# Vietnamese translation for gdbm (GNU Database Manager). # Bản dịch tiếng Việt dành cho gdbm. # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # First translated by: Trần Ngọc Quân , 2012-2013. # Trần Ngọc Quân , 2016, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-30 13:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-22 13:49+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/bucket.c:399 src/bucket.c:685 src/falloc.c:211 src/falloc.c:337 #: src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 src/update.c:76 msgid "lseek error" msgstr "lỗi lseek" #: src/bucket.c:534 msgid "directory overflow" msgstr "tràn thư mục" #: src/bucket.c:545 src/falloc.c:302 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "lỗi malloc" #: src/falloc.c:201 msgid "malloc failed" msgstr "malloc gặp lỗi" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Không có lỗi" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Lỗi malloc" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Kích cỡ khối không hợp lệ" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Lỗi mở tập tin" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Lỗi khi ghi tập tin" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Lỗi khi đặt vị trí tập tin" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Lỗi đọc trong tập tin" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Số màu nhiệm (magic) sai" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Cơ sở dữ liệu rỗng" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Không thể là bộ đọc" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Không thể là bộ ghi" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Bộ đọc không thể xóa" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Bộ đọc không thể lưu" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Bộ đọc không thể tổ chức lại dữ liệu" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Không nên xảy ra như thế: mã lỗi chưa được sử dụng" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Item not found" msgstr "Không tìm thấy mục tin" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Tổ chức lại gặp lỗi" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Không thể thay thế" #: src/gdbmerrno.c:120 #, fuzzy #| msgid "Malformed hash table" msgid "Malformed data" msgstr "Bảng băm sai dạng" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Tùy chọn đã được đặt rồi" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Bad option value" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Tập tin byte-swapped" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "Phần đầu tập tin giả định cỡ off_t sai" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Cờ tập tin không đúng" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Không thể stat (lấy trạng thái của) tập tin" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Chưa đưa ra tên cơ sở dữ liệu" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Gặp lỗi khi phục hồi quyền sở hữu tập tin" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Gặp lỗi khi phục hồi chế độ của tập tin" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Database needs recovery" msgstr "Cơ sở dữ liệu cần phục hồi" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Gặp lỗi khi tạo bản sao lưu dự phòng" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Tràn thư mục chứa" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "Phần đầu xô sai dạng" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed database file header" msgstr "Phần đầu tập tin cơ sở dữ liệu sai dạng" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "avail_block sai dạng" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "Bảng băm sai dạng" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "Mục tin thư mục không hợp lệ" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:144 #, fuzzy #| msgid "Malformed bucket header" msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "Phần đầu xô sai dạng" #: src/gdbmerrno.c:145 #, fuzzy #| msgid "Reorganize failed" msgid "Reflink failed" msgstr "Tổ chức lại gặp lỗi" #: src/gdbmerrno.c:146 #, fuzzy #| msgid "Failed to restore file mode" msgid "Failed to resolve real path name" msgstr "Gặp lỗi khi phục hồi chế độ của tập tin" #: src/gdbmerrno.c:147 #, fuzzy #| msgid "File seek error" msgid "Function usage error" msgstr "Lỗi khi đặt vị trí tập tin" #: src/recover.