# Vietnamese translation for LibExtractor. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2006 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Clytie Siddall , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 0.5.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-15 22:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-12 22:57+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: src/main/extract.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:52 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" #: src/main/extract.c:126 msgid "do not remove any duplicates" msgstr "đừng gỡ bỏ bản sao nào" #: src/main/extract.c:128 msgid "print output in bibtex format" msgstr "hiển thị dữ liệu xuất có dạng bibtex" #: src/main/extract.c:130 msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" msgstr "sử dụng trình rút văn bản thuần thuộc giống loại cho ngôn ngữ có mã ngôn ngữ bằng hai chữ là LANG" #: src/main/extract.c:132 msgid "remove duplicates only if types match" msgstr "gỡ bỏ bản sao chỉ nếu kiểu khớp thôi" #: src/main/extract.c:134 msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" msgstr "dùng tên tập tin là một từ khoá (thì tải bổ sung « filename-extractor » [rút tên tập tin])" #: src/main/extract.c:136 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "tạo ra kết xuất thân thiện với grep (mọi kết quả trên cùng dòng của mỗi tập tin)" #: src/main/extract.c:138 msgid "print this help" msgstr "hiển thị trợ giúp này" #: src/main/extract.c:140 msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" msgstr "tính băm bằng THUẬT TOÁN đã cho (hiện là sha1 hay md5)" #: src/main/extract.c:142 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "tải một trình cầm phít rút có tên LIBRARY (THƯ VIÊN)" #: src/main/extract.c:144 msgid "list all keyword types" msgstr "liệt kê mọi kiểu từ khoá" #: src/main/extract.c:146 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "đừng dùng bộ trình rút mặc định" #: src/main/extract.c:148 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "hiển thị chỉ từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho thôi (dùng « -L » để xem danh sách)" #: src/main/extract.c:150 msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" msgstr "gỡ bỏ bản sao thậm chí nếu kiểu từ khoá không khớp" #: src/main/extract.c:152 msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" msgstr "dùng khả năng xẻ từ khoá (thì tải bổ sung « split-extractor » [rút xẻ])" #: src/main/extract.c:154 msgid "print the version number" msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" #: src/main/extract.c:156 msgid "be verbose" msgstr "xuất chi tiết" #: src/main/extract.c:158 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "đừng hiển thị từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho" #: src/main/extract.c:161 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "" "extract [TÙY_CHỌN] [TÊN_TẬP_TIN]*\n" "[extract: trích ra]" #: src/main/extract.c:162 msgid "Extract metadata from files." msgstr "Rút siêu dữ liệu ra tập tin." #: src/main/extract.c:190 src/main/extractor.c:1544 #, c-format msgid "%s - (binary)\n" msgstr "%s - (nhị phân)\n" #: src/main/extract.c:201 src/main/extractor.c:1549 #, c-format msgid "INVALID TYPE - %s\n" msgstr "KIỂU KHÔNG HỢP LỆ — %s\n" #: src/main/extract.c:320 src/main/extractor.c:48 msgid "title" msgstr "tựa" #: src/main/extract.c:322 src/main/extractor.c:46 msgid "filename" msgstr "tên tập tin" #: src/main/extract.c:327 src/main/extractor.c:49 msgid "author" msgstr "tác giả" #: src/main/extract.c:331 src/main/extractor.c:51 msgid "description" msgstr "mô tả" #: src/main/extract.c:333 src/main/extractor.c:63 msgid "keywords" msgstr "từ khoá" #: src/main/extract.c:335 src/main/extractor.c:52 msgid "comment" msgstr "chú thích" #: src/main/extract.c:339 src/main/extractor.c:53 msgid "date" msgstr "ngày" #: src/main/extract.c:341 src/main/extractor.c:75 msgid "creation date" msgstr "ngày tạo" #: src/main/extract.c:369 src/main/extractor.c:54 msgid "publisher" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extract.c:373 src/main/extractor.c:60 msgid "organization" msgstr "tổ chức" #: src/main/extract.c:377 src/main/extractor.c:62 msgid "subject" msgstr "chủ đề" #: src/main/extract.c:381 src/main/extractor.c:79 msgid "page count" msgstr "tổng số trang" #: src/main/extract.c:537 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "Bạn phải ghi rõ một đối số cho tùy chọn « %s » (tùy chọn bị bỏ qua).