# Vietnamese translation for doodle-0.6.2. # Copyright © 2005 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the doodle-0.6.2 package. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doodle 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://ovmj.org/~mantis/ or christian@grothoff.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-05 17:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 16:35+0950\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/doodle/doodle.c:66 msgid "consider strings to match if DISTANCE letters are different" msgstr "cân nhắc những chuỗi để khớp nếu TẦM chữ là khác nhau" #: src/doodle/doodle.c:68 msgid "build database (default is to search)" msgstr "cơ sở dữ liệu đã xây dụng (mặc định là để tìm kiếm)" #: src/doodle/doodle.c:70 msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG (use when building database)" msgstr "sử dụng trình rút văn bản thuần thuộc giống loại cho ngôn ngữ có mã ngôn ngữ bằng hai chữ là LANG (sử dụng khi xây dụng cơ sở dữ liệu)." #: src/doodle/doodle.c:72 src/doodle/doodled.c:62 msgid "use location FILENAME to store doodle database" msgstr "sử dụng vị trí TÊN TẬP TIN để cất giữ cơ sở dữ liệu của doodle" #: src/doodle/doodle.c:74 msgid "for each matching file, print the extracted keywords" msgstr "cho mỗi tập tin có khớp được thì in ra những từ khóa đã rút được" #: src/doodle/doodle.c:76 msgid "add the filename to the list of keywords (use when building database)" msgstr "thêm tên tập tin vào danh sách từ khóa (sử dụng khi xây dụng cơ sở dữ liệu)" #: src/doodle/doodle.c:78 src/doodle/doodled.c:68 msgid "print this help page" msgstr "in ra trang trợ giúp này" #: src/doodle/doodle.c:80 msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" msgstr "tính băm bằng sử dụng THUẬT TOÁN (hiện là sha1 hay md5)" #: src/doodle/doodle.c:82 msgid "be case-insensitive (use when searching)" msgstr "bỏ qua chữ hoa/thường (sử dụng khi tìm kiếm)" #: src/doodle/doodle.c:84 src/doodle/doodled.c:72 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "tải một trình cầm phít rút có tên THƯ VIÊN" #: src/doodle/doodle.c:86 msgid "log keywords to a file named FILENAME" msgstr "ghi nhớ các từ khóa vào tập tin có tên TÊN TẬP TIN" #: src/doodle/doodle.c:88 src/doodle/doodled.c:76 msgid "do not load default set of extractor plugins" msgstr "không tải bộ trình cầm phít rút mặc định" #: src/doodle/doodle.c:90 src/doodle/doodled.c:78 msgid "set the memory limit to SIZE MB (for the tree)." msgstr "lập giới hạn bộ nhớ thành CỠ MB (cho cây)." #: src/doodle/doodle.c:92 msgid "print suffix tree (for debugging)" msgstr "in ra cây hậu tố (để gỡ lỗi)" #: src/doodle/doodle.c:94 src/doodle/doodled.c:80 msgid "exclude given paths from building or searching" msgstr "loại trừ những đường dẫn đã cho ra việc xây dụng hay tìm kiếm" #: src/doodle/doodle.c:96 src/doodle/doodled.c:82 msgid "print the version number" msgstr "in ra số phiên bản" #: src/doodle/doodle.c:98 src/doodle/doodled.c:84 msgid "be verbose" msgstr "xuất chi tiết" #: src/doodle/doodle.c:101 msgid "doodle [OPTIONS] ([FILENAMES]*|[KEYWORDS]*)" msgstr "doodle [TÙY_CHỌN] ([TÊN_TẬP_TIN]*|[TỪ_KHÓA]*)" #: src/doodle/doodle.c:102 msgid "Index and search meta-data of files." msgstr "Chỉ mục và tìm kiếm thông tin dữ liệu của tập tin." #: src/doodle/doodle.c:146 #, c-format msgid "Pruned: %s\n" msgstr "Xén bớt rồi: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:188 src/doodle/doodled.c:329 src/doodle/doodled.c:346 #: src/doodle/doodled.c:397 src/doodle/files.c:77 src/doodle/tree.c:2266 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s\n" msgstr "Không gọi '%s' đối với tập tin '%s' được: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:196 #, c-format msgid "Processing '%s'\n" msgstr "Xử lý '%s'...