# Chinese translation for wyslij-po # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Tianze Wang , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po-3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 08:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-20 22:17+0800\n" "Last-Translator: Tianze Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/main.c:20 msgid "Submit PO files to the Translation Project" msgstr "提交 PO 文件至 Translation Project" #: src/main.c:21 msgid "FILE ..." msgstr "文件..." #: src/main.c:82 msgid "General Options:" msgstr "通用选项:" #: src/main.c:84 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "仅显示将要进行的操作,而不实际进行操作" #: src/main.c:87 msgid "produce verbose output" msgstr "详细输出" #: src/main.c:89 msgid "FILE" msgstr "文件" #: src/main.c:90 msgid "set the name of langtab file" msgstr "设置 langtab 文件的名称" #: src/main.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "命令" #: src/main.c:93 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "使用此命令来压缩" #: src/main.c:97 msgid "Mail Address Control:" msgstr "邮件地址控制:" #: src/main.c:98 src/main.c:110 msgid "EMAIL" msgstr "邮件地址" #: src/main.c:99 msgid "send to this email address" msgstr "发送到此邮件地址" #: src/main.c:101 src/main.c:104 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "邮件列表" #: src/main.c:102 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "设置抄送收件人" #: src/main.c:105 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "设置密件抄送收件人" #: src/main.c:107 msgid "FOLDER" msgstr "文件夹" #: src/main.c:108 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "将抄送副本保存到指定文件夹" #: src/main.c:111 msgid "set sender address" msgstr "设置发件人地址" #: src/main.c:114 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "PO 文件检验选项:" #: src/main.c:116 msgid "verify PO modification time" msgstr "检验 PO 文件的修改时间" #: src/main.c:119 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "确保提交的 PO 文件与最新版的软件包一致" #: src/main.c:149 msgid "not a boolean" msgstr "非布尔值" #: src/main.c:173 msgid "Use for compression." msgstr "使用 <命令> 进行压缩。" #: src/main.c:174 msgid "command" msgstr "命令" #: src/main.c:176 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "设置 langtab 文件的名称。" #: src/main.c:177 msgid "file" msgstr "文件" #: src/main.c:179 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "设置收件人地址,允许多个地址。" #: src/main.c:180 src/main.c:192 msgid "email" msgstr "地址" #: src/main.c:182 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "设置抄送收件人。" #: src/main.c:183 src/main.c:186 msgid "emails" msgstr "地址" #: src/main.c:185 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "设置密件抄送收件人。" #: src/main.c:188 msgid "Save copy in ." msgstr "保存副本至 <文件夹>。" #: src/main.c:189 msgid "folder" msgstr "文件夹" #: src/main.c:191 msgid "Set sender address" msgstr "设置发件人地址" #: src/main.c:194 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "从 PO 文件中读取发件人地址。" #: src/main.c:196 msgid "Verify PO modification time" msgstr "检验 PO 文件的修改时间" #: src/main.c:197 src/main.c:200 msgid "arg: bool" msgstr "参数: bool 类型" #: src/main.c:199 msgid "Verify package version." msgstr "检验软件包版本。" #: src/main.c:202 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "文本域页面的 URL。字符 %s 将被替换为文本域名称。默认值为 http://translationproject.org/domain/%s.html。" #: src/main.c:206 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "用于从 tp-url 获取最新 POT 文件的正则表达式。" #: src/main.c:250 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "执行 %s……\n" #: src/main.c:255 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s:无法为“%s”创建流:%s" #: src/main.c:265 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s:无法创建 base64 编码流:%s" #: src/main.c:276 #, c-format msgid "%s: cannot pipe to `%s': %s" msgstr "%s:无法建立到“%s”的管道:%s" #: src/main.c:328 msgid "Message:" msgstr "消息:" #: src/main.c:333 msgid "Message headers:" msgstr "消息头:" #: src/main.c:342 msgid "NOT submitting\n" msgstr "不提交\n" #: src/main.c:347 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "提交 %s\n" #: src/main.c:350 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s:发送消息失败:%s" #: src/main.c:389 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "创建邮件“%s”失败:%s" #: src/main.c:412 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "打开邮件“%s”失败:%s" #: src/main.c:428 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "关闭邮件失败:%s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:450 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/main.c:451 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "GPLv3+ 许可证:GNU GPL 第三版或更高版本\n" "本软件是自由软件,你可以对其自由修改和再分发。\n" "本软件在法律允许范围内不提供任何担保。