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert value #%d: %s" msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "không thể chuyển đổi giá trị #%d: %s" #: src/recover.c:298 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "" #: src/recover.c:328 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "" #: src/recover.c:338 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "" #: tools/datconv.c:291 msgid "(not enough data)" msgstr "(không đủ dữ liệu)" #: tools/datconv.c:391 msgid "cannot convert" msgstr "không thể chuyển đổi" #: tools/datconv.c:400 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "không thể chuyển đổi giá trị #%d: %s" #: tools/datconv.c:426 tools/datconv.c:475 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "trộn các giá trị đã và chưa đánh thẻ là không được phép" #: tools/datconv.c:480 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "" #: tools/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "" #: tools/gdbm_dump.c:23 #, fuzzy #| msgid "DBFILE" msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DBFILE" #: tools/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "chọn định dạng dump" #: tools/gdbm_dump.c:67 tools/gdbm_dump.c:79 msgid "unknown dump format" msgstr "không hiểu định dạng dump" #: tools/gdbm_dump.c:86 tools/gdbm_load.c:225 msgid "unknown option" msgstr "không hiểu tùy chọn" #: tools/gdbm_dump.c:102 tools/gdbm_load.c:241 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "quá nhiều đối số; gõ “%s -h” để có thêm thông tin" #: tools/gdbm_dump.c:122 tools/gdbm_load.c:267 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "không thể mở %s" #: tools/gdbm_dump.c:130 tools/gdbm_load.c:277 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open gặp lỗi" #: tools/gdbm_dump.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "dump error" msgid "%s: dump error" msgstr "lỗi dump" #: tools/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "" #: tools/gdbm_load.c:33 #, fuzzy #| msgid "DBFILE" msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "DBFILE" #: tools/gdbm_load.c:35 #, fuzzy #| msgid "replace records in the existing database" msgid "replace records in the existing database (needs -U)" msgstr "thay thế các bản ghi trong cơ sở dữ liệu sẵn có" #: tools/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "CHẾ-ĐỘ" #: tools/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "đặt chế độ tập tin" #: tools/gdbm_load.c:37 #, fuzzy #| msgid "replace records in the existing database" msgid "update the existing database" msgstr "thay thế các bản ghi trong cơ sở dữ liệu sẵn có" #: tools/gdbm_load.c:38 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "TÊN|UID[:TÊN|GID]" #: tools/gdbm_load.c:38 msgid "set file owner" msgstr "đặt quyền sở hữu cho tập tin" #: tools/gdbm_load.c:39 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "đừng cố đặt meta-data tập tin" #: tools/gdbm_load.c:40 msgid "use memory mapping" msgstr "dùng ánh xạ bộ nhớ" #: tools/gdbm_load.c:41 tools/gdbm_load.c:42 msgid "NUM" msgstr "SỐ" #: tools/gdbm_load.c:41 msgid "set the cache size" msgstr "đặt kích cỡ của bộ nhớ đệm" #: tools/gdbm_load.c:42 msgid "set the block size" msgstr "đặt kích thước khối" #: tools/gdbm_load.c:80 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "con số không hợp lệ: %s" #: tools/gdbm_load.c:85 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "con số không hợp lệ: %s: %s" #: tools/gdbm_load.c:137 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "số bát phân không hợp lệ" #: tools/gdbm_load.c:167 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s" #: tools/gdbm_load.c:186 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s" #: tools/gdbm_load.c:198 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "không có UID nào như thế: %lu" #: tools/gdbm_load.c:247 #, fuzzy #| msgid "-r is incompatible with -n" msgid "-r is useless without -U" msgstr "-r không kết hợp với -n" #: tools/gdbm_load.c:283 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt gặp lỗi: %s" #: tools/gdbm_load.c:297 tools/gdbm_load.c:315 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "lỗi phục hồi metadata: %s (%s)" #: tools/gdbm_load.c:306 tools/gdbmshell.c:1810 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "Không thể tải “%s”" #: tools/gdbm_load.c:323 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt gặp lỗi" #: tools/gdbmshell.c:65 tools/gdbmshell.c:158 tools/gdbmshell.c:331 #: tools/gdbmshell.c:467 tools/gdbmshell.c:856 tools/gdbmshell.c:890 #: tools/gdbmshell.c:899 #, fuzzy, c-format #| msgid "malloc failed" msgid "%s failed" msgstr "malloc gặp lỗi" #: tools/gdbmshell.c:121 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "cơ sở dữ liệu %s đã sẵn có; ghi đè" #: tools/gdbmshell.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open database %s: %s" msgid "cannot open database %s" msgstr "không thể mở cơ sở dữ liệu %s: %s" #: tools/gdbmshell.