\n" #: src/main/extract.c:607 #, c-format msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy chọn.\n" #: src/main/extract.c:663 #, c-format msgid "%% BiBTeX file\n" msgstr "%% tập tin BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:683 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Từ khoá cho tập tin %s:\n" #: src/main/extractor.c:45 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #: src/main/extractor.c:47 msgid "mimetype" msgstr "kiểu MIME" #: src/main/extractor.c:50 msgid "artist" msgstr "nhạc sĩ" #: src/main/extractor.c:55 msgid "language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor.c:56 msgid "album" msgstr "tập" #: src/main/extractor.c:57 msgid "genre" msgstr "thể loại" #: src/main/extractor.c:58 msgid "location" msgstr "địa điểm" #: src/main/extractor.c:59 msgid "version" msgstr "phiên bản" #: src/main/extractor.c:61 src/plugins/mp3extractor.c:478 msgid "copyright" msgstr "bản quyền" #: src/main/extractor.c:64 msgid "contributor" msgstr "người đóng góp" #: src/main/extractor.c:65 msgid "resource-type" msgstr "kiểu tài nguyên" #: src/main/extractor.c:66 msgid "format" msgstr "định dạng" #: src/main/extractor.c:67 msgid "resource-identifier" msgstr "điều nhận diện tài nguyên" #: src/main/extractor.c:68 msgid "source" msgstr "nguồn" #: src/main/extractor.c:69 msgid "relation" msgstr "liên quan" #: src/main/extractor.c:70 msgid "coverage" msgstr "phạm vị" #: src/main/extractor.c:71 msgid "software" msgstr "phần mềm" #: src/main/extractor.c:72 msgid "disclaimer" msgstr "từ chối trách nhiệm" #: src/main/extractor.c:73 msgid "warning" msgstr "cảnh báo" #: src/main/extractor.c:74 msgid "translated" msgstr "dịch" #: src/main/extractor.c:76 msgid "modification date" msgstr "ngày sửa đổi" #: src/main/extractor.c:77 msgid "creator" msgstr "người tạo" #: src/main/extractor.c:78 msgid "producer" msgstr "người cung cấp" #: src/main/extractor.c:80 msgid "page orientation" msgstr "hướng trang" #: src/main/extractor.c:81 msgid "paper size" msgstr "cỡ giấy" #: src/main/extractor.c:82 msgid "used fonts" msgstr "phông chữ đã dùng" #: src/main/extractor.c:83 msgid "page order" msgstr "thứ tự trang" #: src/main/extractor.c:84 msgid "created for" msgstr "tạo cho" #: src/main/extractor.c:85 msgid "magnification" msgstr "phóng to" #: src/main/extractor.c:86 msgid "release" msgstr "bản phát hành" #: src/main/extractor.c:87 msgid "group" msgstr "nhóm" #: src/main/extractor.c:88 msgid "size" msgstr "cỡ" #: src/main/extractor.c:89 msgid "summary" msgstr "tóm tắt" #: src/main/extractor.c:90 msgid "packager" msgstr "nhà đóng gói" #: src/main/extractor.c:91 msgid "vendor" msgstr "nhà bán" #: src/main/extractor.c:92 msgid "license" msgstr "quyền phép" #: src/main/extractor.c:93 msgid "distribution" msgstr "bản phân phối" #: src/main/extractor.c:94 msgid "build-host" msgstr "máy hỗ trợ xây dựng" #: src/main/extractor.c:95 msgid "operating system" msgstr "hệ điều hành" #: src/main/extractor.c:96 msgid "dependency" msgstr "phụ thuộc" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor.c:97 msgid "MD4" msgstr "MD4" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor.c:98 msgid "MD5" msgstr "MD5" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor.c:99 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor.c:100 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor.c:101 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor.c:102 msgid "resolution" msgstr "độ phân giải" #: src/main/extractor.c:103 msgid "category" msgstr "phân loại" #: src/main/extractor.c:104 msgid "book title" msgstr "tên sách" #: src/main/extractor.c:105 msgid "priority" msgstr "ưu tiên" #: src/main/extractor.c:106 msgid "conflicts" msgstr "xung đột" #: src/main/extractor.c:107 msgid "replaces" msgstr "thay thế" #: src/main/extractor.c:108 msgid "provides" msgstr "cung cấp" #: src/main/extractor.c:109 msgid "conductor" msgstr "người chỉ huy" #: src/main/extractor.c:110 msgid "interpreter" msgstr "người dịch" #: src/main/extractor.c:111 msgid "owner" msgstr "sở hữu" #: src/main/extractor.c:112 msgid "lyrics" msgstr "lời bài hát" #: src/main/extractor.c:113 msgid "media type" msgstr "kiểu vật chứa" #: src/main/extractor.c:114 msgid "contact" msgstr "liên lạc" #: src/main/extractor.c:115 msgid "binary thumbnail data" msgstr "dữ liệu hình thu nhỏ nhị phân" #: src/main/extractor.c:116 msgid "publication date" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor.c:117 msgid "camera make" msgstr "nhà chế tạo máy ảnh" #: src/main/extractor.c:118 msgid "camera model" msgstr "mô hình máy ảnh" #: src/main/extractor.c:119 msgid "exposure" msgstr "sự phơi nắng" #: src/main/extractor.c:120 msgid "aperture" msgstr "lỗ ống kính" #: src/main/extractor.c:121 msgid "exposure bias" msgstr "khuynh hướng phơi nắng" #: src/main/extractor.c:122 msgid "flash" msgstr "đèn nháy" #: src/main/extractor.c:123 msgid "flash bias" msgstr "khuynh hướng đèn nháy" #: src/main/extractor.c:124 msgid "focal length" msgstr "tiêu cự" #: src/main/extractor.c:125 msgid "focal length (35mm equivalent)" msgstr "tiêu dự (35mm tương đương)" #: src/main/extractor.c:126 msgid "iso speed" msgstr "tốc độ ISO" #: src/main/extractor.c:127 msgid "exposure mode" msgstr "chế độ phơi nắng" #: src/main/extractor.c:128 msgid "metering mode" msgstr "chế độ do" #: src/main/extractor.c:129 msgid "macro mode" msgstr "chế độ macrô" #: src/main/extractor.c:130 msgid "image quality" msgstr "chất lượng ảnh" #: src/main/extractor.c:131 msgid "white balance" msgstr "cán cân trắng" #: src/main/extractor.c:132 msgid "orientation" msgstr "hướng" #: src/main/extractor.c:133 msgid "template" msgstr "mẫu" #: src/main/extractor.c:134 msgid "split" msgstr "phần" #: src/main/extractor.c:135 msgid "product version" msgstr "phiên bản sản phẩm" #: src/main/extractor.c:136 msgid "last saved by" msgstr "lưu cuối cùng bởi" #: src/main/extractor.c:137 msgid "last printed" msgstr "in cuối cùng" #: src/main/extractor.c:138 msgid "word count" msgstr "tổng số từ" #: src/main/extractor.c:139 msgid "character count" msgstr "tổng số ký tự" #: src/main/extractor.c:140 msgid "total editing time" msgstr "tổng thời gian sửa" #: src/main/extractor.c:141 msgid "thumbnails" msgstr "hình thu nhỏ" #: src/main/extractor.c:142 msgid "security" msgstr "giấy chứng khoán" #: src/main/extractor.c:143 msgid "created by software" msgstr "bị phần mềm tạo" #: src/main/extractor.c:144 msgid "modified by software" msgstr "bị phần mềm sửa đổi" #: src/main/extractor.c:145 msgid "revision history" msgstr "lược sử sửa đổi" #: src/main/extractor.c:146 msgid "lower case conversion" msgstr "chuyển đổi sang chữ hoa" #: src/main/extractor.c:147 msgid "company" msgstr "công ty" #: src/main/extractor.c:148 msgid "generator" msgstr "bộ tạo ra" #: src/main/extractor.c:149 msgid "character set" msgstr "bộ ký tự" #: src/main/extractor.c:150 msgid "line count" msgstr "số đếm trang" #: src/main/extractor.c:151 msgid "paragraph count" msgstr "số đếm đoạn văn" #: src/main/extractor.c:152 msgid "editing cycles" msgstr "chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor.c:153 msgid "scale" msgstr "tỷ lệ" #: src/main/extractor.c:154 msgid "manager" msgstr "nhà quản lý" #: src/main/extractor.c:155 msgid "director" msgstr "giám đốc" #: src/main/extractor.c:156 msgid "duration" msgstr "thời lượng" #: src/main/extractor.c:157 msgid "information" msgstr "thông tin" #: src/main/extractor.c:158 msgid "full name" msgstr "họ tên" #: src/main/extractor.c:159 msgid "chapter" msgstr "chương" #: src/main/extractor.c:160 msgid "year" msgstr "năm" #: src/main/extractor.c:161 msgid "link" msgstr "liên kết" #: src/main/extractor.c:162 msgid "music CD identifier" msgstr "bộ nhận diện đĩa CD nhạc" #: src/main/extractor.c:163 msgid "play counter" msgstr "bộ đếm chơi" #: src/main/extractor.c:164 msgid "popularity meter" msgstr "cái đo ưa thích" #: src/main/extractor.c:165 msgid "content type" msgstr "kiểu nội dung" #: src/main/extractor.c:166 msgid "encoded by" msgstr "má hoá theo" #: src/main/extractor.c:167 msgid "time" msgstr "giờ" #: src/main/extractor.c:168 msgid "musician credits list" msgstr "danh sách công trạng nhạc sĩ" #: src/main/extractor.c:169 msgid "mood" msgstr "tâm trạng" #: src/main/extractor.c:170 msgid "format version" msgstr "phiên bản định dạng" #: src/main/extractor.c:171 msgid "television system" msgstr "hệ thống TV" #: src/main/extractor.c:172 msgid "song count" msgstr "số đếm bài hát" #: src/main/extractor.c:173 msgid "starting song" msgstr "bài hát bắt đầu" #: src/main/extractor.c:174 msgid "hardware dependency" msgstr "phụ thuộc vào phần cứng" #: src/main/extractor.c:175 msgid "ripper" msgstr "bộ trích ra" #: src/main/extractor.c:176 msgid "filesize" msgstr "cỡ tập tin" #: src/main/extractor.c:177 msgid "track number" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor.c:178 