\n" #: src/doodle/doodle.c:218 src/doodle/doodled.c:598 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Chưa ghi rõ cơ sở dữ liệu nên hủy bỏ.\n" #: src/doodle/doodle.c:223 src/doodle/doodled.c:605 #, c-format msgid "'%s' is an invalid database filename (has a colon) for building database (option '%s').\n" msgstr "'%s' là một tên tập tin cơ sở dữ liệu không hợp lệ (có dấu hai chấm) để xây dụng cơ sở dữ liệu (tùy chọn '%s').\n" #: src/doodle/doodle.c:249 src/doodle/doodled.c:627 #, c-format msgid "Loading default set of libextractor plugins.\n" msgstr "Tải bộ trình cầm phít libextractor (rút thư viên) mặc định...\n" #: src/doodle/doodle.c:255 src/doodle/doodled.c:634 #, c-format msgid "Loading libextractor plugins: '%s'\n" msgstr "Tải bộ trình cầm phít libextractor (rút thư viên)...: '%s'\n" #: src/doodle/doodle.c:261 src/doodle/doodled.c:642 #, c-format msgid "Failed to load any libextractor plugins. Aborting.\n" msgstr "Không tải trình cầm phít libextractor (rút thư viên) nào được nên hủy bỏ.\n" #: src/doodle/doodle.c:269 src/doodle/doodled.c:587 #, c-format msgid "Could not open '%s' for logging: %s.\n" msgstr "Không mở được '%s' để ghi nhớ: %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:279 src/doodle/doodled.c:485 #, c-format msgid "Indexing '%s'\n" msgstr "Chỉ mục '%s'...\n" #: src/doodle/doodle.c:341 #, c-format msgid "Keywords for matching file '%s':\n" msgstr "Từ khóa để khớp với tập tin '%s':\n" #: src/doodle/doodle.c:368 src/doodle/doodle.c:407 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Chưa ghi rõ cơ sở dữ liệu nên hủy bỏ.\n" #: src/doodle/doodle.c:373 src/doodle/doodle.c:412 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s.\n" msgstr "Không gọi '%s' đối với tập tin '%s' được: %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:447 #, c-format msgid "Searching for '%s':\n" msgstr "Tìm kiếm '%s'...:\n" #: src/doodle/doodle.c:450 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search will not work.\n" msgstr "Cảnh báo: không tìm kiếm được vì chuỗi tìm kiếm dài hơn %d ký tự.\n" #: src/doodle/doodle.c:455 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search may not work properly.\n" msgstr "Cảnh báo: có lẽ sẽ không tìm kiếm được vì chuỗi tìm kiếm dài hơn %d ký tự.\n" #: src/doodle/doodle.c:467 src/doodle/doodle.c:477 #, c-format msgid "\tNot found!\n" msgstr "\tKhông tìm thấy.\n" #: src/doodle/doodle.c:551 src/doodle/doodle.c:613 src/doodle/doodled.c:899 #, c-format msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" msgstr "Phải gởi một con số vào tùy chọn '%s'.\n" #: src/doodle/doodle.c:556 src/doodle/doodle.c:567 src/doodle/doodle.c:572 #: src/doodle/doodle.c:577 src/doodle/doodle.c:600 src/doodle/doodle.c:629 #, c-format msgid "The options '%s' and '%s' cannot be used together!\n" msgstr "Không thể sử dụng hai tùy chọn '%s' và '%s' với nhau.\n" #: src/doodle/doodle.c:618 src/doodle/doodled.c:904 #, c-format msgid "Specified memory limit is too high.\n" msgstr "Ghi rõ giới hạn bộ nhớ quá cao rồi.\n" #: src/doodle/doodle.c:643 src/doodle/doodled.c:921 #, c-format msgid "Version %s\n" msgstr "Phiên bản %s\n" #: src/doodle/doodle.c:648 src/doodle/doodled.c:926 #, c-format msgid "Use '--help' to get a list of options.