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bucket #%s" msgid "Bucket #%d" msgstr "Vùng chứa #%s" #: tools/gdbmshell.c:250 #, c-format msgid "" "address = %lu\n" "depth = %d\n" "hash prefix = %08x\n" "references = %u" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:265 #, c-format msgid "" "count = %d\n" "load factor = %3d\n" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:270 msgid "Hash Table:\n" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:272 msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # giá trị băm độ dài khóa độ dài dữ liệu địa chỉ dữ liệu đầu-tiên\n" #: tools/gdbmshell.c:290 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Avail count = %1d\n" msgid "" "\n" "Avail count = %d\n" msgstr "" "\n" "Số lượng còn dùng được = %1d\n" #: tools/gdbmshell.c:291 msgid "Address size\n" msgstr "Địa chỉ kích thước\n" #: tools/gdbmshell.c:317 msgid "header block" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid " next block = %lu\n" msgid "block = %lu" msgstr " khối kế tiếp = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "block = %d\n" #| "size = %d\n" #| "count = %d\n" msgid "" "\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "khối = %d\n" "kích thước = %d\n" "số lượng = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Bucket Cache (size %zu):\n" #| " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgid "" "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Bộ nhớ đệm xô chứa (kích thước %zu):\n" " Chỉ-số: Địa-chỉ Đã-thay-đổi Dữ-liệu-Băm \n" #: tools/gdbmshell.c:351 msgid "True" msgstr "Đúng" #: tools/gdbmshell.c:351 msgid "False" msgstr "Sai" #: tools/gdbmshell.c:356 #, fuzzy #| msgid "set cache size" msgid "Bucket cache is empty." msgstr "đặt kích cỡ của vùng chứa đệm" #: tools/gdbmshell.c:433 msgid "nothing to close" msgstr "không có gì để đóng cả" #: tools/gdbmshell.c:476 msgid "count buffer overflow" msgstr "tràn bộ đệm số lượng" #: tools/gdbmshell.c:479 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Có %s mục tin trong cơ sở dữ liệu.\n" #: tools/gdbmshell.c:496 tools/gdbmshell.c:520 tools/gdbmshell.c:601 #, fuzzy #| msgid "No such item found." msgid "No such item found" msgstr "Không tìm thấy các mục tin như vậy." #: tools/gdbmshell.c:499 #, fuzzy #| msgid "Can't delete: %s" msgid "Can't delete" msgstr "Không thể xóa: %s" #: tools/gdbmshell.c:523 #, fuzzy #| msgid "Can't fetch data: %s" msgid "Can't fetch data" msgstr "Không thể lấy dữ liệu: %s" #: tools/gdbmshell.c:536 #, fuzzy #| msgid "Item not inserted: %s." msgid "Item not inserted" msgstr "Mục tin chưa được thêm vào: %s." #: tools/gdbmshell.c:565 msgid "No such item found.\n" msgstr "Không tìm thấy các mục tin như vậy.\n" #: tools/gdbmshell.c:568 #, fuzzy #| msgid "Can't find key: %s" msgid "Can't find first key" msgstr "Không thể tìm thấy khóa: %s" #: tools/gdbmshell.c:605 #, fuzzy #| msgid "Can't find key: %s" msgid "Can't find next key" msgstr "Không thể tìm thấy khóa: %s" #: tools/gdbmshell.c:616 #, fuzzy #| msgid "Reorganization failed." msgid "Reorganization failed" msgstr "Việc tổ chức lại gặp lỗi." #: tools/gdbmshell.c:620 msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Tổ chức lại thành công." #: tools/gdbmshell.c:673 tools/gdbmshell.c:722 tools/gdbmshell.c:1735 #: tools/gdbmshell.c:1771 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "đối số không được thừa nhận: %s" #: tools/gdbmshell.c:681 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: bad variable type" msgid "%s: bad argument type" msgstr "%s: kiểu biến sai" #: tools/gdbmshell.c:686 msgid "unexpected compound statement" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:695 tools/gdbmshell.c:705 tools/gdbmshell.c:715 #: tools/gdbmshell.c:796 tools/gdbmshell.c:805 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgid "not a number (stopped near %s)" msgstr "không phải là số (đã dừng ở gần %s)\n" #: tools/gdbmshell.c:728 #, fuzzy #| msgid "unexpected eof" msgid "unexpected datum" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường" #: tools/gdbmshell.c:738 #, fuzzy #| msgid "Recovery succeeded.\n" msgid "Recovery succeeded." msgstr "Khôi phục lại thành công.\n" #: tools/gdbmshell.c:742 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "Các khóa được phục hồi: %lu, bị lỗi: %lu, trùng lặp: %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:747 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "các xô chứa được phục hồi: %lu, bị lỗi: %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:755 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Cơ sở dữ liệu gốc được bảo tồn trong tập tin %s" #: tools/gdbmshell.c:763 #, fuzzy #| msgid "Recovery failed: %s" msgid "Recovery failed" msgstr "Phụ hồi lại gặp lỗi: %s" #: tools/gdbmshell.c:783 tools/gdbmshell.c:1696 #, fuzzy #| msgid "no current bucket\n" msgid "no current bucket" msgstr "không có vùng chứa hiện tại\n" #: tools/gdbmshell.c:823 #, c-format msgid "bucket number out of range (0..