# Vietnamese translation for wdiff. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Clytie Siddall , 2005-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-05 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-09 22:05+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: src/mdiff.c:376 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (cho biểu thức chính quy « %s »)" #: src/mdiff.c:894 src/wdiff.c:1452 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "chỉ cho phép một tập tin là đầu vào tiêu chuẩn" #: src/mdiff.c:909 src/wdiff.c:677 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "không hỗ trợ thư mục" #: src/mdiff.c:1053 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Đang đọc %s" #: src/mdiff.c:1178 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d mục\n" #: src/mdiff.c:1256 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Tóm tắt đọc: %d tập tin, %d mục\n" #: src/mdiff.c:1652 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Đang sắp xếp" #: src/mdiff.c:1669 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", đang xếp nhóm" #: src/mdiff.c:1837 src/mdiff.c:1900 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", hoàn tất\n" #: src/mdiff.c:1887 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Đang sắp xếp các bộ phạn" #: src/mdiff.c:1919 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Tóm tắt làm việc: %d nhóm, %d bộ phạn\n" #: src/mdiff.c:2299 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Tóm tắt làm việc: %d nhóm, %d bộ phạn, %d lần chồng lấp\n" #: src/mdiff.c:2348 src/wdiff.c:227 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "chọn thiết bị cuối dùng biến môi trường TERM" #: src/mdiff.c:2351 src/wdiff.c:230 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "không thể truy cập đến cơ sở dữ liệu termcap" #: src/mdiff.c:2353 src/wdiff.c:232 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "chưa xác định kiểu thiết bị cuối « %s »" #: src/mdiff.c:3700 src/mdiff.c:3712 src/wdiff.c:1152 src/wdiff.c:1164 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d từ" #: src/mdiff.c:3703 src/mdiff.c:3715 src/wdiff.c:1155 src/wdiff.c:1167 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% chung" #: src/mdiff.c:3705 src/wdiff.c:1157 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% bị xoá" #: src/mdiff.c:3707 src/mdiff.c:3719 src/wdiff.c:1159 src/wdiff.c:1171 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% đã thay đổi" #: src/mdiff.c:3717 src/wdiff.c:1169 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% đã chèn" #: src/mdiff.c:3746 src/wdiff.c:1211 src/wdiff2.c:177 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử chạy câu lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thêm thông tin.\n" #: src/mdiff.c:3750 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff — xử lý nhiều tập tin và tìm kiếm các chuỗi tương tự,\n" "sau đó xuất danh sách có thể chi tiết chứa các mục khác biệt và tượng tự.\n" #: src/mdiff.c:3755 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n" #: src/mdiff.c:3759 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" "\n" "Chế độ thao tác:\n" #: src/mdiff.c:3760 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (bị bỏ qua)\n" #: src/mdiff.c:3761 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr " -v, --verbose thông báo vài thống kê trên stderr\n" #: src/mdiff.c:3762 src/unify.c:293 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr " --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" #: src/mdiff.c:3763 src/unify.c:294 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr " --version hiển thị phiên bản đang chạy, sau đó thoát\n" #: src/mdiff.c:3765 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" "\n" "Định dạng kết xuất:\n" #: src/mdiff.c:3766 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr " -T, --initial-tab xuất cột tab thay cho khoảng cách đầu tiên\n" #: src/mdiff.c:3767 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr " -l, --paginate dàn trang kết xuất qua `pr'\n" #: src/mdiff.c:3768 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr " -S, --string[=CHUỖI] lưu ý đến chuỗi của người dùng khác\n" #: src/mdiff.c:3769 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr " -V, --show-links phụ chú cũng chứa tham chiếu đến tập tin và số thứ tự dòng\n" #: src/mdiff.c:3770 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr " -t, --expand-tabs mở rộng cột tab ra các khoảng cách trong kết xuất\n" #: src/mdiff.c:3773 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" "\n" "Gỡ rối:\n" #: src/mdiff.c:3774 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr " -0, --debugging xuất thông tin chi tiết về tiến trình gỡ rối\n" #: src/mdiff.c:3777 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" "\n" "Tuỳ chọn về chế độ từng từ :\n" #: src/mdiff.c:3778 src/wdiff.c:1228 src/wdiff2.c:194 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr " -1, --no-deleted thu hồi xuất từ bị xoá\n" #: src/mdiff.c:3779 src/wdiff.c:1229 src/wdiff2.c:195 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr " -2, --no-inserted thu hồi xuất từ bị chèn\n" #: src/mdiff.c:3780 src/wdiff.c:1230 src/wdiff2.c:196 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr " -3, --no-common thu hồi xuất từ chung\n" #: src/mdiff.c:3781 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -A, --auto-pager tự động gọi trình dàn trang\n" #: src/mdiff.c:3782 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode biến dạng chế độ máy in cho \"less\"\n" #: src/mdiff.c:3783 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -m, --avoid-wraps không nên kéo dài trường qua ký tự dòng mới\n" #: src/mdiff.c:3784 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -o, --printer gạch đè lên chữ, như trên máy in\n" #: src/mdiff.c:3785 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal dùng termcap như trên trình bày thiết bị cuối\n" #: src/mdiff.c:3786 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr " -O, --item-regexp=BTCQ so sánh các mục tùy theo biểu thức chính quy này\n" #: src/mdiff.c:3787 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr " -W, --word-mode so sánh theo từng từ thay cho toàn dòng\n" #: src/mdiff.c:3972 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "Không có TẬP_TIN hoặc TẬP_TIN là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" #: src/mdiff.c:3974 src/unify.c:298 src/wdiff.c:1246 src/wdiff2.c:214 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Hãy thông báo lỗi cho địa chỉ .\n" #: src/mdiff.c:3985 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn %s (chưa thực hiện)" #: src/mdiff.c:4282 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "không thể dùng tùy chọn « -z » vì termcap hiện thời không sẵn sàng" #: src/mdiff.c:4321 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "đã hợp nhất các từ của chỉ hai tập tin (đến lúc này)" #: src/mdiff.c:4337 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Tác quyền © năm 1992, 1997, 1999, 2010 của Tổ Chức Phần Mềm Tự Do.\n" #: src/mdiff.c:4341 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1372 src/wdiff2.c:133 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Đây là phần mềm tự do; hãy xem mã nguồn để tìm thấy điều kiện sao chép.\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" #: src/mdiff.c:4345 src/wdiff.c:1376 src/wdiff2.c:137 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "Tác giả: François Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4381 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "những tùy chọn « -123RSYZ » chỉ có nghĩa khi có hai đầu vào" #: src/unify.c:144 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "không tìm thấy tên cho khác biệt trên dòng %ld" #: src/unify.c:273 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "hãy thử chạy câu lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thêm thông tin\n" #: src/unify.c:277 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify — Chuyển đổi dữ liệu khác biệt ngữ cảnh thành dữ liêu khác biệt hợp nhất, hay ngược lại.\n" #: src/unify.c:281 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]\n" #: src/unify.c:284 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr " -c, --context-diffs ép buộc kết xuất ra khác biệt ngữ cảnh\n" #: src/unify.c:285 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr " -e, --echo-comments cũng ghi chú ra đầu lỗi tiêu chuẩn\n" #: src/unify.c:286 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr " -o, --old-diffs vẫn còn xuất khác biệt kiểu cũ (bất chấp)\n" #: src/unify.c:287 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr " -p, --patch-format xuất định dạng đắp vá\n" #: src/unify.c:288 msgid " -P same as -p\n" msgstr " -P bằng « -p »\n" #: src/unify.c:289 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr " -s, --strip-comments bước dòng ghi chú\n" #: src/unify.c:290 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr " -u, --unidiffs ép buộc kết xuất ra khác biệt kiểu unidiff\n" #: src/unify.c:291 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr " -U bằng « -p » và « -u »\n" #: src/unify.c:292 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr " -=, --use-equals thay thế khoảng cách bằng dấu bằng trong khác biệt kiểu unidiff\n" #: src/unify.c:296 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "Không có TẬP_TIN hoặc khi TẬP_TIN là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" #: src/unify.c:388 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "không thể mở « %s »" #: src/unify.c:394 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "cho phép chỉ một tên tập tin thôi" #: src/unify.c:403 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Tác quyền © năm 1994, 1997 Tổ Chức Phần Mềm Tự Do.