# Vietnamese translation for Flex. # Copyright (C) 2012 The Flex Project (msgids) # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the flex package. # Clytie Siddall , 2005-2008. # Trần Ngọc Quân , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex-2.5.37\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 07:28+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho lệnh in chuỗi gặp lỗi" #: buf.c:100 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho chỉ thị dòng gặp lỗi" #: buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho 'm4 def' gặp lỗi" #: buf.c:197 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho 'm4 undef' gặp lỗi" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Tình trạng #%d không phải là kiểu chấp nhận -\n" #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "ngữ cảnh theo sau là nguy hiểm" #: dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " số thứ tự dòng quy tắc tương ứng:" #: dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " việc chuyển tiếp xuất: " #: dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " chuyển tiếp jam (bị trở ngại?): gặp kết thúc tập tin" #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "việc kiểm tra sự thống nhất bị lỗi trong epsclosure()" #: dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Đổ DFA:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "không thể tạo tình trạng kết thúc bộ đệm duy nhất" #: dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "tình trạng # %d:\n" #: dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl[][]\"" #: dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "phát hiện ký tự chuyển tiếp sai trong sympartition()" #: gen.c:478 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hạng độ tương đương:\n" "\n" #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "tình trạng # %d chấp nhận: [%d]\n" #: gen.c:1110 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "tình trạng # %d chấp nhận: " #: gen.c:1157 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yyacclist_tbl\"" #: gen.c:1233 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yyacc_tbl\"" #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Không thể ghi \"ecstbl\"" #: gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hạng siêu tương đương:\n" #: gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yymeta_tbl\"" #: gen.c:1354 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yybase_tbl\"" #: gen.c:1388 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yydef_tbl\"" #: gen.c:1428 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl\"" #: gen.c:1464 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yychk_tbl\"" #: gen.c:1618 gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Không thể ghi \"ftbl\"" #: gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Không thể ghi \"ssltbl\"" #: gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Không thể ghi \"eoltbl\"" #: gen.c:1735 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yynultrans_tbl\"" #: main.c:189 msgid "rule cannot be matched" msgstr "quy tắc không thể được khớp" #: main.c:194 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "đưa ra tùy chọn \"-s\" còn quy tắc mặc định có thể được khớp" #: main.c:234 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Không thể dùng ký tư \"-+\" với tùy chọn \"-l\"" #: main.c:237 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Không thể dùng cờ \"-f\" hoặc \"-F\" với tùy chọn \"-l\"" #: main.c:241 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Không thể dùng đối số \"--reentrant\" (điều vào lại) hoặc \"--bison-bridge\" (chiếc cầu bison) với tùy chọn \"-l\"" #: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-Cm\" với nhau thì không có ý nghĩa" #: main.c:281 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-I\" không tương thích với nhau" #: main.c:285 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "Tùy chọn \"-Cf/-CF\" không tương thích với chế độ \"lex-compatibility\" (tương thích với lex)" #: main.c:290 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf\" and \"-CF\" loại từ lẫn nhau" #: main.c:294 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-CF\"" #: main.c:297 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "\"%array\" (mảng) không tương thích với tùy chọn \"-+\"" #: main.c:302 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Hai tùy chọn \"- +\" và \"--reentrant\" loại từ lẫn nhau." #: main.c:305 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "bison bridge (chiếc cầu bison) không được hỗ trợ với bộ quét C++." #: main.c:360 main.c:406 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "không thể tạo %s" #: main.c:419 msgid "could not write tables header" msgstr "không thể ghi phần đầu bảng" #: main.c:423 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "không thể mở tập tin khung sườn %s" #: main.c:459 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "việc phân bổ cho định nghĩa macro gặp lỗi" #: main.c:507 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "gặp lỗi nhập vào khi đọc tập tin khung sườn %s" #: main.c:511 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin khung sườn %s" #: main.c:696 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin phần đầu %s" #: main.c:704 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin xuất %s" #: main.c:708 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất %s" #: main.c:712 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin xuất %s" #: main.c:719 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Không sao lưu.