%lu)" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:874 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "không có vùng chứa hiện tại\n" #: tools/gdbmshell.c:884 tools/gdbmshell.c:896 #, c-format msgid "no sibling\n" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:927 #, fuzzy #| msgid "Hash table directory.\n" msgid "Hash table directory." msgstr "Thư mục bảng băm.\n" #: tools/gdbmshell.c:929 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" #| "\n" msgid "" " Size = %d. Capacity = %lu. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Cỡ = %d. Bits = %d. Vùng chứa = %zu.\n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:936 msgid "Index" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:936 msgid "Hash Pfx" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:936 #, fuzzy #| msgid "Bucket #%s" msgid "Bucket address" msgstr "Vùng chứa #%s" #: tools/gdbmshell.c:972 msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Đầu Tập tin: \n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:973 #, fuzzy, c-format #| msgid " table = %lu\n" msgid " type = %s\n" msgstr " bảng = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:974 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " current directory entry = %d.\n" msgid " directory start = %lu\n" msgstr "" "\n" " mục tin thư mục hiện hành = %d.\n" #: tools/gdbmshell.c:976 #, fuzzy, c-format #| msgid " bucket size = %d\n" msgid " directory size = %d\n" msgstr " kích thước vùng chứa = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:977 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " current directory entry = %d.\n" msgid " directory depth = %d\n" msgstr "" "\n" " mục tin thư mục hiện hành = %d.\n" #: tools/gdbmshell.c:978 #, fuzzy, c-format #| msgid " block size = %d\n" msgid " block size = %d\n" msgstr " kích thước khối = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:979 #, fuzzy, c-format #| msgid " bucket elems = %d\n" msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " các phần tử vùng chứa = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:980 #, fuzzy, c-format #| msgid " bucket size = %d\n" msgid " bucket size = %d\n" msgstr " kích thước vùng chứa = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:981 #, fuzzy, c-format #| msgid " header magic = %x\n" msgid " header magic = %x\n" msgstr " số màu nhiệm phần đầu = %x\n" #: tools/gdbmshell.c:982 #, fuzzy, c-format #| msgid " next block = %lu\n" msgid " next block = %lu\n" msgstr " khối kế tiếp = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:985 #, fuzzy, c-format #| msgid " avail size = %d\n" msgid " avail size = %d\n" msgstr " kích thước còn dùng được = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:986 #, fuzzy, c-format #| msgid " avail count = %d\n" msgid " avail count = %d\n" msgstr " số lượng còn dùng được = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:987 #, fuzzy, c-format #| msgid " avail nx blk = %lu\n" msgid " avail next block= %lu\n" msgstr " “nx blk” còn dùng được = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:992 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "File Header: \n" #| "\n" msgid "" "\n" "Extended Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Đầu Tập tin: \n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:993 #, fuzzy, c-format #| msgid " avail count = %d\n" msgid " version = %d\n" msgstr " số lượng còn dùng được = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:994 #, fuzzy, c-format #| msgid " table = %lu\n" msgid " numsync = %u\n" msgstr " bảng = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1108 #, fuzzy #| msgid "set file mode" msgid "bad file mode" msgstr "đặt chế độ tập tin" #: tools/gdbmshell.c:1118 msgid "insufficient precision" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stands for "Not Available". #: tools/gdbmshell.c:1131 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1140 tools/gdbmshell.c:1145 #, fuzzy #| msgid "cannot open database %s: %s" msgid "can't open database" msgstr "không thể mở cơ sở dữ liệu %s: %s" #: tools/gdbmshell.c:1150 #, fuzzy #| msgid "%s is not a regular file" msgid "not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" #: tools/gdbmshell.c:1155 msgid "ERROR" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1165 #, c-format msgid "%s: ERROR: can't stat: %s" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1190 msgid "Invalid arguments in call to