msgid "international standard recording code" msgstr "mã thu tiêu chuẩn quốc tế" #: src/main/extractor.c:179 msgid "disc number" msgstr "số thứ tự đĩa" #: src/main/extractor.c:180 msgid "preferred display style (GNUnet)" msgstr "kiểu trình bày ưa thích (GNUnet)" #: src/main/extractor.c:181 msgid "GNUnet URI of ECBC data" msgstr "URI GNUnet của dữ liệu ECBC" #: src/main/extractor.c:604 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Việc khởi động cơ chế cầm phít bị lỗi: %s\n" #: src/main/extractor.c:768 #, c-format msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" msgstr "Việc tháo gỡ ký hiệu « %s » trong thư viện « %s » bị lỗi, thì đã cố « %s », nhưng mà nó cũng không thành công. Gặp lỗi « %s » và « %s ».\n" #: src/main/extractor.c:805 #, c-format msgid "Loading `%s' plugin failed: %s\n" msgstr "Việc tải bổ sung « %s » bị lỗi: %s\n" #: src/main/extractor.c:1017 #, c-format msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" msgstr "Việc bỏ tải bổ sung « %s » bị lỗi.\n" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần đến đối số\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" #: src/plugins/filenameextractor.c:62 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/plugins/filenameextractor.c:64 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/plugins/filenameextractor.c:66 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/plugins/filenameextractor.c:68 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: src/plugins/jpegextractor.c:188 #, c-format msgid "%ux%u dots per inch" msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ" #: src/plugins/jpegextractor.c:196 #, c-format msgid "%ux%u dots per cm" msgstr "%ux%u chấm trên mỗi cm" #: src/plugins/jpegextractor.c:204 #, c-format msgid "%ux%u dots per inch?" msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ?" #: src/plugins/manextractor.c:150 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" #: src/plugins/manextractor.c:154 msgid "System calls" msgstr "Cuộc gọi hệ thống" #: src/plugins/manextractor.c:158 msgid "Library calls" msgstr "Cuộc gọi thư viện" #: src/plugins/manextractor.c:162 msgid "Special files" msgstr "Tập tin đặc biệt" #: src/plugins/manextractor.c:166 msgid "File formats and conventions" msgstr "Khuôn dang tập tin và quy ước" #: src/plugins/manextractor.c:171 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" #: src/plugins/manextractor.c:175 msgid "Conventions and miscellaneous" msgstr "Quy ước và linh tinh" #: src/plugins/manextractor.c:180 msgid "System management commands" msgstr "Lệnh quản lý hệ thống" #: src/plugins/manextractor.c:185 msgid "Kernel routines" msgstr "Thao tác hạt nhân" #: src/plugins/mp3extractor.c:51 src/plugins/qtextractor.c:30 msgid "Blues" msgstr "Blu" #: src/plugins/mp3extractor.c:52 src/plugins/qtextractor.c:31 msgid "Classic Rock" msgstr "Rốc cổ điển" #: src/plugins/mp3extractor.c:53 src/plugins/qtextractor.c:32 msgid "Country" msgstr "Quốc gia" #: src/plugins/mp3extractor.c:54 src/plugins/qtextractor.c:33 msgid "Dance" msgstr "Khiêu vũ" #: src/plugins/mp3extractor.c:55 src/plugins/qtextractor.c:34 msgid "Disco" msgstr "Đít-xcô" #: src/plugins/mp3extractor.c:56 src/plugins/qtextractor.c:35 msgid "Funk" msgstr "Sôi nổi" #: src/plugins/mp3extractor.c:57 src/plugins/qtextractor.c:36 msgid "Grunge" msgstr "Vỡ mộng" #: src/plugins/mp3extractor.c:58 src/plugins/qtextractor.c:37 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hít-họt" #: src/plugins/mp3extractor.c:59 src/plugins/qtextractor.c:38 msgid "Jazz" msgstr "Ja" #: src/plugins/mp3extractor.c:60 src/plugins/qtextractor.c:39 msgid "Metal" msgstr "Kim" #: src/plugins/mp3extractor.c:61 src/plugins/qtextractor.c:40 msgid "New Age" msgstr "Thời kỳ mới" #: src/plugins/mp3extractor.c:62 src/plugins/qtextractor.c:41 msgid "Oldies" msgstr "Cũ" #: src/plugins/mp3extractor.c:63 src/plugins/qtextractor.c:42 msgid "Other" msgstr "Khác" #: src/plugins/mp3extractor.c:64 src/plugins/qtextractor.c:43 msgid "Pop" msgstr "Pốp" #: src/plugins/mp3extractor.c:65 src/plugins/qtextractor.c:44 msgid "R&B" msgstr "Nhịp điệu và blu" #: src/plugins/mp3extractor.c:66 src/plugins/qtextractor.c:45 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: src/plugins/mp3extractor.c:67 src/plugins/qtextractor.c:46 msgid "Reggae" msgstr "Re-gê" #: src/plugins/mp3extractor.c:68 src/plugins/qtextractor.c:47 msgid "Rock" msgstr "Rốc" #: src/plugins/mp3extractor.c:69 