# Vietnamese translation for Doodle. # Copyright © 2007 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the doodle-0.6.4 package. # Clytie Siddall , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doodle 0.6.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gnunet.org/mantis/ or christian@grothoff.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 21:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-19 18:40+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n" #: src/doodle/doodle.c:67 msgid "consider strings to match if DISTANCE letters are different" msgstr "cnhững chuỗi vẫn còn khớp nếu chữ TẦM là khác nhau" #: src/doodle/doodle.c:69 msgid "build database (default is to search)" msgstr "xây dựng cơ sở dữ liệu (mặc định là tìm kiếm)" #: src/doodle/doodle.c:71 msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG (use when building database)" msgstr "dùng trình trích nhập thô giống loài cho ngôn ngữ có mã ngôn ngữ dạng hai chữ là LANG (dùng khi xây dựng cơ sở dữ liệu)" #: src/doodle/doodle.c:73 src/doodle/doodled.c:64 msgid "use location FILENAME to store doodle database" msgstr "dùng vị trí TÊN TẬP TIN để cất giữ co sở dữ liệu của doodle" #: src/doodle/doodle.c:75 msgid "for each matching file, print the extracted keywords" msgstr "cho mỗi tập tin khớp được, in ra những từ khóa đã trích" #: src/doodle/doodle.c:77 msgid "add the filename to the list of keywords (use when building database)" msgstr "thêm tên tập tin vào danh sách từ khóa (dùng khi xây dựng cơ sở dữ liệu)" #: src/doodle/doodle.c:79 src/doodle/doodled.c:70 msgid "print this help page" msgstr "in ra trang trợ giúp này" #: src/doodle/doodle.c:81 msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" msgstr "tính băm bằng THUẬT TOÁN đã đưa ra (hiện tại « sha1 » hay « md5 »)" #: src/doodle/doodle.c:83 msgid "be case-insensitive (use when searching)" msgstr "bỏ qua chữ hoa/thường (dùng khi tìm kiếm)" #: src/doodle/doodle.c:85 src/doodle/doodled.c:74 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "tải bổ sung trích có tên THƯ VIỆN" #: src/doodle/doodle.c:87 msgid "log keywords to a file named FILENAME" msgstr "ghi lưu các từ khóa vào tập tin có tên TÊN TẬP TIN" #: src/doodle/doodle.c:89 src/doodle/doodled.c:78 msgid "do not load default set of extractor plugins" msgstr "không tải tập bổ sung trích mặc định" #: src/doodle/doodle.c:91 src/doodle/doodled.c:80 msgid "set the memory limit to SIZE MB (for the tree)." msgstr "đặt giới hạn bộ nhớ thành CỠ MB (cho cây)." #: src/doodle/doodle.c:93 msgid "print suffix tree (for debugging)" msgstr "in ra cây hậu tố (để gỡ lỗi)" #: src/doodle/doodle.c:95 src/doodle/doodled.c:82 msgid "exclude given paths from building or searching" msgstr "loại trừ những đường dẫn đã cho ra việc xây dựng hay tìm kiếm" #: src/doodle/doodle.c:97 src/doodle/doodled.c:84 msgid "print the version number" msgstr "in ra số hiệu phiên bản" #: src/doodle/doodle.c:99 src/doodle/doodled.c:86 msgid "be verbose" msgstr "xuất chi tiết" #: src/doodle/doodle.c:102 msgid "doodle [OPTIONS] ([FILENAMES]*|[KEYWORDS]*)" msgstr "doodle [TÙY_CHỌN] ([TÊN_TẬP_TIN]*|[TỪ_KHÓA]*)" #: src/doodle/doodle.c:103 msgid "Index and search meta-data of files." msgstr "Phụ lục và tìm kiếm siêu dữ liệu của tập tin." #: src/doodle/doodle.c:148 #, c-format msgid "Pruned: %s\n" msgstr "Đã xén bớt: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:191 src/doodle/doodled.c:333 src/doodle/doodled.c:350 #: src/doodle/doodled.c:396 src/doodle/files.c:79 src/doodle/tree.c:2283 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s\n" msgstr "Cuộc gọi « %s » cho tập tin « %s » bị lỗi: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:199 #, c-format msgid "Processing '%s'\n" msgstr "Đang xử lý « %s »\n" #: src/doodle/doodle.c:222 src/doodle/doodled.c:601 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Chưa ghi rõ cơ sở dữ liệu nên hủy bỏ.