\n" #: main.c:723 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d đang sao lưu các tình trạng (kiểu không chấp nhận).\n" #: main.c:727 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu.\n" #: main.c:730 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "găp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s" #: main.c:734 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin sao lưu %s" #: main.c:739 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s phiên bản %s thống kê sử dụng:\n" #: main.c:742 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " tùy chọn bộ quét: —" #: main.c:821 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d tình trạng NFA\n" #: main.c:823 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d tình trạng DFA (%d từ)\n" #: main.c:825 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d quy tắc\n" #: main.c:830 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Không sao lưu\n" #: main.c:834 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d đang sao lưu các tình trạng (kiểu không chấp nhận)\n" #: main.c:839 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu\n" #: main.c:843 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Dùng mẫu kiểu đầu dòng\n" #: main.c:845 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d điều kiện bắt đầu\n" #: main.c:849 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d tình trạng épxilông (ε), %d tình trạng épxilông đôi\n" #: main.c:853 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " không có hạng ký tự\n" #: main.c:857 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " %d/%d hạng ky tự cần thiết %d/%d từ sức chứa, %d được dùng lại\n" #: main.c:862 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d cặp tình trạng/tình trạng kế tiếp đã được tạo\n" #: main.c:865 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d việc chuyên tiếp duy nhất/trùng\n" #: main.c:870 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d mục nhập bảng\n" #: main.c:878 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d mục nhập base-def (định nghĩa cơ bản) đã được tạo\n" #: main.c:882 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (tối đa %d) mục nhập nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n" #: main.c:886 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (tối đa %d) mục nhập biểu mẫu nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n" #: main.c:890 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d mục nhập bảng trống\n" #: main.c:892 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d proto (vật đầu tiên) đã được tạo\n" #: main.c:895 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d mẫu đã được tạo, %d lần dùng\n" #: main.c:903 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d hạng kiểu tương đương đã được tạo\n" #: main.c:911 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d hạng siêu tương đương đã được tạo\n" #: main.c:917 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d được lưu) lần va chạm với hash, %d DFA bằng nhau\n" #: main.c:919 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " cần thiết %d tập hợp điều phân chia lại\n" #: main.c:921 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " cần thiết tổng mục nhập bảng %d\n" #: main.c:998 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì những flexopt dạng sai.\n" #: main.c:1008 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử lệnh \"%s --help\" (trợ giúp) để xem thêm thông tin.\n" #: main.c:1065 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "không rõ tùy chọn \"-C\" là \"%c\"" #: main.c:1194 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: main.c:1469 msgid "fatal parse error" msgstr "gặp lỗi phân tích nghiêm trọng" #: main.c:1501 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "không thể tạo tập tin thông tin sao lưu %s" #: main.c:1522 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "Tùy chọn kiểu tương thích lex AT&T \"-l\" rất giảm hiệu suất\n" #: main.c:1525 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " thì có lẽ thật gây ra trường hợp giảm hiệu suất khác\n" #: main.c:1531 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" msgstr "%%tùy chọn \"yylineno\" giảm hiệu suất CHỈ với quy tắc khớp với ký tự dòng mới\n" #: main.c:1538 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "Tùy chọn \"-I\" (tương tác) giảm hiệu suất một ít\n" #: main.c:1543 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() giảm hiệu suất một ít\n" #: main.c:1549 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT (đuổi ra) rất giảm