src/plugins/qtextractor.c:48 msgid "Techno" msgstr "Kỹ thuật" #: src/plugins/mp3extractor.c:70 src/plugins/qtextractor.c:49 msgid "Industrial" msgstr "Công nghiệp" #: src/plugins/mp3extractor.c:71 src/plugins/qtextractor.c:50 msgid "Alternative" msgstr "Sự chọn khác" #: src/plugins/mp3extractor.c:72 src/plugins/qtextractor.c:51 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: src/plugins/mp3extractor.c:73 src/plugins/qtextractor.c:52 msgid "Death Metal" msgstr "Kim chết" #: src/plugins/mp3extractor.c:74 src/plugins/qtextractor.c:53 msgid "Pranks" msgstr "Trò chơi ác" #: src/plugins/mp3extractor.c:75 src/plugins/qtextractor.c:54 msgid "Soundtrack" msgstr "Nhạc của phím" #: src/plugins/mp3extractor.c:76 src/plugins/qtextractor.c:55 msgid "Euro-Techno" msgstr "Kỹ thuật Âu" #: src/plugins/mp3extractor.c:77 src/plugins/qtextractor.c:56 msgid "Ambient" msgstr "Chung quanh" #: src/plugins/mp3extractor.c:78 src/plugins/qtextractor.c:57 msgid "Trip-Hop" msgstr "Tợ-rít-Hot" #: src/plugins/mp3extractor.c:79 src/plugins/qtextractor.c:58 msgid "Vocal" msgstr "Thanh nhạc" #: src/plugins/mp3extractor.c:80 src/plugins/qtextractor.c:59 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Ja và Sôi nổi" #: src/plugins/mp3extractor.c:81 src/plugins/qtextractor.c:60 msgid "Fusion" msgstr "Nóng chảy" #: src/plugins/mp3extractor.c:82 src/plugins/qtextractor.c:61 msgid "Trance" msgstr "Hôn mê" #: src/plugins/mp3extractor.c:83 src/plugins/qtextractor.c:62 msgid "Classical" msgstr "Cổ điển" #: src/plugins/mp3extractor.c:84 src/plugins/qtextractor.c:63 msgid "Instrumental" msgstr "Bằng nhạc khí" #: src/plugins/mp3extractor.c:85 src/plugins/qtextractor.c:64 msgid "Acid" msgstr "Axit" #: src/plugins/mp3extractor.c:86 src/plugins/qtextractor.c:65 msgid "House" msgstr "Nhà" #: src/plugins/mp3extractor.c:87 src/plugins/qtextractor.c:66 msgid "Game" msgstr "Trò chơi" #: src/plugins/mp3extractor.c:88 src/plugins/qtextractor.c:67 msgid "Sound Clip" msgstr "Trích đoạn âm thanh" #: src/plugins/mp3extractor.c:89 src/plugins/qtextractor.c:68 msgid "Gospel" msgstr "Phúc âm" #: src/plugins/mp3extractor.c:90 src/plugins/qtextractor.c:69 msgid "Noise" msgstr "Ồn" #: src/plugins/mp3extractor.c:91 src/plugins/qtextractor.c:70 msgid "Alt. Rock" msgstr "Rốc thay thế" #: src/plugins/mp3extractor.c:92 src/plugins/qtextractor.c:71 msgid "Bass" msgstr "Trầm" #: src/plugins/mp3extractor.c:93 src/plugins/qtextractor.c:72 msgid "Soul" msgstr "Hồn" #: src/plugins/mp3extractor.c:94 src/plugins/qtextractor.c:73 msgid "Punk" msgstr "Rốc dữ dội" #: src/plugins/mp3extractor.c:95 src/plugins/qtextractor.c:74 msgid "Space" msgstr "Khoảng" #: src/plugins/mp3extractor.c:96 src/plugins/qtextractor.c:75 msgid "Meditative" msgstr "Tĩnh tọa" #: src/plugins/mp3extractor.c:97 src/plugins/qtextractor.c:76 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pốp bằng nhac khí" #: src/plugins/mp3extractor.c:98 src/plugins/qtextractor.c:77 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rốc bằng nhạc khí" #: src/plugins/mp3extractor.c:99 src/plugins/qtextractor.c:78 msgid "Ethnic" msgstr "Dân tộc" #: src/plugins/mp3extractor.c:100 src/plugins/qtextractor.c:79 msgid "Gothic" msgstr "Gô-tích" #: src/plugins/mp3extractor.c:101 src/plugins/qtextractor.c:80 msgid "Darkwave" msgstr "Sóng bóng" #: src/plugins/mp3extractor.c:102 src/plugins/qtextractor.c:81 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Kỹ thuật - Công nghiệp" #: src/plugins/mp3extractor.c:103 src/plugins/qtextractor.c:82 msgid "Electronic" msgstr "Điện" #: src/plugins/mp3extractor.c:104 src/plugins/qtextractor.c:83 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pốp - Dân ca" #: src/plugins/mp3extractor.c:105 src/plugins/qtextractor.c:84 msgid "Eurodance" msgstr "Khiêu vũ Âu" #: src/plugins/mp3extractor.c:106 src/plugins/qtextractor.c:85 msgid "Dream" msgstr "Mơ mộng" #: src/plugins/mp3extractor.c:107 src/plugins/qtextractor.c:86 msgid "Southern Rock" msgstr "Rốc Nam" #: src/plugins/mp3extractor.c:108 src/plugins/qtextractor.c:87 msgid "Comedy" msgstr "Kịch vui" #: src/plugins/mp3extractor.c:109 src/plugins/qtextractor.c:88 msgid "Cult" msgstr "Giáo phái" #: src/plugins/mp3extractor.c:110 src/plugins/qtextractor.c:89 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Rap Kẻ cướp" #: src/plugins/mp3extractor.c:111 src/plugins/qtextractor.c:90 msgid "Top 40" msgstr "40 tốt nhất" #: src/plugins/mp3extractor.c:112 