# Chinese (simplified) translation for gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Wenzheng Hu , 2007. # LI Daobing , 2008. # Ji ZhengYu , 2008, 2009. # zwpwjwtz , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-05 13:05+0800\n" "Last-Translator: zwpwjwtz \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "无法读取DVD的标题信息。" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "无法打开DVD设备“%s”。" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "无法设置基于PGC的检索。" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1165 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "无法读取DVD。这可能是由于DVD已加密,且没有安装解密所需的库。" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1170 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1179 msgid "Could not read DVD." msgstr "无法读取DVD。" #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:777 ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:943 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "该文件含有无法播放的流。" #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:909 msgid "Couldn't get the Manifest's URI" msgstr "无法获取manifest的URI" #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1142 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "无法获取片段URL。" #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1210 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "无法下载片段。" #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:346 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:297 msgid "No file name specified for writing." msgstr "未指定写入文件名。" #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:352 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:310 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "无法以写方式打开文件“%s”。" #: ext/sndfile/gstsfsink.c:439 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1306 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1310 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:737 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" #: ext/sndfile/gstsfsink.c:493 ext/sndfile/gstsfsink.c:501 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "无法写入文件“%s”。" #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321 msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "无法建立到snido的连接。" #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328 msgid "Failed to query sndio capabilities" msgstr "无法获得有关snido的信息" #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422 msgid "Could not configure sndio" msgstr "无法配置sndio" #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428 msgid "Could not start sndio" msgstr "无法启动sndio。" #: gst/aiff/aiffparse.c:1372 msgid "Internal data flow error." msgstr "内部数据流错误。" #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1795 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "生成文件的预告片段超过其自身流长度。" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1860 #: gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "缺少“%s”组件 - 请检查你的GStreamer安装。" #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:370 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "文件位置为NULL,请将其设置为有效的文件名" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1038 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "子画面格式未在数据流前配置" #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:303 #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "给定的文件名“%s”无法被转换为本地文件名编码。" #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:760 sys/dvb/gstdvbsrc.c:857 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "不存在设备“%s”。" #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:764 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "无法打开前端设备“%s”。" #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:778 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "无法从前端设备“%s”获取设置。" #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:861 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "无法以读方式打开文件“%s”。" #: sys/dvb/parsechannels.c:157 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" msgstr "无法找到DVB通道配置文件" #: sys/dvb/parsechannels.c:160 #, c-format msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" msgstr "无法加载DVB通道配置文件:%s" #: sys/dvb/parsechannels.c:169 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "DVB通道配置文件不包含任何通道" #: sys/dvb/parsechannels.c:437 #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" msgstr "无法获取DVB通道 %s 的详细信息" #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "内部时钟错误。" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "音量" #~ msgid "Master" #~ msgstr "主声道" #~ msgid "Front" #~ msgstr "前置声道" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "后置声道" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "头戴式耳机" #~ msgid "Center" #~ msgstr "中置" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "低音炮" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "立体声环绕" #~ msgid "Side" #~ msgstr "左右声道" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "内建扬声器" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "AUX 1 输出" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX 2 输出" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX 输出" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Treble" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D Depth" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D Center" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D Enhance" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "话筒" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "麦克风" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "线路输出" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "线路输入" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "内部 CD 音频" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "视频输入" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "AUX 1 输入" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "AUX 2 输入" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX 输入" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "录音增益" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "输出增益" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "麦克风增益" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Loopback" #, fuzzy #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "采样分析" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bass 增益" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "回放端口" #~ msgid "Input" #~ msgstr "输入" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "录音来源" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "监视器来源" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "按键声音" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "监视器" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "模拟立体声" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "立体声" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "立体声环绕" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "麦克风增益" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "扬声器音源" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "麦克风音源" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "中置/低音炮" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "立体声" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "单声道" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "混音输入" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF 输入" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF 输出" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "麦克风 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "麦克风 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "数字输出" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "数字输入" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI(高清)" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "手持设备" #~ msgid "Other" #~ msgstr "其它设备" #~ msgid "None" #~ msgstr "无" #~ msgid "On" #~ msgstr "开" #~ msgid "Off" #~ msgstr "关" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "静音" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "快" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "很慢" #~ msgid "Low" #~ msgstr "慢" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "中等" #~ msgid "High" #~ msgstr "高" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "很高" #~ msgid "Production" #~ msgstr "生产商" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "麦克风面板" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "线路输入面板" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "头戴式耳机面板" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "线路输出面板" #, fuzzy #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "线路输出" #, fuzzy #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "话筒输出" #, fuzzy #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "立体声输入" #, fuzzy #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "左/单声道" #, fuzzy #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "后置声道输出" #, fuzzy #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "中置声道输出" #, fuzzy #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "低音炮输出" #, fuzzy #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "右声道" #, fuzzy #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆" #, fuzzy #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "线路输出面板" #, fuzzy #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "话筒输出面板" #, fuzzy #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "立体声输入面板" #, fuzzy #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "左/单声道面板" #, fuzzy #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "后置声道输出面板" #, fuzzy #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "中置声道输出面板" #, fuzzy #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "低音炮输出面板" #, fuzzy #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "右声道面板" #, fuzzy #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Spread 输出" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Downmix" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "模拟混音输入" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "模拟混音输出" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "模拟混音输入" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s 功能" #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备正由另一程序使用。" #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权打开此设备" #~ msgid "Could not open audio device for playback." #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。" #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。" #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." #~ msgstr "此音频设备不支持音频播放。" #~ msgid "Audio playback error." #~ msgstr "音频播放错误。" #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." #~ msgstr "此音频设备不支持录音。" #~ msgid "Error recording from audio device." #~ msgstr "从音频设备录音时发生错误。" #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "无法配置 TwoLAME 编码器。请检查您的编码参数。" #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "不允许使用“%2$s”所请求的码率 %1$d kbit/s。码率改为 %3$d kbit/s。" #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "线路输出音效" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "线路输出音效面板" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "话筒输出音效" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "话筒输出音效面板" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "立体声输入音效" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "立体声输入音效面板" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "低音炮输出音效" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "低音炮输出音效面板" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "后置声道输出音效" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "后置声道输出音效面板" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "中置声道输出音效" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "中置声道输出音效面板" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "左/单声道输出音效" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "左/单声道输出音效面板" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "右声道输出音效" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "右声道输出音效面板" #, fuzzy #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "MIDI 输出音效" #, fuzzy #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "MIDI 输出音效面板"