\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:459 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "由 %s 编写。\n" #: src/main.c:512 msgid "Not enough arguments" msgstr "参数个数太少" #: src/http.c:87 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "无法从 URL “%s”获取协议类型:%s" #: src/http.c:94 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s:协议不支持" #: src/http.c:101 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "无法从 URL“%s”获取主机信息:%s" #: src/http.c:134 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "无法展开字符串“%s”:%s" #: src/http.c:142 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "无法从“%s”创建 URL:%s" #: src/http.c:175 #, c-format msgid "Connecting to %s:%ld\n" msgstr "连接到 %s:%ld\n" #: src/http.c:206 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write:写入了 0 字节" #: src/http.c:219 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "http_wait 执行失败:%s" #: src/http.c:226 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "mu_stream_write 执行超时" #: src/http.c:238 #, c-format msgid "Getting %s\n" msgstr "获取 %s\n" #: src/http.c:257 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "http_stream_wait 执行失败:%s" #: src/http.c:284 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "获取了 %-12.12s\n" #: src/http.c:291 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "HTTP 响应无效(收到 %s)" #: src/http.c:299 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "HTTP 响应无效(收到 %*.*s)" #: src/http.c:308 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "HTTP 响应无效:数据不足" #: src/http.c:314 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "HTTP 响应无效(在 %s 附近有错)" #: src/http.c:320 msgid "Page not found" msgstr "找不到该网页" #: src/http.c:326 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "收到错误 %d" #: src/http.c:343 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "检查“%s”的 POT 文件版本\n" #: src/http.c:356 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "找不到最新版 POT 文件的 URL" #: src/http.c:377 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "POT 项目字符串(%s)与最新版本号(%s)不一致" #: src/http.c:395 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "无法构建正则表达式:%s" #: src/http.c:400 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "正则表达式无效:没有子表达式" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s:读取错误:%s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s:写入长度太" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "无法打开文件 %s:%s" #: src/po.c:200 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u:出现了预期之外的关键字(应当为“msgid”)" #: src/po.c:207 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u:出现了预期之外的关键字(应当为“msgstr”)" #: src/po.c:236 #, c-format msgid "cannot split \"%s\": %s" msgstr "无法分割“%s”:%s" #: src/po.c:256 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "无法创建文件头:%s" #: src/po.c:281 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "无法解析语言团队:%s" #: src/po.c:296 msgid "Cannot build language name" msgstr "无法构建语言名" #: src/po.c:303 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "语言未知:%s" #: src/po.c:316 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s:不是 %s" #: src/po.c:321 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s:无法解析 %s" #: src/po.c:332 msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "检验创建日期和修订日期\n" #: src/po.c:337 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s:PO 文件的修订日期早于创建日期" #: src/po.c:359 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "恢复“%s”的标准文件名\n" #: src/po.c:364 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "没有 Project-Id-Version 字段" #: src/po.c:370 msgid "No Language-Team" msgstr "没有 Language-Team 字段" #: src/po.c:377 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "无法解析 Project-Id-Version:%s" #: src/po.c:383 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Project-Id-Version 字段格式错误" #: src/po.c:410 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s:无法解析上一翻译者的邮件地址“%s”:%s" #: src/po.c:418 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s:无法从 Last-Translator 字段获取邮件地址:%s" #: src/po.c:427 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s:没有 Last-Translator 字段" #: src/po.c:448 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "源语言表“%s”\n" #: src/po.c:452 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "无法打开 %s:%s" #: src/po.c:461 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "无法创建关联表:%s" #: src/po.c:483 #, c-format msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" msgstr "%s:%u:无法解析行:%s" #: src/po.c:494 #, c-format msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" msgstr "%s:%u:无法构建 RHS:%s" #: src/po.c:503 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u:字段太少"