src/plugins/qtextractor.c:91 msgid "Christian Rap" msgstr "Ráp Cơ-đốc" #: src/plugins/mp3extractor.c:113 src/plugins/qtextractor.c:92 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pốp/Sôi nổi" #: src/plugins/mp3extractor.c:114 src/plugins/qtextractor.c:93 msgid "Jungle" msgstr "Rừng" #: src/plugins/mp3extractor.c:115 src/plugins/qtextractor.c:94 msgid "Native American" msgstr "Mỹ bản xứ" #: src/plugins/mp3extractor.c:116 src/plugins/qtextractor.c:95 msgid "Cabaret" msgstr "Ca-ba-rê" #: src/plugins/mp3extractor.c:117 src/plugins/qtextractor.c:96 msgid "New Wave" msgstr "Sóng mới" #: src/plugins/mp3extractor.c:118 src/plugins/qtextractor.c:97 msgid "Psychedelic" msgstr "Tạo ảo giác" #: src/plugins/mp3extractor.c:119 src/plugins/qtextractor.c:98 msgid "Rave" msgstr "Rít" #: src/plugins/mp3extractor.c:120 src/plugins/qtextractor.c:99 msgid "Showtunes" msgstr "Điệu kịch" #: src/plugins/mp3extractor.c:121 src/plugins/qtextractor.c:100 msgid "Trailer" msgstr "Quảng cáo trước phím" #: src/plugins/mp3extractor.c:122 src/plugins/qtextractor.c:101 msgid "Lo-Fi" msgstr "Độ trung thực thấp" #: src/plugins/mp3extractor.c:123 src/plugins/qtextractor.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Bộ lạc" #: src/plugins/mp3extractor.c:124 src/plugins/qtextractor.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Rốc dữ dội axit" #: src/plugins/mp3extractor.c:125 src/plugins/qtextractor.c:104 msgid "Acid Jazz" msgstr "Ja axit" #: src/plugins/mp3extractor.c:126 src/plugins/qtextractor.c:105 msgid "Polka" msgstr "Pôn-ca" #: src/plugins/mp3extractor.c:127 src/plugins/qtextractor.c:106 msgid "Retro" msgstr "Lại sau" #: src/plugins/mp3extractor.c:128 src/plugins/qtextractor.c:107 msgid "Musical" msgstr "Kịch nhạc" #: src/plugins/mp3extractor.c:129 src/plugins/qtextractor.c:108 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rốc en rôn" #: src/plugins/mp3extractor.c:130 src/plugins/qtextractor.c:109 msgid "Hard Rock" msgstr "Rốc cứng" #: src/plugins/mp3extractor.c:131 src/plugins/qtextractor.c:110 msgid "Folk" msgstr "Dân ca" #: src/plugins/mp3extractor.c:132 src/plugins/qtextractor.c:111 msgid "Folk/Rock" msgstr "Dân ca/Rốc" #: src/plugins/mp3extractor.c:133 src/plugins/qtextractor.c:112 msgid "National Folk" msgstr "Dân ca quốc gia" #: src/plugins/mp3extractor.c:134 src/plugins/qtextractor.c:113 msgid "Swing" msgstr "Xuynh" #: src/plugins/mp3extractor.c:135 src/plugins/qtextractor.c:114 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Nóng chạy nhanh" #: src/plugins/mp3extractor.c:136 src/plugins/qtextractor.c:115 msgid "Bebob" msgstr "Bí-bọt" #: src/plugins/mp3extractor.c:137 src/plugins/qtextractor.c:116 msgid "Latin" msgstr "Dân tộc Tây-ban-nha" #: src/plugins/mp3extractor.c:138 src/plugins/qtextractor.c:117 msgid "Revival" msgstr "Phục âm nhấn mạnh" #: src/plugins/mp3extractor.c:139 src/plugins/qtextractor.c:118 msgid "Celtic" msgstr "Xen-tơ" #: src/plugins/mp3extractor.c:140 src/plugins/qtextractor.c:119 msgid "Bluegrass" msgstr "Cỏ xanh" #: src/plugins/mp3extractor.c:141 src/plugins/qtextractor.c:120 msgid "Avantgarde" msgstr "Đi tiên phong" #: src/plugins/mp3extractor.c:142 src/plugins/qtextractor.c:121 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rốc Gô-tích" #: src/plugins/mp3extractor.c:143 src/plugins/qtextractor.c:122 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rốc tiến lên" #: src/plugins/mp3extractor.c:144 src/plugins/qtextractor.c:123 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rốc tạo ảo giác" #: src/plugins/mp3extractor.c:145 src/plugins/qtextractor.c:124 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rốc giao hưởng" #: src/plugins/mp3extractor.c:146 src/plugins/qtextractor.c:125 msgid "Slow Rock" msgstr "Rốc chậm" #: src/plugins/mp3extractor.c:147 src/plugins/qtextractor.c:126 msgid "Big Band" msgstr "Dàn nhạc To" #: src/plugins/mp3extractor.c:148 src/plugins/qtextractor.c:127 msgid "Chorus" msgstr "Hợp xướng" #: src/plugins/mp3extractor.c:149 src/plugins/qtextractor.c:128 msgid "Easy Listening" msgstr "Nghe dễ dàng" #: src/plugins/mp3extractor.c:150 src/plugins/qtextractor.c:129 msgid "Acoustic" msgstr "Độ trung thực âm thanh" #: src/plugins/mp3extractor.c:151 src/plugins/qtextractor.c:130 msgid "Humour" msgstr "Hài hước" #: src/plugins/mp3extractor.c:152 src/plugins/qtextractor.c:131 msgid "Speech" msgstr "Nói tiếng" #: src/plugins/mp3extractor.c:153 src/plugins/qtextractor.c:132 msgid "Chanson" msgstr "Bài hát kiểu Pháp" #: src/plugins/mp3extractor.c:154 src/plugins/qtextractor.c:133 msgid "Opera" msgstr "Hát kịch" #: src/plugins/mp3extractor.c:155 src/plugins/qtextractor.c:134 msgid "Chamber Music" msgstr "Nhạc phòng" #: src/plugins/mp3extractor.c:156 src/plugins/qtextractor.c:135 msgid "Sonata" msgstr "Bản xô-nat" #: src/plugins/mp3extractor.c:157 src/plugins/qtextractor.c:136 msgid "Symphony" msgstr "Giao hưởng" #: src/plugins/mp3extractor.c:158 src/plugins/qtextractor.c:137 msgid "Booty Bass" msgstr "Trầm Booty" #: src/plugins/mp3extractor.c:159 src/plugins/qtextractor.c:138 msgid "Primus" msgstr "Pri-mus" #: src/plugins/mp3extractor.c:160 src/plugins/qtextractor.c:139 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: src/plugins/mp3extractor.c:161 src/plugins/qtextractor.c:140 msgid "Satire" msgstr "Châm biếm" #: src/plugins/mp3extractor.c:162 src/plugins/qtextractor.c:141 msgid "Slow Jam" msgstr "Ứng tác chậm" #: src/plugins/mp3extractor.c:163 src/plugins/qtextractor.c:142 msgid "Club" msgstr "Hội" #: src/plugins/mp3extractor.c:164 src/plugins/qtextractor.c:143 msgid "Tango" msgstr "Tan-gô" #: src/plugins/mp3extractor.c:165 src/plugins/qtextractor.c:144 msgid "Samba" msgstr "Sam-ba" #: src/plugins/mp3extractor.c:166 src/plugins/qtextractor.c:145 msgid "Folklore" msgstr "Truyền thống dân gian" #: src/plugins/mp3extractor.c:167 src/plugins/qtextractor.c:146 msgid "Ballad" msgstr "Khúc balat" #: src/plugins/mp3extractor.c:168 src/plugins/qtextractor.c:147 msgid "Power Ballad" msgstr "Khúc balat năng lực" #: src/plugins/mp3extractor.c:169 src/plugins/qtextractor.c:148 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Hồn nhịp nhàng" #: src/plugins/mp3extractor.c:170 src/plugins/qtextractor.c:149 msgid "Freestyle" msgstr "Kiểu tự do" #: src/plugins/mp3extractor.c:171 src/plugins/qtextractor.c:150 msgid "Duet" msgstr "Bản nhạc cho bộ đôi" #: src/plugins/mp3extractor.c:172 src/plugins/qtextractor.c:151 msgid "Punk Rock" msgstr "Rốc - rốc dữ dội" #: src/plugins/mp3extractor.c:173 src/plugins/qtextractor.c:152 msgid "Drum Solo" msgstr "Trống diễn đơn" #: src/plugins/mp3extractor.c:174 src/plugins/qtextractor.c:153 msgid "A Cappella" msgstr "Hát không có nhạc hỗ trợ" #: src/plugins/mp3extractor.c:175 src/plugins/qtextractor.c:154 msgid "Euro-House" msgstr "Nhà Âu" #: src/plugins/mp3extractor.c:176 src/plugins/qtextractor.c:155 msgid "Dance Hall" msgstr "Phòng khiêu vũ" #: src/plugins/mp3extractor.c:177 src/plugins/qtextractor.c:156 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: src/plugins/mp3extractor.c:178 src/plugins/qtextractor.c:157 msgid "Drum & Bass" msgstr "Trống và Trầm" #: src/plugins/mp3extractor.c:179 src/plugins/qtextractor.c:158 msgid "Club-House" msgstr "Nhà hội" #: src/plugins/mp3extractor.c:180 src/plugins/qtextractor.c:159 msgid "Hardcore" msgstr "Lõi cứng" #: src/plugins/mp3extractor.c:181 src/plugins/qtextractor.c:160 msgid "Terror" msgstr "Kinh hãi" #: src/plugins/mp3extractor.c:182 src/plugins/qtextractor.c:161 msgid "Indie" msgstr "In-đi" #: src/plugins/mp3extractor.c:183 src/plugins/qtextractor.c:162 msgid "BritPop" msgstr "Pốp quốc Anh" #: src/plugins/mp3extractor.c:184 src/plugins/qtextractor.c:163 msgid "Negerpunk" msgstr "Rốc dữ dội đen" #: src/plugins/mp3extractor.c:185 src/plugins/qtextractor.c:164 msgid "Polsk Punk" msgstr "Rốc dữ dội Ba-lan" #: src/plugins/mp3extractor.c:186 src/plugins/qtextractor.c:165 msgid "Beat" msgstr "Nhịp phách" #: src/plugins/mp3extractor.c:187 src/plugins/qtextractor.c:166 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Rap kẻ cướp Cơ đốc" #: src/plugins/mp3extractor.c:188 src/plugins/qtextractor.c:167 msgid "Heavy Metal" msgstr "Kim nặng" #: src/plugins/mp3extractor.c:189 src/plugins/qtextractor.c:168 msgid "Black Metal" msgstr "Kim đen" #: src/plugins/mp3extractor.c:190 src/plugins/qtextractor.c:169 msgid "Crossover" msgstr "Xuyên chéo" #: src/plugins/mp3extractor.c:191 src/plugins/qtextractor.c:170 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Cơ-đốc đương thời" #: src/plugins/mp3extractor.c:192 src/plugins/qtextractor.c:171 msgid "Christian Rock" msgstr "Rốc Cơ-đốc" #: src/plugins/mp3extractor.c:193 src/plugins/qtextractor.c:172 msgid "Merengue" msgstr "Me-ren-gê" #: src/plugins/mp3extractor.c:194 src/plugins/qtextractor.c:173 msgid "Salsa" msgstr "San-sa" #: src/plugins/mp3extractor.c:195 src/plugins/qtextractor.c:174 msgid "Thrash