# Vietnamese Translation for hello-2.1.1. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello 2.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-22 19:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-18 20:36+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' là mơ hồ\n" #: src/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối nào\n" #: src/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối nào\n" #: src/getopt.c:741 src/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần thiết đối\n" #: src/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tùy chọn chưa được công nhận `--%s'\n" #: src/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tùy chọn chưa được công nhận `%c%s'\n" #: src/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cấm --%c\n" #: src/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" #: src/getopt.c:833 src/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối -- %c\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' là mơ hồ\n" #: src/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối nào\n" #: src/hello.c:164 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Quá nhiều đối\n" #: src/hello.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Thử lệnh `%s --help' để gọi thông tin thêm.\n" #. TRANSLATORS: --help output 1 #. no-wrap #: src/hello.c:177 msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n" msgstr "GNU hello, chương trình in lời chào mừng.\n" #. TRANSLATORS: --help output 2 #. no-wrap #: src/hello.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY CHỌN]\n" #. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2 #. no-wrap #: src/hello.c:188 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" msgstr "" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" " -v --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" #. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2 #. no-wrap #: src/hello.c:195 msgid "" " -t, --traditional use traditional greeting format\n" " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" " -m, --mail print your mail\n" msgstr "" " -t --traditional sử dụng kiểu dạng chào mừng truyền thống\n" " -n --next-generation sử dụng kiểu dạng chào mừng thế hộ tới\n" "-m --mail in những thư của bạn\n" # Địa chỉ người dịch được ghi vào đầu tập tin này: có đủ chưa? #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for #. your translation! #. no-wrap #: src/hello.c:205 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Trình báo lỗi cho <%s>.\n" #: src/hello.c:217 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n" "of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" "Bản quyền (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" "Cho phép bạn phân phối lại bản trình GNU %s với điều kiện của\n" "Quyền công chung Gnu (GPL).\n" "Để gọi thông tin thêm về chủ đề này thì hãy xem tập tin có tên COPYING.\n" #: src/hello.c:228 #, c-format msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n" msgstr "%s: hai đối không tương thích: -m và -t\n" #: src/hello.c:260 #, c-format msgid "%s: Who are you?\n" msgstr "%s: Bạn là ai?\n" #: src/hello.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n" msgstr "%s: không tìm được tập tin ống chỉ thư của bạn.\n" #: src/hello.c:326 msgid "Nothing happens here." msgstr "Ở đây không có gì cả, không làm gì vậy." #: src/hello.c:332 msgid "hello, world\n" msgstr "chào thế giới\n" #. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff #. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the #. following note, please: #. #. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.] #. #: src/hello.c:340 msgid "" "+---------------+\n" "| Hello, world! |\n" "+---------------+\n" msgstr "" "┏━━━━━━━━━┓\n" "┃ Chào thế giới! ┃\n" "┗━━━━━━━━━┛\n" #: src/hello.c:346 msgid "Hello, world!" msgstr "Chào thế giới!" #: src/hello.c:361 #, c-format msgid "%s: Virtual memory exhausted\n" msgstr "%s: Hết bộ nhớ ảo\n"