.c:13647 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)" #: readelf.c:13666 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:13699 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13700 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13701 #, fuzzy, c-format msgid " Location: " msgstr " 位置:" #: readelf.c:13703 #, fuzzy, c-format msgid ", Base: " msgstr ",基底:" #: readelf.c:13705 #, fuzzy, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ",號誌:" #: readelf.c:13708 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13721 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "" #: readelf.c:13723 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "" #: readelf.c:13725 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "" #: readelf.c:13729 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "" #: readelf.c:13731 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "" #: readelf.c:13735 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "" #: readelf.c:13737 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "" #: readelf.c:13739 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "" #: readelf.c:13741 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "" #: readelf.c:13743 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "" #: readelf.c:13763 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:13764 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:13765 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13766 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13769 #, fuzzy, c-format msgid " Invalid size\n" msgstr " 無效的大小\n" #: readelf.c:13772 #, c-format msgid " Language: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13776 #, fuzzy, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr " 浮點數模式:" #: readelf.c:13781 #, fuzzy, c-format msgid " Link time: " msgstr " 鏈結時間:" #: readelf.c:13787 #, fuzzy, c-format msgid " Patch time: " msgstr " 修補程式時間:" #: readelf.c:13793 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13796 #, fuzzy, c-format msgid " Last modified : " msgstr " 上次修改日期 :" #: readelf.c:13799 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " 鏈結旗標 :" #: readelf.c:13802 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr "" #: readelf.c:13804 #, c-format msgid " Image id : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13808 #, c-format msgid " Image name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13811 #, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13814 #, c-format msgid " Image id: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13817 #, c-format msgid " Linker id: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13894 msgid "notes" msgstr "備註" #: readelf.c:13900 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "" "\n" "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n" #: readelf.c:13902 #, c-format msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgstr "" #: readelf.c:13902 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "擁有者" #: readelf.c:13902 #, fuzzy msgid "Data size" msgstr "資料大小" #: readelf.c:13919 readelf.c:13940 #, c-format msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr "" #: readelf.c:13959 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:13961 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n" msgstr "" #: readelf.c:14059 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n" #: readelf.c:14156 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n" "因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n" #: readelf.c:14203 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s:讀入檔案頭標失敗\n" #: readelf.c:14217 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "檔案:%s\n" #: readelf.c:14389 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:14395 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:14413 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Contents of %s section:\n" #| "\n" msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "" "%s 區段的內容:\n" "\n" #: readelf.c:14423 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:14437 #, c-format msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "" #: readelf.c:14442 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "" #: readelf.c:14525 readelf.c:14617 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n" #: readelf.c:14543 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n" #: readelf.c:14556 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "" #: readelf.c:14635 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: rename.c:122 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s:無法設置時間:%s" #. We have to clean up here. #: rename.c:157 rename.c:195 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "" #: rename.c:203 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s:不足的二進位資料" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "以 null 結束的 unicode 字串" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "資源 ID" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "游標" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "選單標頭" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "擴展選單標頭" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "擴展選單偏移量" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "不支援的選單版本 %d" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "選單細項標頭" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "選單細項" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "對話框標頭" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "對話框字型點數大小" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "對話框擴展字型資訊" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "對話框控制" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "對話框擴展控制" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "對話框控制結束" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "對話框控制資料" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "字串表字串長度" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "字串表字串" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "字型目錄標頭" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "字型目錄" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "字型目錄設備名稱" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "字型目錄字面名稱" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "加速鍵" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "群組游標標頭" #: resbin.c:801 resrc.c:1350 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "意外的群組游標類型 %d" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "群組游標" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "群組圖示標頭" #: resbin.c:856 resrc.c:1297 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "意外的群組圖示類型 %d" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "群組圖示" #: resbin.c:935 resbin.c:1169 msgid "unexpected version string" msgstr "意外的版本字串" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "意外的版本類型 %d" #: resbin.c:982 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "固定版本資訊" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "意外的固定版本簽名 %lu" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "版本變動資訊" #: resbin.c:1039 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1056 msgid "version stringtable" msgstr "" #: resbin.c:1064 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1081 #, fuzzy msgid "version string" msgstr "版本字串" #: resbin.c:1096 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "" #: resbin.c:1103 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "" #: resbin.c:1129 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1148 msgid "version varfileinfo" msgstr "版本變動檔資訊" #: resbin.c:1163 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "COFF 輸入需要檔名" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s:沒有資源區段" #: rescoff.c:172 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s:%s:位址超出界限" #: rescoff.c:189 msgid "directory" msgstr "目錄" #: rescoff.c:217 msgid "named directory entry" msgstr "已命名的目錄條目" #: rescoff.c:226 msgid "directory entry name" msgstr "目錄條目名稱" #: rescoff.c:246 msgid "named subdirectory" msgstr "已命名的子目錄" #: rescoff.c:254 msgid "named resource" msgstr "已命名的資源" #: rescoff.c:269 msgid "ID directory entry" msgstr "ID 目錄項目" #: rescoff.c:286 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID 子目錄" #: rescoff.c:294 msgid "ID resource" msgstr "ID 資源" #: rescoff.c:319 msgid "resource type unknown" msgstr "資源類型未知" #: rescoff.c:322 msgid "data entry" msgstr "資料條目" #: rescoff.c:330 msgid "resource data" msgstr "資源資料" #: rescoff.c:335 msgid "resource data size" msgstr "資源資料大小" #: rescoff.c:430 msgid "filename required for COFF output" msgstr "COFF 輸出需要檔名" #: rescoff.c:714 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型" #: resrc.c:257 resrc.c:328 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」:%s" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "無法執行「%s」:%s" #: resrc.c:333 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n" #: resrc.c:340 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "無法 popen「%s」:%s" #: resrc.c:342 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n" #: resrc.c:408 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "已嘗試「%s」\n" #: resrc.c:419 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "正使用「%s」\n" #: resrc.c:603 #, fuzzy msgid "preprocessing failed." msgstr "前置處理失敗。" #: resrc.c:634 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s:檔案意外結尾" #: resrc.c:683 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s:讀取 %lu 返回 %lu" #: resrc.c:722 resrc.c:1497 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s" #: resrc.c:773 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料" #: resrc.c:805 resrc.c:1205 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek 到 %lu 操作失敗: %s" #: resrc.c:931 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX" #: resrc.c:933 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "控制資料要求 DIALOGEX" #: resrc.c:961 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s" #: resrc.c:1174 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料" #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "對檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s" #: resrc.c:1957 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "無法為輸出而開啟「%s」:%s" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n" #: size.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 設定二進位檔案格式\n" " @ 讀取選項從 \n" " -h --help 顯示這個資訊\n" " -v --version 顯示程式版本\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "--format 的無效引數:%s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "無效的 radix: %s\n" #: srconv.c:1734 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n" #: srconv.c:1735 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 讀取選項從 \n" " -h --help 顯示這個資訊\n" " -v --version 列印程式版本編號\n" #: srconv.c:1881 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "無法打開輸出檔案 %s" #: stabs.c:328 stabs.c:1717 msgid "numeric overflow" msgstr "數值溢出" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "不良 stab: %s\n" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "警告:%s:%s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "過多的 N_RBRAC\n" #: stabs.c:727 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "未知的 C++ 編碼名稱" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1262 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "無法識別的交叉參考類型" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1809 msgid "missing index type" msgstr "遺漏的索引類型" #: stabs.c:2129 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元" #: stabs.c:2147 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "不明之做為基本類別的可見字元" #: stabs.c:2337 msgid "unnamed $vb type" msgstr "未命名的 $vb 類型" #: stabs.c:2343 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "無法識別的 C++ 縮寫" #: stabs.c:2419 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "欄位中未知的可見字元" #: stabs.c:2679 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號" #: stabs.c:2921 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 沒有損壞\n" #: stabs.c:3221 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "未定義 N_EXCL" #: stabs.c:3301 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n" #: stabs.c:3306 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n" #: stabs.c:3385 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n" #: stabs.c:3677 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n" #: stabs.c:3772 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n" #: stabs.c:5122 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n" #: stabs.c:5164 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n" #: stabs.c:5236 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n" #: stabs.c:5288 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n" #: stabs.c:5368 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n" #: stabs.c:5417 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "意外的損毀修復變數\n" #: stabs.c:5424 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n" #: strings.c:185 strings.c:244 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "無效的整數引數 %s" #: strings.c:247 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "" #: strings.c:637 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n" #: strings.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 讀取選項從 \n" " -h --help 顯示這個資訊\n" " -v -V --version 列印程式版本編號\n" #: sysdump.c:66 msgid "*undefined*" msgstr "" #: sysdump.c:137 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:503 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:521 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "" #: sysdump.c:539 #, fuzzy msgid "SYMBOL INFO" msgstr "符號資訊" #: sysdump.c:557 #, fuzzy msgid "DERIVED TYPE" msgstr "衍生類型" #: sysdump.c:614 msgid "MODULE***\n" msgstr "" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 選項為:\n" " -h --help 顯示本資訊\n" " -v --version 列印程式的版本號碼\n" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "無法開啟輸入檔案 %s" #: version.c:36 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: version.c:37 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" #: windmc.c:190 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "" #: windmc.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "" #: windmc.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " 設定頁首延伸使用的於匯出標頭檔\n" " -F --target 指定輸出目標用於尾序。\n" " -h --headerdir= 設定匯出目錄用於頁首\n" " -u --unicode_in 讀取輸入檔案做為 UTF16 檔案\n" " -U --unicode_out 寫入二進位訊息做為 UFT16\n" " -m --maxlength= 設定最大允許的訊息長度\n" " -n --nullterminate 自動加入零終止到字串\n" " -o --hresult_use 使用 HRESULT 定義以代替狀態碼定義\n" " -O --codepage_out= 設定編碼頁用於寫入文字檔\n" " -r --rcdir= 位置以建立.dbg C 包含檔\n" " 該映射訊息識別號到它們的符號名稱。\n" #: windmc.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help 印出這份說明訊息\n" " -v --verbose 詳細的 - 告訴您什麼做\n" " -V --version 印出版本資訊\n" #: windmc.c:261 windres.c:403 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s:警告:" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "" #: windmc.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\t編碼頁設定值被忽略。\n" #: windmc.c:307 msgid "try to add a ill language." msgstr "" #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "" #: windmc.c:1124 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "" #: windmc.c:1136 #, fuzzy msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "輸入檔案不似乎為 UFT16。\n" #: windres.c:213 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "無法開啟 %s「%s」:%s" #: windres.c:382 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ":應該是目錄\n" #: windres.c:394 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ":應該是分支\n" #: windres.c:405 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ":重覆的值\n" #: windres.c:555 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "未知的格式類型「%s」" #: windres.c:556 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s:支援的格式:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:639 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "無法確定檔案「%s」的類型;請使用 -J 選項" #: windres.c:651 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n" #: windres.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " 選項是:\n" " -i --input= 名稱輸入檔案\n" " -o --output= 名稱輸出檔案\n" " -J --input-format= 指定輸入格式\n" " -O --output-format= 指定輸出格式\n" " -F --target= 指定 COFF 目標\n" " --preprocessor= 額外前置處理器引數\n" " -I --include-dir= 指定預設編碼頁\n" " -l --language=" #: windres.c:671 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug 打開解析器除錯\n" #: windres.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " 讀取選項從 \n" " -h --help 印出這份說明訊息\n" " -V --version 印出版本資訊\n" #: windres.c:679 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n" "單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n" "為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出,預設格式為 rc。\n" #: windres.c:842 #, fuzzy msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "無效的編碼頁指定的。\n" #: windres.c:857 msgid "invalid option -f\n" msgstr "無效的選項「-f」\n" #: windres.c:862 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n" #: windres.c:951 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n" #: windres.c:1064 msgid "no resources" msgstr "沒有資源" #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s" #: wrstabs.c:637 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type:錯誤大小 %u" #: wrstabs.c:1393 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s:警告:結構中「%s」欄位的大小未知" #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" #~ msgstr "位於區段 %s 中的列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"