hiệu suất\n" #: main.c:1554 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "Quy tắc ngữ cảnh theo sau biến rất giảm hiệu suất\n" #: main.c:1566 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "Không cho phép dùng REJECT (đuổi ra) với tùy chọn \"-f\" hay \"-F\"" #: main.c:1569 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "Không cho phép dùng %option (tùy chọn) \"yylineno\" với REJECT (đuổi ra)" #: main.c:1572 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "không cho phép dùng quy tắc ngữ cảnh theo sau biến với tùy chọn \"-f\" hay \"-F\"" #: main.c:1695 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option (tùy chọn) \"yyclass\" chỉ có ý nghĩa với bộ quét C++" #: main.c:1802 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Sử dụng: %s [TUY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n" #: main.c:1805 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Tạo ra chương trình thực hiện tiến trình khớp mẫu trong đoạn chữ.\n" "\n" "Cách nén bảng:\n" " -Ca, --align\t\tthoả hiệp giữa bảng lớn hơn\n" "\tvà độ _canh lề_ bộ nhớ khá hơn\n" " -Ce, --ecs \tcấu tạo hạng kiểu tương đương\n" " -Cf \tkhông nén bảng; dùng sự tiêu biểu \"-f\"\n" " -CF \tkhông nén bảng; dùng sự cách tiêu biểu \"-F\"\n" " -Cm, --meta-ecs cấu tạo hạng kiểu _siêu_ tương đương\n" " -Cr, --read \tdùng chức năng read() (_đọc_) thay thế\n" "\t\t\t\tthiết bị nhập/xuất chuẩn để nhập bộ quét\n" " -f, --full \ttạo ra bộ quét nhanh và lớn; bằng -Cfr (_đầy đủ_)\n" " -F, --fast \tdùng sự tiêu biểu bảng xen kẽ; bằng -CFr (_nhanh_)\n" " -Cem \tphương pháp nén mặc định;\n" "\tbằng \"--ecs\" \"--meta-ecs\")\n" "\n" "Gỡ lỗi:\n" " -d, --debug \tbật chế độ _gỡ lỗi_ trong bộ quét\n" " -b, --backup \tghi thông tin _sao lưu_ vào %s\n" " -p, --perf-report \tghi _thông báo hiệu suất_ vào thiết bị lỗi chuẩn\n" " -s, --nodefault \tthu hồi quy tắc _mặc định_\n" "\tđể ECHO (vọng) đoạn chưa khớp\n" " -T, --trace \t%s nên chạy trong chế độ theo _dấu vết_\n" " -w, --nowarn \t_không_ tạo ra lời _cảnh báo_\n" " -v, --verbose \tghi tóm tắt các thống kê bộ quét\n" "\t\t\t\tvào thiết bị xuất chuẩn (_chi tiêt_)\n" "\n" "Tập tin:\n" " -o, --outfile=TẬP_TIN \t\tghi rõ tên _tập tin xuất_\n" " -S, --skel=TẬP_TIN \t\tghi rõ tập tin _khung sườn_\n" " -t, --stdout \t\tghi bộ quet ra _thiết bị xuất chuẩn_\n" "\tthay thế ra %s\n" " --yyclass=TÊN \t\t\ttên của _hạng_ C++\n" " --header-file=TẬP_TIN tạo _tập tin phần đầu_ C thêm vào bộ quét\n" " --tables-file[=TẬP_TIN] \t\tghi các bảng vào TẬP_TIN này\n" "\n" "Ứng xử của bộ quét:\n" " -7, --7bit \t\ttạo ra bộ quét kiểu 7-bit\n" " -8, --8bit \t\ttạo ra bộ quét kiểu 8-bit\n" " -B, --batch \ttạo ra bộ quét _bó_ (ngược với tùy chọn \"-I\")\n" " -i, --case-insensitive\t\t_bỏ qua chữ HOA/thường_ trong mẫu\n" " -l, --lex-compat \t\tđộ _tương thích_ tối đa với lex gốc\n" " -X, --posix-compat \tđộ _tương thích_ tối đa với lex _POSIX_\n" " -I, --interactive \ttạo ra bộ quét _tương tác_\n" "\t(ngược với tùy chọn \"-B\")\n" " --yylineno \t\ttheo dõi số đếm số dòng trong yylineno\n" "\n" "Mã đã tạo ra :\n" " -+, --c++ \ttạo ra hang bộ quét kiểu C++\n" " -Dmacro[=lời_định_nghĩa] \t_định nghĩa_ bộ lệnh #define\n" "\t\t\t\t\t(lời định nghĩa mặc định là \"1\")\n" " -L, --noline \tthu hồi các chỉ thị #line trong bộ quét\n" "\t(_không dòng_)\n" " -P, --prefix=CHUỖI dùng CHUỖI này là _tiền tố_ thay thế \"yy\"\n" " -R, --reentrant \ttạo ra một bộ quét C kiểu _vào lại_\n" " --bison-bridge bộ quét cho trình phân tách thuần tuý kiểu bison.\n" "\t(_cầu_)\n" " --bison-locations \tgồm khả năng hỗ trợ yylloc (_địa điểm_).\n" " --stdinit \tkhởi động yyin/yyout vào thiết bị nhập/xuất chuẩn\n" " --noansi-definitions \t_lời định nghĩa_ chức năng kiểu cũ\n" "\t(_không ANSI_)\n" " --noansi-prototypes \tdanh sách tham số trống trong _vật đầu tiên_\n" "\t\t\t\t\t(_không ANSI_)\n" " --nounistd \t\t_không_ bao gồm \n" " --noCHỨC_NĂNG \t\tkhông tạo ra một CHỨC NĂNG cá biệt\n" "\n" "Lặt vặt:\n" " -c \ttùy chọn POSIX không làm gì\n" " -n \ttùy chọn POSIX không làm gì\n" " -?\n" " -h, --help \thiển thị _trợ giúp_ này\n" " -V, --version \tthông báo phiên bản %s\n" #: misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "việc phân bổ cho sko_stack gặp lỗi" #: misc.c:102 misc.c:128 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "tên \"%s\" là dài nhố nhăng" #: misc.c:177 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong allocate_array() (phân chia mảng)" #: misc.c:230 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "phát hiện ký tự sai \"%s\" trong check_char() (kiểm tra ký tự)" #: misc.c:235 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "bộ quét cần thiết cờ \"-8\" để dùng ký tự %s" #: misc.c:268 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "bộ nhớ động đã thất bại trong copy_string() (sao chép chuỗi)" #: misc.c:367 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: gặp lỗi nôi bộ nghiêm trọng, %s\n" #: misc.c:803 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "việc thử tăng kích cỡ mảng đã thất bại" #: misc.c:930 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "gặp dòng sai trong tập tin khung sườn" #: misc.c:979 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong yy_flex_xmalloc()" #: nfa.