gdbm_latest_snapshot" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1195 msgid "Function is not implemented: GDBM is built without crash-tolerance support" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1203 msgid "Selected the most recent snapshot" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1207 msgid "Neither snapshot is readable" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1212 msgid "Error selecting snapshot" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1217 msgid "Snapshot modes and dates are the same" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1222 msgid "Snapshot sync counters differ by more than 1" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1250 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected error setting %s: %d" msgid "unexpected error code: %d" msgstr "gặp lỗi cài đặt không mong đợi %s: %d" #: tools/gdbmshell.c:1270 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "giá trị băm = %x, vùng chứa #%u, khe %u" #: tools/gdbmshell.c:1276 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "giá trị băm = %x" #: tools/gdbmshell.c:1313 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized argument: %s" msgid "unrecognized parameter: %s\n" msgstr "đối số không được thừa nhận: %s" #: tools/gdbmshell.c:1320 #, fuzzy #| msgid "select dump format" msgid "select bucket first\n" msgstr "chọn định dạng dump" #: tools/gdbmshell.c:1345 #, c-format msgid "error reading entry %d" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1354 tools/gdbmshell.c:1392 #, fuzzy #| msgid "%s; the key was:" msgid "the key was:" msgstr "%s; khóa từng là:" #: tools/gdbmshell.c:1590 #, c-format msgid "Bucket #%d, collisions: %d" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1609 msgid "error reading entry" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1688 #, c-format msgid "%s(%d) failed" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1744 #, fuzzy #| msgid "error dumping database: %s" msgid "error dumping database" msgstr "lỗi dump cơ sở dữ liệu: %s" #: tools/gdbmshell.c:1803 #, fuzzy #| msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgid "error restoring metadata" msgstr "lỗi phục hồi metadata: %s (%s)" #: tools/gdbmshell.c:1836 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Tên của tập tin cơ sở dữ liệu: %s\n" #: tools/gdbmshell.c:1838 msgid "Database is open" msgstr "Cơ sở dữ liệu được mở" #: tools/gdbmshell.c:1840 msgid "Database is not open" msgstr "Cơ sở dữ liệu không được mở" #: tools/gdbmshell.c:1895 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "không hiểu cờ gỡ lỗi: %s" #: tools/gdbmshell.c:1898 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "kiểu tham số không hợp lệ %d" #: tools/gdbmshell.c:1903 msgid "Debug flags:" msgstr "Cờ gỡ lỗi:" #: tools/gdbmshell.c:1909 msgid "none" msgstr "không" #: tools/gdbmshell.c:1913 msgid "compiled without debug support" msgstr "biên dịch mà không hỗ trợ gỡ lỗi" #: tools/gdbmshell.c:1964 #, c-format msgid "command failed with status %d" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1967 #, c-format msgid "command terminated on signal %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the stream name #: tools/gdbmshell.c:2037 #, c-format msgid "input history is not available for %s input stream" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2125 msgid "count (number of entries)" msgstr "số lượng (tổng số mục tin)" #: tools/gdbmshell.c:2135 tools/gdbmshell.c:2163 tools/gdbmshell.c:2216 #: tools/gdbmshell.c:2325 msgid "KEY" msgstr "KHÓA" #: tools/gdbmshell.c:2138 msgid "delete a record" msgstr "xóa một bản ghi" #: tools/gdbmshell.c:2148 tools/gdbmshell.c:2176 tools/gdbmtool.c:93 msgid "FILE" msgstr "TẬP-TIN" #: tools/gdbmshell.c:2153 msgid "export" msgstr "xuất ra" #: tools/gdbmshell.c:2166 msgid "fetch record" msgstr "lấy bản ghi" #: tools/gdbmshell.c:2181 msgid "import" msgstr "nhập vào" #: tools/gdbmshell.c:2193 msgid "list" msgstr "danh sách" #: tools/gdbmshell.c:2203 msgid "[KEY]" msgstr "[KHÓA]" #: tools/gdbmshell.c:2206 msgid "continue iteration: get next key and datum" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2217 msgid "DATA" msgstr "DỮ-LIỆU" #: tools/gdbmshell.c:2220 msgid "store" msgstr "lưu" #: tools/gdbmshell.c:2229 msgid "begin iteration: get first key and datum" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2238 msgid "reorganize" msgstr "tổ chức lại" #: tools/gdbmshell.c:2257 msgid "recover the database" msgstr "phục hồi cơ sở dữ liệu" #: tools/gdbmshell.c:2266 msgid "print avail list" msgstr "hiển thị danh sách còn dùng được" #: tools/gdbmshell.c:2276 #, fuzzy #| msgid "NUMBER" msgid "[NUMBER]" msgstr "SỐ" #: tools/gdbmshell.c:2279 msgid "print a bucket" msgstr "hiển thị một vùng chứa" #: tools/gdbmshell.c:2288 msgid "print current bucket" msgstr "hiển thị vùng chứa hiện hành" #: tools/gdbmshell.c:2297 #, fuzzy #| msgid "print a bucket" msgid "print sibling bucket" msgstr "hiển thị một vùng chứa" #: tools/gdbmshell.c:2306 msgid "print hash directory" msgstr "hiển thị thư mục băm" #: tools/gdbmshell.c:2315 msgid "print database file header" msgstr "hiển thị phần đầu tập tin cơ sở dữ liệu" #: tools/gdbmshell.c:2328 msgid "hash value of key" msgstr "giá trị băm của khóa" #: tools/gdbmshell.c:2336 msgid "print the bucket cache" msgstr "hiển thị phần đệm của vùng chứa" #: tools/gdbmshell.c:2345 msgid "print current program status" msgstr "hiển thị trạng thái của chương trình" #: tools/gdbmshell.c:2353 msgid "Synchronize the database with disk copy" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2362 msgid "Upgrade the database to extended format" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2371 msgid "Downgrade the database to standard format" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2385 msgid "analyze two database snapshots" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2393 msgid "print version of gdbm" msgstr "in ra số hiệu phiên bản" #: tools/gdbmshell.c:2401 msgid "print this help list" msgstr "hiển thị trợ giúp này" #: tools/gdbmshell.c:2409 msgid "quit the program" msgstr "thoát khỏi chương trình" #: tools/gdbmshell.c:2421 msgid "set or list variables" msgstr "đặt hay liệt kê các biến" #: tools/gdbmshell.c:2432 msgid "unset variables" msgstr "bỏ đặt các biến" #: tools/gdbmshell.c:2444 msgid "define datum structure" msgstr "định nghĩa cấu trúc dữ liệu" #: tools/gdbmshell.c:2455 msgid "source command script" msgstr "kịch bản lệnh nguồn" #: tools/gdbmshell.c:2463 msgid "close the database" msgstr "đóng cơ sở dữ liệu" #: tools/gdbmshell.c:2475 msgid "open new database" msgstr "mở cơ sở dữ liệu mới" #: tools/gdbmshell.c:2484 msgid "[FROM]" msgstr "[TỪ]" #: tools/gdbmshell.c:2485 msgid "[COUNT]" msgstr "[SỐ_LƯỢNG]" #: tools/gdbmshell.c:2488 msgid "show input history" msgstr "hiển thị lịch sử đầu vào" #: tools/gdbmshell.c:2497 msgid "query/set debug level" msgstr "truy vấn hay đặt mức gỡ lỗi" #: tools/gdbmshell.c:2516 #, fuzzy #| msgid "give this help list" msgid "invoke the shell" msgstr "hiển thị trợ giúp này" #: tools/gdbmshell.c:2528 msgid "describe GDBM error code" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2537 tools/gdbmshell.c:2538 msgid "[BUCKET]" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2541 msgid "find colliding entries in buckets" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2693 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Lệnh không hợp lệ. Hãy thử dùng ? để xem trợ giúp." #: tools/gdbmshell.c:2694 msgid "Unknown command" msgstr "Lệnh không rõ" #: tools/gdbmshell.c:3009 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "không thể ép buộc %s thành %s" #: tools/gdbmshell.c:3191 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: không đủ đối số" #: tools/gdbmshell.c:3199 msgid "unexpected eof" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường" #: tools/gdbmshell.c:3215 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: quá nhiều đối số" #: tools/gdbmshell.c:3370 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cảm ơn các bạn đã dùng công cụ gdbm. Gõ ? để biết cách dùng.\n" "\n" #: tools/gdbmtool.c:48 msgid "cannot find home directory" msgstr "không tìm thấy thư mục home" #: tools/gdbmtool.c:82 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "Xem xét và/hoặc sửa chữa cơ sở dữ liệu GDBM" #: tools/gdbmtool.c:83 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "TẬP_TIN_CSDL [LỆNH [TSỐ ...]]" #: tools/gdbmtool.c:91 tools/gdbmtool.c:92 msgid "SIZE" msgstr "KÍCH-CỠ" #: tools/gdbmtool.c:91 msgid "set block size" msgstr "đặt kích thước khối" #: tools/gdbmtool.c:92 msgid "set cache size" msgstr "đặt kích cỡ của vùng chứa đệm" #: tools/gdbmtool.c:93 msgid "read commands from FILE" msgstr "đọc các lệnh từ TẬP-TIN" #: tools/gdbmtool.c:95 msgid "disable file locking" msgstr "tắt khóa tập tin" #: tools/gdbmtool.c:96 msgid "do not use mmap" msgstr "không dùng mmap" #: tools/gdbmtool.c:97 msgid "create database" msgstr "tạo cơ sở dữ liệu" #: tools/gdbmtool.c:98 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "không đọc tập tin .gdbmtoolrc" #: tools/gdbmtool.c:99 msgid "open database in read-only mode" msgstr "mở cơ sở dữ liệu trong chế độ chỉ cho đọc" #: tools/gdbmtool.c:100 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "đồng bộ hóa với ổ đĩa ngay sau khi ghi lại" #: tools/gdbmtool.c:101 