\n" msgstr "Hãy sử dụng lệnh '--help' (trợ giúp) để xem danh sách tùy chọn.\n" #: src/doodle/doodle.c:657 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to index!\n" msgstr "Hãy ghi rõ tên tập tin hay thư mục để chỉ mục.\n" #: src/doodle/doodle.c:658 #, c-format msgid "Invoke with query terms to search for!\n" msgstr "Hãy ghi rõ chuỗi tìm kiếm. Bạn muốn tìm gì vậy?\n" #: src/doodle/doodled.c:59 msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" msgstr "sử dụng trình rút văn bản thuần thuộc giống loại cho ngôn ngữ có mã ngôn ngữ bằng hai chữ là LANG" #: src/doodle/doodled.c:64 msgid "run in debug mode, do not daemonize" msgstr "chạy bằng chế độ gỡ lỗi nên không chạy trong nền tảng (thì xuất chi tiết, cho phép tương tác)" #: src/doodle/doodled.c:66 msgid "add the filename to the list of keywords" msgstr "thêm tên tập tin vào danh sách từ khóa" #: src/doodle/doodled.c:70 msgid "compute hash using the given ALGORITHM" msgstr "sử dụng THUẬT TOÁN đã cho để tính băm" #: src/doodle/doodled.c:74 msgid "log activity to a file named FILENAME" msgstr "ghi nhớ các hoặt động vào tập tin có TÊN TẬP TIN" #: src/doodle/doodled.c:87 msgid "doodled [OPTIONS] [FILENAMES]" msgstr "doodled [TÙY_CHỌN] [TÊN_TẬP_TIN]" #: src/doodle/doodled.c:88 msgid "Continuously index files in the background." msgstr "Chỉ mục tập tin một cách tiếp tục trong nền tảng." #: src/doodle/doodled.c:187 msgid "Event processing thread created.\n" msgstr "Tạo một tiểu trình xử lý dữ kiện rồi.\n" #: src/doodle/doodled.c:202 src/doodle/doodled.c:221 src/doodle/doodled.c:699 #: src/doodle/tree.c:180 src/doodle/tree.c:188 src/doodle/tree.c:219 #: src/doodle/tree.c:240 #, c-format msgid "Call to '%s' failed: %s\n" msgstr "Không gọi '%s' được: %s\n" #: src/doodle/doodled.c:380 #, c-format msgid "Will monitor directory '%s' for changes.\n" msgstr "Sẽ theo dõi cách thay đổi thư mục '%s'.\n" #: src/doodle/doodled.c:432 #, c-format msgid "Processing file '%s'.\n" msgstr "Xử lý tập tin '%s'...\n" #: src/doodle/doodled.c:458 msgid "Main worker thread created.\n" msgstr "Tạo tiểu trình làm việc chính rồi.\n" #: src/doodle/doodled.c:469 msgid "Failed to spawn event processing thread.\n" msgstr "Không tạo tiểu trình xử lý dữ kiện được.\n" #: src/doodle/doodled.c:479 msgid "Registering with FAM for file system events.\n" msgstr "" "Đăng ký với FAM đốí với dữ kiện hệ thống tập tin.\n" "FAM: File Alteration Monitor (trình theo dõi cách thay đổi tập tin).\n" #: src/doodle/doodled.c:502 msgid "doodled startup complete. Now waiting for FAM events.\n" msgstr "Khởi động trình doodled rồi; hiện có đời dữ kiện loại FAM.\n" #: src/doodle/doodled.c:649 msgid "Failed to connect to fam. Aborting.\n" msgstr "Không kết nối đến FAM được nên hủy bỏ.\n" #: src/doodle/doodled.c:674 #, c-format msgid "Failed to create worker thread: %s" msgstr "Không tạo tiểu trình làm việc được: %s" #: src/doodle/doodled.c:685 msgid "doodled is shutting down.\n" msgstr "Trình doodled thoát...\n" #: src/doodle/doodled.c:689 msgid "No files exist that doodled would monitor for changes. Exiting.\n" msgstr "Trình doodled không có tập tin nào để theo dõi thay đổi nào nên thoát.\n" #: src/doodle/doodled.c:707 #, c-format msgid "Cancling fam monitor '%s'.\n" msgstr "Thôi theo dõi FAM '%s'.