\n" #: src/doodle/doodle.c:227 src/doodle/doodled.c:608 #, c-format msgid "'%s' is an invalid database filename (has a colon) for building database (option '%s').\n" msgstr "« %s » là một tên tập tin cơ sở dữ liệu không hợp lệ (có dấu hai chấm) để xây dựng cơ sở dữ liệu (tùy chọn « %s »).\n" #: src/doodle/doodle.c:259 src/doodle/doodled.c:590 #, c-format msgid "Could not open '%s' for logging: %s.\n" msgstr "Không thể mở « %s » để ghi lưu : %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:269 src/doodle/doodled.c:483 #, c-format msgid "Indexing '%s'\n" msgstr "Đang phụ lục « %s »\n" #: src/doodle/doodle.c:333 #, c-format msgid "Keywords for matching file '%s':\n" msgstr "Từ khóa cần khớp với tập tin « %s »:\n" #: src/doodle/doodle.c:360 src/doodle/doodle.c:399 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Chưa ghi rõ cơ sở dữ liệu nên hủy bỏ.\n" #: src/doodle/doodle.c:365 src/doodle/doodle.c:404 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s.\n" msgstr "Cuộc gọi « %s » cho tập tin « %s » bị lỗi: %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:439 #, c-format msgid "Searching for '%s':\n" msgstr "Đang tìm kiếm « %s »:\n" #: src/doodle/doodle.c:442 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search will not work.\n" msgstr "Cảnh báo : chuỗi tìm kiếm có độ dài hơn %d ký tự nên việc tìm kiệm sẽ không hoạt động được.\n" #: src/doodle/doodle.c:447 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search may not work properly.\n" msgstr "Cảnh báo : chuỗi tìm kiếm có độ dài hơn %d ký tự nên việc tìm kiếm có lẽ sẽ không hoạt động được.\n" #: src/doodle/doodle.c:459 src/doodle/doodle.c:469 #, c-format msgid "\tNot found!\n" msgstr "\tKhông tìm thấy.\n" #: src/doodle/doodle.c:543 src/doodle/doodle.c:605 src/doodle/doodled.c:867 #, c-format msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" msgstr "Phải gởi một con số vào tùy chọn « %s ».\n" #: src/doodle/doodle.c:548 src/doodle/doodle.c:559 src/doodle/doodle.c:564 #: src/doodle/doodle.c:569 src/doodle/doodle.c:592 src/doodle/doodle.c:621 #, c-format msgid "The options '%s' and '%s' cannot be used together!\n" msgstr "Không thể dùng cả hai tùy chọn « %s » và « %s » với nhau.\n" #: src/doodle/doodle.c:610 src/doodle/doodled.c:872 #, c-format msgid "Specified memory limit is too high.\n" msgstr "Giới hạn bộ nhớ đã ghi rõ là quá cao.\n" #: src/doodle/doodle.c:635 src/doodle/doodled.c:889 #, c-format msgid "Version %s\n" msgstr "Phiên bản %s\n" #: src/doodle/doodle.c:640 src/doodle/doodled.c:894 #, c-format msgid "Use '--help' to get a list of options.\n" msgstr "Hãy dùng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem danh sách các tùy chọn.\n" #: src/doodle/doodle.c:649 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to index!\n" msgstr "Hãy chạy với những tên tập tin hay thư mục cần phụ lục !\n" #: src/doodle/doodle.c:650 #, c-format msgid "Invoke with query terms to search for!\n" msgstr "Hãy chạy với chuỗi truy vấn cần tìm kiếm !