# Simplified Chinese translation for pnmixer. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pnmixer package. # # Yuexuan Gu , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pnmixer master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nicklan/pnmixer/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-13 21:25+0700\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Yuexuan Gu \n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.3\n" #: src/hotkeys.c:175 #, fuzzy msgid "Could not grab the following HotKeys" msgstr "无法绑定以下热键:\n" #: src/hotkeys.c:176 src/ui-prefs-dialog.c:339 #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:973 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:935 msgid "Mute/Unmute" msgstr "静音/取消静音" #: src/hotkeys.c:178 src/ui-prefs-dialog.c:342 msgid "Volume Up" msgstr "提高音量" #: src/hotkeys.c:180 src/ui-prefs-dialog.c:345 msgid "Volume Down" msgstr "降低音量" #: src/main.c:69 #, c-format msgid "Unable to run command: %s" msgstr "无法运行命令: %s" #: src/main.c:89 msgid "No mixer application was found on your system. Please open preferences and set the command you want to run for volume control." msgstr "没有在系统中发现混频器。请打开首选项并 设置用于音量控制的命令。" #: src/main.c:109 msgid "You have not specified a custom command to run, please specify one in preferences." msgstr "没有指定一个命令用于运行,请在首选项中指定。" #: src/main.c:210 src/main.c:248 msgid "PNMixer Error" msgstr "PNMixer 发生错误" #: src/main.c:239 msgid "Warning: Connection to sound system failed." msgstr "警告: 无法连接到 sound system。" #: src/main.c:243 #, fuzzy msgid "" "Do you want to re-initialize the audio connection ?\n" "\n" "If you do not, you will either need to restart PNMixer or select the 'Reload Audio' option in the right-click menu in order for PNMixer to function." msgstr "" "是否重新初始化到 alsa 的连接?\n" "\n" "若否,你需要重新启动 PNMixer 或者在右键菜单中选中 ’重新加载 Alsa’ 选项以使 PNmixer 生效。" #: src/main.c:334 msgid "- A mixer for the system tray." msgstr "- 一个运行在系统托盘上的混频器。" #: src/main.c:342 #, c-format msgid "%s version: %s\n" msgstr "%s 版本:%s\n" #: src/notif.c:77 #, fuzzy #| msgid "Volume Up" msgid "Volume muted" msgstr "提高音量" #: src/notif.c:82 src/ui-tray-icon.c:355 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "提高音量" #: src/notif.c:135 msgid "No sound card" msgstr "" #: src/notif.c:136 msgid "No playable soundcard found" msgstr "" #: src/notif.c:141 msgid "Soundcard disconnected" msgstr "声卡未连接" #: src/notif.c:142 #, fuzzy msgid "Soundcard has been disconnected, reloading sound system..." msgstr "已和声卡失去连接,正在重新加载 Alsa ……" #: src/prefs.c:356 #, c-format msgid "Couldn't load preferences file: %s" msgstr "无法载入默认配置文件:%s" #: src/prefs.c:365 #, c-format msgid "Couldn't load default preferences: %s" msgstr "无法载入默认配置:%s" #: src/prefs.c:391 #, c-format msgid "Couldn't write preferences file: %s" msgstr "无法写入配置文件: %s" #: src/prefs.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' exists but is not a directory, won't be able to save preferences." msgstr "错误: %s 已存在但不是一个目录,因此无法保存 配置。" #: src/prefs.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make preferences directory: %s" msgstr "无法建立 prefs 目录:%s" #: src/ui-about-dialog.c:114 #, fuzzy msgid "A mixer for the system tray" msgstr "一个运行在系统托盘上的混频器。" #: src/ui-about-dialog.c:115 msgid "Copyright © 2010-2016 Nick Lanham" msgstr "版权所有 © 2010-2016 Nick Lanham" #: src/ui-hotkey-dialog.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Set %s HotKey" msgstr "设置热键" #: src/ui-hotkey-dialog.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Press new HotKey for %s" msgstr "按下热键以设置:" #: src/ui-hotkey-dialog.c:174 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Could not grab the keyboard." #: src/ui-popup-menu.c:57 src/ui-popup-menu.c:84 src/ui-popup-window.c:129 msgid "Soundcard has no mute switch" msgstr "" #: src/ui-prefs-dialog.c:373 #, fuzzy msgid "None" msgstr "(空)" #: src/ui-prefs-dialog.c:867 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: src/ui-tray-icon.c:357 msgid "No mute switch" msgstr "" #: src/ui-tray-icon.c:359 #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "静音" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:3 msgid "PNMixer" msgstr "PNMixer" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:4 msgid "System Tray Mixer" msgstr "系统托盘混频器" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:5 msgid "An audio mixer for the system tray" msgstr "一个运行在系统托盘上的音频混合器" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:7 msgid "alsa;audio;mixer;sound;" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:11 #, fuzzy #| msgid "Mixer" msgid "pnmixer" msgstr "混频器" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:55 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:279 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:109 data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade:49 msgid "Defining HotKey" msgstr "定义热键" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:124 data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade:65 msgid "(press C to reset)" msgstr "(按下 C 以重设)" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:33 data/ui/popup-menu-gtk2.glade:49 msgid "Mute/Unmute Volume" msgstr "静音/取消静音" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:58 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade:54 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade:58 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade:56 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade:58 msgid "Mute" msgstr "静音" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:73 data/ui/popup-menu-gtk2.glade:60 msgid "Open Volume Control" msgstr "打开音量控制" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:95 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:975 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:937 msgid "Volume Control" msgstr "音量控制" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:110 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:133 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:73 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:148 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:171 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:85 #, fuzzy msgid "Reload Sound" msgstr "重新加载 Alsa" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:186 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:209 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:98 msgid "About" msgstr "关于" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:231 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:254 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:117 msgid "Quit" msgstr "退出" #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade:81 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade:74 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade:72 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade:74 msgid "Mixer" msgstr "混频器" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:43 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:68 #, fuzzy msgid "Timeout (ms):" msgstr "超时 (ms)" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:65 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:46 msgid "Enable Notifications" msgstr "启用通知" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:89 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:210 msgid "Notification Options" msgstr "通知选项" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:116 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1255 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:125 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1225 msgid "HotKeys" msgstr "热键" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:132 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:146 msgid "Mouse Scroll" msgstr "鼠标滚轮" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:148 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:167 #, fuzzy msgid "Adjustment in Popups" msgstr "在弹出窗口中调整" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:164 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:188 msgid "External Change" msgstr "外部变化" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:185 #, fuzzy msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "当音量因以下原因改变时发出通知:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:212 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:12 #, fuzzy msgid "Notification support disabled at compile time." msgstr "桌面通知的支持在编译时没有启用。" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:236 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:241 msgid "PNMixer Preferences" msgstr "PNMixer 首选项" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:324 msgid "Ok" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:369 msgid "Apply" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:427 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:338 msgid "Card:" msgstr "声卡:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:439 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:349 msgid "Channel:" msgstr "声道:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:450 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:409 msgid "Change volume on a logarithmic scale, closer to human perception." msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:452 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:408 msgid "Normalize Volume:" msgstr "开启音量均衡:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:502 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:425 msgid "Sound Device" msgstr "声音设备" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:520 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:443 msgid "Device" msgstr "设备" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:555 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:477 msgid "Slider Orientation:" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:567 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:520 #, fuzzy msgid "Text Volume Position:" msgstr "文本位置:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:576 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:501 msgid "Display Text Volume" msgstr "以文本形式显示音量" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:596 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:489 msgid "Vertical" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:597 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:490 msgid "Horizontal" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:611 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:534 msgid "Top" msgstr "置顶" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:612 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:535 msgid "Bottom" msgstr "置底" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:613 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:536 msgid "Left" msgstr "居右" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:614 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:537 msgid "Right" msgstr "居右" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:632 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:556 #, fuzzy msgid "Volume Popup" msgstr "音量计" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:663 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:619 msgid "Volume Meter Color:" msgstr "音量计颜色:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:675 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:606 #, fuzzy msgid "Volume Meter Offset (%):" msgstr "音量计偏移:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:713 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:589 #, fuzzy msgid "Draw Volume Meter on Tray Icon" msgstr "音量计颜色:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:735 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:672 msgid "Volume Meter" msgstr "音量计" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:755 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:699 msgid "Use System Theme" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:770 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:712 msgid "Icon Theme" msgstr "图标" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:791 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:732 msgid "View" msgstr "外观" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:829 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:772 