msgid "don't print initial banner" msgstr "đừng in ra băng cờ khởi tạo" #. TRANSLATORS: File Descriptor. #: tools/gdbmtool.c:104 msgid "FD" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:105 msgid "open database at the given file descriptor" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:106 msgid "extended format (numsync)" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:108 #, fuzzy #| msgid "enable grammar traces" msgid "enable trace mode" msgstr "bật theo dõi ngữ pháp" #: tools/gdbmtool.c:109 msgid "print timing after each command" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:111 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "bật theo dõi phân tích từ vựng" #: tools/gdbmtool.c:112 msgid "enable grammar traces" msgstr "bật theo dõi ngữ pháp" #: tools/gdbmtool.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid file descriptor: %s" msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s" #: tools/gdbmtool.c:226 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgid "unknown option %s; try `%s -h' for more info" msgstr "không hiểu tùy chọn; thử “%s -h” để có thêm thông tin" #: tools/gdbmtool.c:229 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgid "unknown option %c; try `%s -h' for more info" msgstr "không hiểu tùy chọn; thử “%s -h” để có thêm thông tin" #: tools/gdbmtool.c:253 #, fuzzy #| msgid "--file and and command cannot be used together" msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "--file và lệnh and không hiểu dùng cùng nhau" #: tools/gram.y:187 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "" #: tools/gram.y:269 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "cần \"khóa\" hay \"nội dung\", nhưng lại có \"%s\"" #: tools/gram.y:341 tools/gram.y:370 tools/gram.y:402 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "không có biến nào như vậy: %s" #: tools/gram.y:345 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s không phải là một biến lô-gíc" #: tools/gram.y:349 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: value %s is not allowed" msgid "%s: setting is not allowed" msgstr "%s: biến %s là không được phép" #: tools/gram.y:353 #, fuzzy #| msgid "unset variables" msgid "can't set variable" msgstr "bỏ đặt các biến" #: tools/gram.y:357 tools/gram.y:382 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "gặp lỗi cài đặt không mong đợi %s: %d" #: tools/gram.y:374 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: kiểu biến sai" #: tools/gram.y:378 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: biến %s là không được phép" #: tools/gram.y:406 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: không thể bỏ đặt biến" #: tools/input-file.c:60 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "không thể mở “%s”: %s" #: tools/input-file.c:65 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" #: tools/input-file.c:72 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "không thể mở tập tin “%s” để đọc: %s" #: tools/lex.l:146 msgid "recursive sourcing" msgstr "nguồn đệ quy" #: tools/lex.l:148 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "“%s” đã sẵn được nguồn ở đây" #: tools/lex.l:259 tools/lex.l:269 msgid "invalid #line statement" msgstr "chỉ thị #line không hợp lệ" #: tools/lex.l:350 #, fuzzy #| msgid "%s:%d: malformed line" msgid "malformed pipeline" msgstr "%s:%d: dòng có định dạng không đúng" #: tools/pagerfile.c:44 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "không thể chạy trang “%s”: %s" #: tools/pagerfile.c:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot run pager `%s': %s" msgid "cannot run command `%s': %s" msgstr "không thể chạy trang “%s”: %s" #: tools/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "hiển thị trợ giúp này" #: tools/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "hiển thị phiên bản chương trình" #: tools/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "hiển thị cách dùng dạng tóm lược" #: tools/parseopt.c:289 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: improper usage of [no-]%s\n" msgstr "" #: tools/parseopt.c:307 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: bad value for %s" msgstr "" #: tools/parseopt.c:311 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr "" #: tools/parseopt.c:320 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: %s value is out of range\n" msgstr "" #: tools/parseopt.c:331 #, c-format msgid "%s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value\n" msgstr "" #: tools/parseopt.c:340 #, c-format msgid "%s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter\n" msgstr "" #: tools/parseopt.c:367 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: missing delimiter near %s\n" msgstr "" #: tools/parseopt.c:487 tools/parseopt.c:565 msgid "Usage:" msgstr "Cách dùng:" #: tools/parseopt.c:489 msgid "OPTION" msgstr "TÙY_CHỌN" #: tools/parseopt.c:510 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn tương ứng cũng vậy." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: tools/parseopt.c:523 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Thông báo lỗi cho %s.\n" "Thông báo lỗi dịch cho \n" #: tools/parseopt.c:526 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: tools/parseopt.c:667 msgid "(C)" msgstr "©" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: tools/util.c:100 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "" #: tools/var.c:795 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized argument: %s" msgid "unrecognized error code: %s" msgstr "đối số không được thừa nhận: %s" #~ msgid "couldn't init cache" #~ msgstr "không thể khởi tạo nhớ bộ đệm" #~ msgid "Illegal data" #~ msgstr "Dữ liệu không hợp lệ" #~ msgid "Illegal option" #~ msgstr "Tùy chọn không hợp lệ" #, c-format #~ msgid "warning: using default database file %s" #~ msgstr "cảnh báo: đang dùng tập tin cơ sở dữ liệu mặc định %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "bits = %d\n" #~ "count= %d\n" #~ "Hash Table:\n" #~ msgstr "" #~ "bits = %d\n" #~ "số lượng = %d\n" #~ "Bảng Băm:\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "header block\n" #~ "size = %d\n" #~ "count = %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "khối đầu\n" #~ "kích thước = %d\n" #~ "số lượng = %d\n" #~ msgid "invalid avail_block" #~ msgstr "avail_block không hợp lệ" #, c-format #~ msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" #~ msgstr "Khối nhớ đệm vẫn chưa được khởi tạo.\n" #~ msgid "Current bucket" #~ msgstr "Vùng chứa hiện hành" #, c-format #~ msgid " current bucket address = %lu.\n" #~ msgstr " địa chỉ vùng chứa hiện hành = %lu.\n" #~ msgid "Not a bucket." #~ msgstr "Không phải là vùng chứa." #, c-format #~ msgid " table size = %d\n" #~ msgstr " kích thước bảng = %d\n" #, c-format #~ msgid " table bits = %d\n" #~ msgstr " số bít của bảng = %d\n" #, c-format #~ msgid "cannot load from %s: %s" #~ msgstr "không thể tải từ %s: %s" #~ msgid "No database name" #~ msgstr "Chưa có tên cơ sở dữ liệu" #~ msgid "nextkey" #~ msgstr "khóa-tiếp" #~ msgid "firstkey" #~ msgstr "khóa_đầu_tiên" #~ msgid "Wrong file offset" #~ msgstr "Sai offset của tập tin" #~ msgid "cannot fetch data; the key was:" #~ msgstr "không thể lấy ra dữ liệu; khóa là:" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "quá nhiều đôi số" #~ msgid "Unknown update" #~ msgstr "Không hiểu cập nhật" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Lỗi không rõ" #~ msgid "gdbm fatal: %s\n" #~ msgstr "lỗi nghiêm trọng: %s\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Hết bộ nhớ" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "Sử dụng: %s CÁC_TÙY_CHỌN\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b SIZE đặt kích cỡ khối\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c SIZE đặt kích cỡ của vùng nhớ đệm\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g FILE thao tác trên Tệp_Tin thay vì “junk.gdbm”\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h in ra trang trợ giúp dạng tóm lược\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m tắt mmap cho tệp tin\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n tạo cơ sở dữ liệu\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: dòng quá dài" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: mục chưa được thêm vào: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export gặp lỗi, %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import gặp lỗi, %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "có" #~ msgid "no" #~ msgstr "không" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "Khóa ngăn cách: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "khóa" #~ msgid "delete" #~ msgstr "xóa" #~ msgid "file" #~ msgstr "tệp tin" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "lấy ra" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[khóa]" #~ msgid "data" #~ msgstr "dữ liệu" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "đọc các mục từ tệp tin và lưu nó lại" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "chốt lại việc ngăn cách dữ liệu bằng null" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "số-vùng-nhớ" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "bật/tắt ngăn cách dữ liệu bằng null" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s không kết hợp với -r" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n không kết hợp với -r"