\n" #: src/doodle/doodled.c:61 msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" msgstr "dùng trình trích nhập thô giống loài cho ngôn ngữ có mã ngôn ngữ hai chữ là LANG" #: src/doodle/doodled.c:66 msgid "run in debug mode, do not daemonize" msgstr "chạy bằng chế độ gỡ lỗi nên không chạy trong nền" #: src/doodle/doodled.c:68 msgid "add the filename to the list of keywords" msgstr "thêm tên tập tin vào danh sách từ khóa" #: src/doodle/doodled.c:72 msgid "compute hash using the given ALGORITHM" msgstr "tính băm bằng THUẬT TOÁN đã cho" #: src/doodle/doodled.c:76 msgid "log activity to a file named FILENAME" msgstr "ghi lưu các hoạt động vào tập tin có tên TÊN TẬP TIN" #: src/doodle/doodled.c:89 msgid "doodled [OPTIONS] [FILENAMES]" msgstr "doodled [TÙY_CHỌN] [TÊN_TẬP_TIN]" #: src/doodle/doodled.c:90 msgid "Continuously index files in the background." msgstr "Phụ lục liên tục tập tin trong nền." #: src/doodle/doodled.c:191 msgid "Event processing thread created.\n" msgstr "Mạch xử lý sự kiện đã được tạo.\n" #: src/doodle/doodled.c:206 src/doodle/doodled.c:225 src/doodle/index.c:141 #: src/doodle/index.c:149 src/doodle/index.c:172 src/doodle/tree.c:181 #: src/doodle/tree.c:189 src/doodle/tree.c:220 src/doodle/tree.c:241 #, c-format msgid "Call to '%s' failed: %s\n" msgstr "Cuộc gọi « %s » bị lỗi: %s\n" #: src/doodle/doodled.c:384 #, c-format msgid "Will monitor directory '%s' for changes.\n" msgstr "Sẽ theo dõi thư mục « %s » có thay đổi nào.\n" #: src/doodle/doodled.c:431 #, c-format msgid "Processing file '%s'.\n" msgstr "Đang xử lý tập tin « %s ».\n" #: src/doodle/doodled.c:459 msgid "Main worker thread created.\n" msgstr "Mạch làm việc chính đã được tạo.\n" #: src/doodle/doodled.c:470 msgid "Failed to spawn event processing thread.\n" msgstr "Việc tạo mạch xử lý dữ kiện bị lỗi.\n" #: src/doodle/doodled.c:477 msgid "Registering with FAM for file system events.\n" msgstr "Đang đăng ký với FAM đốí với sự kiện hệ thống tập tin.\n" #: src/doodle/doodled.c:500 msgid "doodled startup complete. Now waiting for FAM events.\n" msgstr "Trình doodled đã khởi chạy; hiện thời đời sự kiện kiểu FAM.\n" #: src/doodle/doodled.c:550 msgid "Error disconnecting from fam.\n" msgstr "Gặp lỗi khi ngắt kết nối ra FAM.\n" #: src/doodle/doodled.c:638 msgid "Failed to connect to fam. Aborting.\n" msgstr "Lỗi kết nối đến FAM nên hủy bỏ.\n" #: src/doodle/doodled.c:663 #, c-format msgid "Failed to create worker thread: %s" msgstr "Lỗi tạo mạch làm việc: %s" #: src/doodle/doodled.c:676 msgid "doodled is shutting down.\n" msgstr "Trình doodled đang thoát.\n" #: src/doodle/doodled.c:680 msgid "No files exist that doodled would monitor for changes. Exiting.\n" msgstr "Không có tập tin mà trình dooodled cần theo dõi có thay đổi nên thoát.\n" #: src/doodle/doodled.c:688 #, c-format msgid "Cancelling fam monitor '%s'.\n" msgstr "Đang thôi bộ theo dõi FAM « %s ».\n" #: src/doodle/doodled.c:709 msgid "Unloading libextractor plugins.\n" msgstr "Đang bỏ tải các bổ sung libextractor.\n" #: src/doodle/doodled.c:901 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to monitor!\n" msgstr "Hãy chạy với những tên tập tin hay thư mục cần theo dõi !\n" #: src/doodle/files.c:71 src/doodle/tree.c:328 src/doodle/tree.c:710 #: src/doodle/tree.c:1077 src/doodle/tree.c:1384 src/doodle/tree.c:1400 #: src/doodle/tree.c:1436 src/doodle/tree.c:1451 src/doodle/tree.c:1471 #: src/doodle/tree.c:2356 src/doodle/tree.c:2385 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "Việc khắng định bị lỗi tại %s:%d.\n" #: src/doodle/files.c:107 #, c-format msgid "Scanning '%s'\n" msgstr "Đang quét « %s »\n" #: src/doodle/files.c:115 #, c-format msgid "Access to directory '%s' was denied.\n" msgstr "Truy cập thư mục « %s » bị từ chối.