\n" #: src/unify.c:411 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "Tác giả: Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:550 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "gặp đầu trang khác biệt đã hợp nhất không hợp lệ trên dòng %ld" #: src/unify.c:592 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "gặp khác biệt đã hợp nhất dạng sai trên dòng %ld" #: src/unify.c:623 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "khác biệt ngữ cảnh còn thiếu đầu trang « cũ » trên dòng %ld" #: src/unify.c:667 src/unify.c:686 src/unify.c:757 src/unify.c:775 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "gặp khác biệt ngữ cảnh dạng sai trên dòng %ld" #: src/unify.c:722 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "khác biệt ngữ cảnh còn thiếu đầu trang « mới » trên dòng %ld" #: src/wdiff.c:581 src/wdiff.c:700 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "không có thư mục tạm thời thích hợp" #: src/wdiff.c:1187 src/wdiff2.c:109 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" "và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU\n" "như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 3\n" "của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích,\n" "nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM\n" "ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" "Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" "\n" "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU\n" "cùng với chương trình này; nếu không, hãy xem .\n" #: src/wdiff.c:1215 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff — So sánh các từ trong hai tập tin và thông báo khác biệt.\n" #: src/wdiff.c:1219 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n" " %s -d [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]\n" #: src/wdiff.c:1224 src/wdiff2.c:190 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" #: src/wdiff.c:1227 src/wdiff2.c:193 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr " -C, --copyright hiển thị thông tin tác quyền, sau đó thoát\n" #: src/wdiff.c:1231 src/wdiff2.c:197 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -a, --auto-pager tự động gọi trình dàn trang\n" #: src/wdiff.c:1232 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr " -d, --diff-input đầu vào là một khác biệt thống nhất (unidiff)\n" #: src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:198 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" #: src/wdiff.c:1234 src/wdiff2.c:199 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr " -i, --ignore-case so sánh thì không phân biệt chữ hoa/thường\n" #: src/wdiff.c:1235 src/wdiff2.c:200 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -l, --less-mode biến dạng chế độ máy in cho \"less\"\n" #: src/wdiff.c:1236 src/wdiff2.c:201 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -n, --avoid-wraps không nên kéo dài trường qua ký tự dòng mới\n" #: src/wdiff.c:1237 src/wdiff2.c:202 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -p, --printer gạch đè lên chữ như trên máy in\n" #: src/wdiff.c:1238 src/wdiff2.c:204 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr " -s, --statistics xuất thống kê (bao nhiêu từ bị xoá, bị chèn v.v.)\n" #: src/wdiff.c:1239 src/wdiff2.c:205 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -t, --terminal dùng termcap như trên trình bày thiết bị cuối\n" #: src/wdiff.c:1240 src/wdiff2.c:206 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr " -v, --version hiển thị phiên bản đang chạy, sau đó thoát\n" #: src/wdiff.c:1241 src/wdiff2.c:207 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr " -w, --start-delete=CHUỖI chuỗi đánh dấu đầu của vùng xoá\n" #: src/wdiff.c:1242 src/wdiff2.c:208 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr " -x, --end-delete=CHUỖI chuỗi đánh dấu cuối của vùng xoá\n" #: src/wdiff.c:1243 src/wdiff2.c:209 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr " -y, --start-insert=CHUỖI chuỗi đánh dấu đầu của vùng chèn\n" #: src/wdiff.c:1244 src/wdiff2.c:210 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr " -z, --end-insert=CHUỖI chuỗi đánh dấu cuối của vùng chèn\n" #: src/wdiff.c:1362 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "không thể dùng tùy chọn « -t » vì trình termcap không sẵn sàng" #: src/wdiff.c:1367 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Tác quyền © năm 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010\n" "của Tổ Chức Phần Mềm Tự Do.\n" #: src/wdiff.c:1415 src/wdiff.c:1433 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "quá nhiều đối số tập tin" #: src/wdiff.c:1428 src/wdiff2.c:324 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "thiếu đối số tập tin" #: src/wdiff2.c:129 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Tác quyền © năm 1997, 1998, 1999 của Tổ Chức Phần Mềm Tự Do.\n" #: src/wdiff2.c:181 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff — so sánh theo mỗi từ bằng cách khởi chạy nội bộ « mdiff -W ».\n" "Chương trình này tồn tại chính để hỗ trợ cú pháp hơi cũ « wdiff ».\n" #: src/wdiff2.c:186 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Sư dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n" #: src/wdiff2.c:203 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet thu hồi thông điệp gọi « mdiff »\n" #: src/wdiff2.c:212 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "Chương trình này cũng diễn tả phương pháp có thể gọi trực tiếp « mdiff ».\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:336 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Đang khởi chạy « %s" #: src/wdiff2.c:339 #, c-format msgid "'\n" msgstr " »\n" #~ msgid " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ msgstr " -K, --no-init-term giống « -z », nhưng không có chuỗi kiểu termcap init/term\n" #~ msgid " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ msgstr " -K, --no-init-term giống « -t », còn không có chuỗi kiểu termcap init/term\n"