Metal" msgstr "Kim quẫy đập" #: src/plugins/mp3extractor.c:196 src/plugins/qtextractor.c:175 msgid "Anime" msgstr "A-ni-mê" #: src/plugins/mp3extractor.c:197 src/plugins/qtextractor.c:176 msgid "JPop" msgstr "JPốp" #: src/plugins/mp3extractor.c:198 src/plugins/qtextractor.c:177 msgid "Synthpop" msgstr "Pốp tổng hợp" #: src/plugins/mp3extractor.c:252 src/plugins/wavextractor.c:119 msgid "stereo" msgstr "âm lập thể" #: src/plugins/mp3extractor.c:253 msgid "joint stereo" msgstr "âm lập thể chung" #: src/plugins/mp3extractor.c:254 msgid "dual channel" msgstr "kênh đôi" #: src/plugins/mp3extractor.c:255 src/plugins/wavextractor.c:119 msgid "mono" msgstr "một nguồn" #: src/plugins/mp3extractor.c:258 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: src/plugins/mp3extractor.c:259 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: src/plugins/mp3extractor.c:260 msgid "MPEG-2.5" msgstr "MPEG-2.5" #: src/plugins/mp3extractor.c:263 msgid "Layer I" msgstr "Lớp 1" #: src/plugins/mp3extractor.c:264 msgid "Layer II" msgstr "Lớp 2" #: src/plugins/mp3extractor.c:265 msgid "Layer III" msgstr "Lớp 3" #: src/plugins/mp3extractor.c:475 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/plugins/mp3extractor.c:475 msgid "CBR" msgstr "CBR" #: src/plugins/mp3extractor.c:478 msgid "no copyright" msgstr "không có tác quyền" #: src/plugins/mp3extractor.c:479 msgid "original" msgstr "gốc" #: src/plugins/mp3extractor.c:479 msgid "copy" msgstr "chép" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:252 msgid "No Proofing" msgstr "Đừng bắt lỗi" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:260 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tiếng Hoa giản thể" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:270 msgid "Swiss German" msgstr "Đức Thụy Sĩ" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:274 msgid "U.S. English" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:276 msgid "U.K. English" msgstr "Tiếng Anh (Quốc Anh)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:278 msgid "Australian English" msgstr "Tiếng Anh (Úc)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:280 msgid "Castilian Spanish" msgstr "Tây Ban Nha (Căt-tín)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:282 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:288 msgid "Belgian French" msgstr "Pháp (Bỉ)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:290 msgid "Canadian French" msgstr "Pháp (Ca-na-đa)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:292 msgid "Swiss French" msgstr "Pháp (Thuỵ sĩ)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:302 msgid "Swiss Italian" msgstr "Ý (Thuỵ sĩ)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:310 msgid "Belgian Dutch" msgstr "Hoà Lan (Bỉ)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:312 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Na Uy (Bóc-măn)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:322 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "Rai-tô-Rô-ma-ni" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:328 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (La-tinh)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:330 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (Ki-rin)" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:358 msgid "Farsi" msgstr "Pha-xi" #: src/plugins/ole2/ole2extractor.c:420 #, c-format msgid "Revision #%u: Author '%s' worked on '%s'" msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »." #: src/plugins/printable/dictionary-builder.c:97 #, c-format msgid "" "Please provide the name of the language you are building\n" "a dictionary for. For example:\n" msgstr "Hãy cung cấp tên ngôn ngữ mà bạn đang xây dựng từ điển cho nó. Lấy thí dụ :\n" #: src/plugins/printable/dictionary-builder.c:111 #: src/plugins/printable/dictionary-builder.c:165 #, c-format msgid "Error opening file `%s': %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin « %s »: %s\n" #: src/plugins/printable/dictionary-builder.c:118 #, c-format msgid "" "Error allocating: %s\n" "." msgstr "" "Gặp lỗi khi cấp phát: %s\n" "." #: src/plugins/printable/dictionary-builder.c:132 #, c-format msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n" msgstr "Tăng lên ALLOCSIZE (kích cỡ cấp phát, theo %s).\n" #: src/plugins/riffextractor.c:151 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" msgstr "codec: %s, %u khung/giây, %u miligiây"