\n" #: src/doodle/getopt.c:673 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" #: src/doodle/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" #: src/doodle/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" #: src/doodle/getopt.c:721 src/doodle/getopt.c:892 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần đến đối số\n" #: src/doodle/getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: không nhận diện tùy chọn « --%s »\n" #: src/doodle/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: không nhận diện tùy chọn « %c%s »\n" #: src/doodle/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n" #: src/doodle/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n" #: src/doodle/getopt.c:811 src/doodle/getopt.c:941 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" #: src/doodle/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" #: src/doodle/getopt.c:877 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" #: src/doodle/grow.c:41 #, c-format msgid "FATAL: MALLOC called with size 0!\n" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG: MALLOC (cấp chỗ) được gọi với kích cỡ 0 !\n" #: src/doodle/grow.c:46 #, c-format msgid "FATAL: MALLOC called with size < 0!\n" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG: MALLOC (cấp chỗ) được gọi với kích cỡ < 0 !\n" #: src/doodle/grow.c:52 src/doodle/grow.c:70 #, c-format msgid "FATAL: %s\n" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG: %s\n" #: src/doodle/grow.c:64 #, c-format msgid "FATAL: STRDUP called with str NULL!\n" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG: STRDUP được gọi với str (chuỗi) vô giá trị !\n" #: src/doodle/grow.c:100 #, c-format msgid "FATAL: can not allocate %u * %d elements (number too large) at %s:%d.\n" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG: không thể cấp « %u * %d » yếu tố (số quá lớn) tại %s:%d.\n" #: src/doodle/help.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/doodle/help.c:54 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" #: src/doodle/index.c:161 msgid "Loading default set of libextractor plugins.\n" msgstr "Đang tải tập bổ sung libextractor mặc định.\n" #: src/doodle/index.c:165 #, c-format msgid "Loading libextractor plugins: '%s'\n" msgstr "Đang tải các bổ sung libextractor: « %s »\n" #: src/doodle/tree.c:194 #, c-format msgid "Short read at offset %llu (attempted to read %llu bytes).\n" msgstr "Đọc quá ngắn tại hiệu %llu (cố đọc %llu byte).\n" #: src/doodle/tree.c:212 #, c-format msgid "'%s' failed: %s\n" msgstr "« %s » bị lỗi: %s\n" #: src/doodle/tree.c:226 #, c-format msgid "Short write at offset %llu (wanted to write %llu bytes).\n" msgstr "Ghi quá ngắn tại hiệu %llu (đã muốn ghi %llu byte).\n" #: src/doodle/tree.c:415 src/doodle/tree.c:437 src/doodle/tree.c:473 #: src/doodle/tree.c:502 src/doodle/tree.c:664 src/doodle/tree.c:1119 #: src/doodle/tree.c:1160 src/doodle/tree.c:1181 src/doodle/tree.c:1200 #: src/doodle/tree.c:1213 src/doodle/tree.c:1235 src/doodle/tree.c:1242 #: src/doodle/tree.c:1256 #, c-format msgid "" "Assertion failed at %s:%d.\n" "Database format error!\n" msgstr "" "Việc khắng định bị lỗi tại %s:%d.\n" "Lỗi định dạng cơ sở dữ liệu !\n" #: src/doodle/tree.c:1046 #, c-format msgid "Memory limit (%u bytes) hit, serializing some data.\n" msgstr "Mới gặp giới hạn bộ nhớ (%u byte) nên xếp một phần dữ liệu theo thứ tự.\n" #: src/doodle/tree.c:1084 #, c-format msgid "Reduced memory consumption for suffix tree to %u bytes.\n" msgstr "Mới giảm tiêu hao bộ nhớ cho cây hậu tố thành %u byte.\n" #: src/doodle/tree.c:1394 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu or %llu > %llu.\n" msgstr "Việc khắng định bị lỗi tại %s:%d: %llu > %llu hoặc %llu > %llu.\n" #: src/doodle/tree.c:1514 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu.\n" msgstr "Việc khắng định bị lỗi tại %s:%d: %llu > %llu.