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** bắt đầu đổ NFA có tình trạng bắt đầu là %d\n" #: nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "tình trạng # %4d\t" #: nfa.c:130 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** đổ xong\n" #: nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "máy trống trong dupmachine() (nhân đôi máy)" #: nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Gặp quy tắc ngữ cảnh theo sau biến tại dòng %d\n" #: nfa.c:353 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "kiểu tình trạng sai trong mark_beginning_as_normal() (đánh dấu đầu là thường)" #: nfa.c:598 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "các quy tắc nhập vào là quá phức tạp (≥ %d tình trạng NFA)" #: nfa.c:677 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "gặp quá nhiều việc chuyển tiếp trong mkxtion()" #: nfa.c:703 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "quá nhiều quy tắc (> %d) !" #: parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "gặp lỗi không rõ khi xử lý phần 1" #: parse.y:184 parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "danh sách điều kiện bắt đầu là sai" #: parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "gặp quy tắc không được nhận dạng" #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "ngữ cảnh theo sau được dùng hai lần" #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "gặp giá trị lặp lại sai" #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "giá trị lặp lại phải là số dương" #: parse.y:804 parse.y:814 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "phạm vị ký tự [%c-%c] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ HOA/thường" #: parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "gặp phạm vị âm trong hạng ký tự" #: parse.y:916 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^lower:] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ HOA/thường" #: parse.y:922 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^upper:] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ HOA/thường" #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "dòng nhập quá dài\n" #: scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "chỉ thị kiểu \"%top\" (đầu) dạng sai" #: scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "gặp chỉ thị kiểu \"%\" không được nhận dạng" #: scan.l:192 msgid "Definition name too long\n" msgstr "Tên định nghĩa quá dài\n" #: scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "Chưa khớp \"{\"" #: scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "Giá trị định nghĩa cho {%s} quá dài\n" #: scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "lời đinh nghĩa tên chưa hoàn tất" #: scan.l:443 msgid "Option line too long\n" msgstr "dòng tùy chọn quá dài\n" #: scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "gặp tùy chọn %% không được nhận dạng: %s" #: scan.l:633 scan.l:800 msgid "bad character class" msgstr "hạng ký tự sai" #: scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "chưa xác định lời định nghĩa {%s}" #: scan.l:755 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr " (điệu kiện bắt đầu) sai: %s" #: scan.l:768 msgid "missing quote" msgstr "thiếu dấu trích dẫn" #: scan.l:834 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "biểu thức hạng ký tự sai: %s" #: scan.l:856 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "có ký tự sai ở trong hai dấu ngoặc móc {}" #: scan.l:862 msgid "missing }" msgstr "thiếu }" #: scan.l:940 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong một hành động" #: scan.l:945 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong mẫu" #: scan.l:967 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "ký tự sai: %s" #: scan.l:996 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "không thể mở %s" #: scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n" #: scanopt.c:564 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "tùy chọn \"%s\" không cho phép đối số\n" #: scanopt.c:569 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "tùy chọn \"%s\" cần đến đối số\n" #: scanopt.c:573 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "tùy chọn \"%s\" là mơ hồ\n" #: scanopt.c:577 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Không nhận ra tùy chọn \"%s\"\n" #: scanopt.c:581 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Không rõ lỗi=(%d)\n" #: sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "lỗi phân chia bộ nhớ của bảng ký hiệu" #: sym.c:202 msgid "name defined twice" msgstr "tên đã được xác định hai lần" #: sym.c:253 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "điều kiện bắt đầu %s đã được tuyên bố hai lần" #: yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "gặp kết thúc tập tin quá sớm" #: yylex.c:198 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Dấu kết thúc\n" #: yylex.c:204 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "• Điều lạ • — hiệu bài: %d giá trị: %d\n"