msgid "Volume Control Command" msgstr "音量控制命令" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:860 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:808 #, fuzzy msgid "Scroll Step:" msgstr "鼠标滚轮步长:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:872 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:819 #, fuzzy msgid "Fine Scroll Step:" msgstr "鼠标滚轮步长:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:918 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:875 #, fuzzy msgid "Volume Scrolling" msgstr "音量计" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:949 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:922 msgid "Custom Command:" msgstr "自定义命令:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:961 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:911 msgid "Middle Click Action:" msgstr "中键点击动作:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:974 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:936 msgid "Show Preferences" msgstr "显示首选项" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:976 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:938 msgid "Custom (set below)" msgstr "自定义" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1005 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:974 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1026 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:995 msgid "Behavior" msgstr "行为" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1057 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1025 msgid "Enable HotKeys" msgstr "启用热键" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1085 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1099 msgid "Command" msgstr "命令" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1100 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1052 msgid "Mute/Unmute:" msgstr "静音/取消静音" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1112 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1064 msgid "Volume Up:" msgstr "提高音量:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1124 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1076 msgid "Volume Down:" msgstr "降低音量:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1135 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1109 msgid "HotKey" msgstr "热键" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1154 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1175 #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1196 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1128 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1151 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1174 msgid "(None)" msgstr "(空)" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1212 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1087 #, fuzzy msgid "Double-click a HotKey to assign a new HotKey" msgstr "双击以分配一个新热键" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1234 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1204 msgid "HotKey Settings" msgstr "热键设置" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:45 msgid "_Mute" msgstr "静音 (_M)" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:56 msgid "_Volume Control" msgstr "音量控制 (_V)" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:81 #, fuzzy msgid "_Reload Sound" msgstr "重新加载 Alsa (_R)" #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:106 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "当音量因以下原因改变时发出通知:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ "%s: %ld %%" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ "音量: %d %%" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ "%s: %ld %%\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ "音量: %d %%" #~ msgid "" #~ "PNMixer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "PNMixer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with PNMixer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgstr "" #~ "PNMixer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "PNMixer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with PNMixer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgid "" #~ "French: Matthieu Bresson\n" #~ "German: Mario Blättermann\n" #~ "Italian: Mattia Bertoni\n" #~ "Russian: Pavel Serebryakov" #~ msgstr "" #~ "法语: Mario Blättermann\n" #~ "德语: Matthieu Bresson\n" #~ "意大利语: Mattia Bertoni\n" #~ "俄语: Pavel Serebryakov" #~ msgid "HotKey Volume Step:" #~ msgstr "音量调整步长" #~ msgid "HotKeys" #~ msgstr "热键" #, fuzzy #~ msgid "Timeout (ms)" #~ msgstr "超时 (ms)" #~ msgid "Warning: Connection to sound system failed, you probably need to restart pnmixer\n" #~ msgstr "警告: 无法链接到 sound system,你可能需要重启pnmixer\n" #~ msgid "Can't find main user interface file. Please ensure PNMixer is installed correctly. Exiting." #~ msgstr "找不到主用户接口文件,请确认 PNMixer 已被正确安装。程序退出。" #~ msgid "Can't find about interface file. Please ensure PNMixer is installed correctly." #~ msgstr "找不到主用户接口文件,请确认 PNMixer 已被正确安装。" #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ "Volume: %d %%\n" #~ "Muted" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ "音量: %d %%\n" #~ "已静音" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "找不到图片文件: %s" #~ msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s" #~ msgstr "载入 pixbuf 文件失败: %s: %s" #~ msgid "PNMixer Icons" #~ msgstr "PNMixer Icons" #~ msgid "Invalid color for volume meter in config file. Reverting to default." #~ msgstr "配置文件中音量计的颜色无效,使用默认值。" #~ msgid "Invalid widget passed to acquire_hotkey: %s" #~ msgstr "Invalid widget passed to acquire_hotkey: %s" #~ msgid "Can't find preferences user interface file. Please ensure PNMixer is installed correctly." #~ msgstr "找不到用户首选项文件,请确认 PNMixer 已 被正确安装。" #~ msgid "_Mute/Unmute" #~ msgstr "静音/取消静音 (_M)" #~ msgid "Text" #~ msgstr "文本" #~ msgid "" #~ "Draw Volume Meter on Tray Icon\n" #~ "(Will cause slightly higher CPU usage)" #~ msgstr "" #~ "在托盘图标上绘制音量计\n" #~ "(会占用更多的 CPU 资源)" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(未知)" #~ msgid "Volume Control..." #~ msgstr "音量控制……" #~ msgid "Unable to load icon %s: %s\n" #~ msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden: %s: %s\n"