\n" #: src/doodle/tree.c:1592 #, c-format msgid "Could not open '%s': %s\n" msgstr "Không thể mở « %s »: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1602 src/doodle/tree.c:1811 #, c-format msgid "Could not lock database '%s': %s\n" msgstr "Không thể khóa cơ sở dữ liệu « %s »: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1627 #, c-format msgid "Database file '%s' is from incomplete database build. I will remove it and rebuild the database.\n" msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu « %s » được tạo do việc xây dựng cơ sở dữ liệu chưa hoàn thành nên sẽ gỡ bỏ nó rồi xây dựng lại cơ sở dữ liệu.\n" #: src/doodle/tree.c:1633 #, c-format msgid "Could not unlink '%s': %s\n" msgstr "Không thể bỏ liên kết « %s »: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1641 #, c-format msgid "Database file '%s' has wrong magic code.\n" msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu « %s » có mã ma thuật không đúng.\n" #: src/doodle/tree.c:1708 #, c-format msgid "Error reading database '%s' at %s.%d.\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc cơ sở dữ liệu « %s » tại %s.%d.\n" #: src/doodle/tree.c:1784 #, c-format msgid "Database '%s' does not exist.\n" msgstr "Cơ sở dư liệu « %s » không tồn tại.\n" #: src/doodle/tree.c:1802 #, c-format msgid "Error creating database '%s' at %s:%d: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi tạo cơ sở dữ liệu « %s » tại %s:%d: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1928 #, c-format msgid "Could not open temporary file '%s': %s\n" msgstr "Không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1942 #, c-format msgid "Writing doodle database to temporary file '%s'.\n" msgstr "Đang ghi cơ sở dữ liệu doodle vào tập tin tạm thời « %s ».\n" #: src/doodle/tree.c:2018 #, c-format msgid "Could not remove old database '%s': %s\n" msgstr "Không thể gỡ bỏ cơ sở dữ liệu cũ « %s »: %s\n" #: src/doodle/tree.c:2025 #, c-format msgid "Could not rename temporary file '%s' to '%s: %s\n" msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin tạm thời « %s » thành %s: %s\n" #: src/doodle/tree.c:2080 src/doodle/tree.c:2138 src/doodle/tree.c:2220 #: src/doodle/tree.c:2234 src/doodle/tree.c:2519 src/doodle/tree.c:2533 #: src/doodle/tree.c:2545 src/doodle/tree.c:2583 src/doodle/tree.c:2628 #: src/doodle/tree.c:2641 src/doodle/tree.c:2686 src/doodle/tree.c:2701 #: src/doodle/tree.c:2714 src/doodle/tree.c:2736 src/doodle/tree.c:3191 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d!\n" msgstr "Việc khắng định bị lỗi tại %s:%d!\n" #: src/doodle/tree.c:2292 #, c-format msgid "Adding keyword '%s' for file '%s'.\n" msgstr "Đang thêm từ khóa « %s » cho tập tin « %s ».\n" #: src/doodle/tree.c:2916 #, c-format msgid "Removing the keywords for file '%s'.\n" msgstr "Đang gỡ bỏ các từ khóa cho tập tin « %s ».\n" #: src/doodle/tree.c:2984 src/doodle/tree.c:3045 msgid "Scanning filesystem in order to remove obsolete entries from existing database.\n" msgstr "Đang quét hệ thống tập tin để gỡ bỏ các mục nhập cũ ra cơ sở dữ liệu tồn tại.\n" #: src/doodle/tree.c:3003 src/doodle/tree.c:3064 #, c-format msgid "File '%s' could not be accessed: %s. Removing file from index.\n" msgstr "Không thể truy cập tập tin « %s »: %s nên gỡ bỏ nó ra phụ lục.\n" #: src/doodle/tree.c:3010 src/doodle/tree.c:3071 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file. Removing file from index.\n" msgstr "Tập tin « %s » không phải là một tập tin chuẩn nên gỡ bỏ nó ra phụ lục.\n" #~ msgid "Failed to load any libextractor plugins. Aborting.\n" #~ msgstr "Lỗi tải bổ sung libextractor nên hủy bỏ.\n"