# Simplified Chinese(zh_CN) translation for sed # # Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # LI Daobing , 2007, 2008. # Wang Li , 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-28 23:17+0800\n" "Last-Translator: LI Daobing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: sed/compile.c:161 msgid "multiple `!'s" msgstr "多个“!”" #: sed/compile.c:162 msgid "unexpected `,'" msgstr "意外的“,”" #: sed/compile.c:163 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "无法将 +N 或 ~N 作为第一个地址" #: sed/compile.c:164 msgid "unmatched `{'" msgstr "未匹配的“{”" #: sed/compile.c:165 msgid "unexpected `}'" msgstr "意外的“}”" #: sed/compile.c:166 msgid "extra characters after command" msgstr "命令后含有多余的字符" #: sed/compile.c:167 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "期望在“a”, “c”, “i”之后有“\\”" #: sed/compile.c:168 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "“}”不需要任何地址" #: sed/compile.c:169 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": 不需要任何地址" #: sed/compile.c:170 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "注释不接受任何地址" #: sed/compile.c:171 msgid "missing command" msgstr "遗漏命令" #: sed/compile.c:172 msgid "command only uses one address" msgstr "命令只使用一个地址" #: sed/compile.c:173 msgid "unterminated address regex" msgstr "未终止的地址正则表达式" #: sed/compile.c:174 msgid "unterminated `s' command" msgstr "未终止的“s”命令" #: sed/compile.c:175 msgid "unterminated `y' command" msgstr "未终止的“y”命令" #: sed/compile.c:176 msgid "unknown option to `s'" msgstr "“s”的未知选项" #: sed/compile.c:177 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "多个“s”命令的选项“p”" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "多个“s”命令的选项“g”" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "多个“s”命令的数值选项" #: sed/compile.c:180 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "“s”命令的数值选项不能为零" #: sed/compile.c:181 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "“y”命令的字符串长度不同" #: sed/compile.c:182 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "分割符长度不为1" #: sed/compile.c:183 msgid "expected newer version of sed" msgstr "需要更高版本的sed" #: sed/compile.c:184 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "非法使用地址0" #: sed/compile.c:185 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "未知的命令:“%c”" #: sed/compile.c:208 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s:文件 %s 行号:%lu:%s\n" #: sed/compile.c:211 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s:-e 表达式 #%lu,字符 %lu:%s\n" #: sed/compile.c:1665 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "无法为目的为“%s”的跳转找到标签" #: sed/execute.c:709 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s:无法读取 %s:%s\n" #: sed/execute.c:740 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "无法编辑文件 %s: 这是一个终端" #: sed/execute.c:745 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "无法编辑文件 %s: 不是一个普通文件" #: sed/execute.c:757 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" #: sed/execute.c:764 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "无法打开临时文件 %s: %s" #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 msgid "error in subprocess" msgstr "子进程出错" #: sed/execute.c:1319 msgid "option `e' not supported" msgstr "不支持选项“e”" #: sed/execute.c:1499 msgid "`e' command not supported" msgstr "不支持命令“e”" #: sed/execute.c:1843 msgid "no input files" msgstr "没有输入文件" #: sed/regexp.c:41 msgid "no previous regular expression" msgstr "前面没有正则表达式" #: sed/regexp.c:42 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "无法对空正则表达式指定修饰符" #: sed/regexp.c:131 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "“s”命令的RHS非法引用\\%d" #: sed/sed.c:97 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: .\n" "General help using GNU software: .\n" msgstr "" #: sed/sed.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: <%s>.\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "将错误报告通过电子邮件发送到:%s .\n" "请务必将单词“%s”放在标题的某处。\n" #: sed/sed.c:117 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " 使用 Perl 5 的正则表达式语法\n" #: sed/sed.c:122 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" "用法: %s [选项]... {脚本(如果没有其他脚本)} [输入文件]...\n" "\n" #: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " 取消自动打印模式空间\n" #: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e 脚本, --expression=脚本\n" " 添加“脚本”到程序的运行列表\n" #: sed/sed.c:130 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" msgstr "" " -f 脚本文件, --file=脚本文件\n" " 添加“脚本文件”到程序的运行列表\n" #: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" " --follow-symlinks\n" " 直接修改文件时跟随软链接\n" #: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" " -i[扩展名], --in-place[=扩展名]\n" " 直接修改文件(如果指定扩展名就备份文件)\n" #: sed/sed.c:139 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed specially)\n" msgstr "" " -b, --binary\n" " 以二进制方式打开文件 (回车加换行不做特殊处理)\n" #: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " 指定“l”命令的换行期望长度\n" #: sed/sed.c:144 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" " 关闭所有 GNU 扩展\n" #: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " 在脚本中使用扩展正则表达式\n" #: sed/sed.c:151 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " 将输入文件视为各个独立的文件而不是一个长的连续输入\n" #: sed/sed.c:154 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" " 从输入文件读取最少的数据,更频繁的刷新输出\n" #: sed/sed.c:157 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help 打印帮助并退出\n" #: sed/sed.c:158 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version 输出版本信息并退出\n" #: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "\n" "如果没有 -e, --expression, -f 或 --file 选项,那么第一个非选项参数被视为\n" "sed脚本。其他非选项参数被视为输入文件,如果没有输入文件,那么程序将从标准\n" "输入读取数据。\n" #: sed/sed.c:315 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "超级-sed 版本 %s\n" #: sed/sed.c:316 #, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" "基于 GNU sed 版本 %s\n" "\n" #: sed/sed.c:318 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed 版本 %s\n" #: sed/sed.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "该程序为自由软件,详情可参阅版权条款。在法律允许的范围内我们不作任何担保,\n" "这包含但不限于任何商业适售性以及针对特定目的的适用性的担保。\n" #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "无法移除 %s:%s" #: sed/utils.c:163 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "无法打开文件 %s: %s" #: sed/utils.c:186 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "无法绑定 %s: %s" #: sed/utils.c:245 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "无法将 %d 个项目写入 %s:%s" #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "读取 %s 出错:%s" #: sed/utils.c:378 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "无法跟随软链接 %s: %s" #: sed/utils.c:412 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "无法获取 %s 的状态: %s" #: sed/utils.c:443 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "无法重命名 %s:%s" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Success" msgstr "成功" #: lib/regcomp.c:137 msgid "No match" msgstr "没有匹配项" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid regular expression" msgstr "非法的正则表达式" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid collation character" msgstr "非法的收集字符" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Invalid character class name" msgstr "非法的字符类型名" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Trailing backslash" msgstr "尾端的“\\”" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid back reference" msgstr "非法回引用" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "未匹配的“[”或者“[^”" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "未匹配的“(”或者“\\(”" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Unmatched \\{" msgstr "未匹配的“\\{”" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "“\\{\\}”中内容非法" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid range end" msgstr "非法的范围结束" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "非法的正则表达式头" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "正则表达式不完整" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Regular expression too big" msgstr "正则表达式过大" #: lib/regcomp.c:182 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "未匹配的“)”或者“\\)”" #: lib/regcomp.c:703 msgid "No previous regular expression" msgstr "前面没有正则表达式"