# Vietnamese Translation for Libiconv. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-25 00:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:37+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. #: src/iconv.c:105 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. #: src/iconv.c:109 msgid "or: iconv -l" msgstr "hoặc: iconv -l" #: src/iconv.c:111 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:116 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n" #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:123 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "hoặc: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. #: src/iconv.c:129 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" msgstr "Chuyển đổi văn bản từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n" #: src/iconv.c:133 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" msgstr "Các tùy chọn điều khiển định dạng nhập vào và xuất ra:\n" #: src/iconv.c:136 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" " -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n" " bảng mã của kết nhập\n" #: src/iconv.c:140 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" " -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n" " bảng mã của kết xuất\n" #: src/iconv.c:145 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n" #: src/iconv.c:148 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" msgstr " -c hủy Các ký tự không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:151 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" " --unicode-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" " thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:155 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr "" " --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" "\t\t\t\t\t\tthay thế các byte không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:158 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" " --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" " \t\tthay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:163 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" msgstr "Các tùy chọn điều khiển kết xuất lỗi:\n" #: src/iconv.c:166 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" msgstr " -s, --silent thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:170 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Xuất thông tin:\n" #: src/iconv.c:173 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" msgstr " -l, --list Liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n" #: src/iconv.c:176 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" #: src/iconv.c:179 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/iconv.c:186 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Thông báo lỗi cho .\n" #: src/iconv.c:197 #, no-wrap msgid "" "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 2 hay sau \n" "Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. #: src/iconv.c:203 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Tác giả: %s.\n" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:297 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ rộng thay đổi." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:312 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed here." msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ chính xác thay đổi." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:328 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có kích cỡ." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:370 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %c placeholder expands to an unknown format directive. #: src/iconv.c:377 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:383 #, c-format msgid "%s argument: The character that terminates the format directive is not a valid conversion specifier." msgstr "Đối số %s: ký tự kết thúc chỉ thị định dạng không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. #: src/iconv.c:399 #, c-format msgid "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." msgid_plural "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "%s đối số : chuỗi định dạng ăn nhiều đối số : %u đối số." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:457 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. #: src/iconv.c:497 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:538 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. #: src/iconv.c:579 #, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:620 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #: src/iconv.c:639 #, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. #: src/iconv.c:653 #, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn thành" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #: src/iconv.c:666 #, c-format msgid "%s:%u:%u" msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. #: src/iconv.c:821 #, c-format msgid "%s: I/O error" msgstr "%s: lỗi V/R" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. #: src/iconv.c:1009 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. #: src/iconv.c:1015 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. #: src/iconv.c:1021 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:1026 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. #: src/iconv.c:1083 msgid "(stdin)" msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. #: src/iconv.c:1095 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. #: src/iconv.c:1109 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "Lỗi V/R" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" #~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" #~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"