\n" #: src/doodle/doodled.c:713 #, c-format msgid "Call to '%s' on file '%s' failed: %s\n" msgstr "Không gọi '%s' đối với tập tin '%s' được: %s\n" #: src/doodle/doodled.c:737 msgid "Error disconnecting from fam.\n" msgstr "Gặp lỗi khi ngắt kết nối ra FAM.\n" #: src/doodle/doodled.c:741 msgid "Unloading libextractor plugins.\n" msgstr "Bỏ tải trình cầm phít libextractor (rút thư viên)...\n" #: src/doodle/doodled.c:933 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to monitor!\n" msgstr "Cần phải ghi rõ theo dõi tên tập tin hay thư mục nào.\n" #: src/doodle/files.c:69 src/doodle/tree.c:327 src/doodle/tree.c:687 #: src/doodle/tree.c:1054 src/doodle/tree.c:1361 src/doodle/tree.c:1377 #: src/doodle/tree.c:1413 src/doodle/tree.c:1428 src/doodle/tree.c:1448 #: src/doodle/tree.c:2339 src/doodle/tree.c:2368 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "Không khắng định được (bắt lỗi) tại %s:%d.\n" #: src/doodle/files.c:105 #, c-format msgid "Scanning '%s'\n" msgstr "Quét '%s'...\n" #: src/doodle/files.c:113 #, c-format msgid "Access to directory '%s' was denied.\n" msgstr "Truy cập thư mục '%s' bị từ chối rồi.\n" #: src/doodle/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' là mơ hồ\n" #: src/doodle/getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n" #: src/doodle/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối số\n" #: src/doodle/getopt.c:720 src/doodle/getopt.c:891 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n" #: src/doodle/getopt.c:749 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `--%s'\n" #: src/doodle/getopt.c:753 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n" #: src/doodle/getopt.c:779 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:781 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:810 src/doodle/getopt.c:940 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' là mơ hồ\n" #: src/doodle/getopt.c:876 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n" #: src/doodle/grow.c:40 #, c-format msgid "FATAL: MALLOC called with size 0!\n" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG: trình Malloc (xử lý cấp sức chứa) gọi cỡ 0 rồi.\n" #: src/doodle/grow.c:45 #, c-format msgid "FATAL: MALLOC called with size < 0!\n" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG: trình Malloc (xử lý cấp cho sức chứa) gọi cỡ ít hơn 0 rồi.\n" #: src/doodle/grow.c:51 src/doodle/grow.c:69 #, c-format msgid "FATAL: %s\n" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG: %s\n" #: src/doodle/grow.c:63 #, c-format msgid "FATAL: STRDUP called with str NULL!\n" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG: trình Strdup gọi str (chuỗi) trống.\n" #: src/doodle/grow.c:99 #, c-format msgid "FATAL: can not allocate %u * %d elements (number too large) at %s:%d.\n" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG: không cấp được %u * %d yếu tố (số quá lớn) tại %s:%d.\n" #: src/doodle/help.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/doodle/help.c:53 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Mọi đối số phải sử dụng với tùy chọn dài thì cũng như vậy với tùy chọn ngắn.\n" #: src/doodle/tree.c:193 #, c-format msgid "Short read at offset %llu (attempted to read %llu bytes).\n" msgstr "Đọc quá ngắn tại hiệu số %llu (cố đọc %llu bytes).\n" #: src/doodle/tree.c:211 #, c-format msgid "'%s' failed: %s\n" msgstr "'%s' thất bại rồi: %s\n" #: src/doodle/tree.c:225 #, c-format msgid "Short write at offset %llu (wanted to write %llu bytes).\n" msgstr "Ghi quá ngắn tại hiệu số %llu (muốn ghi %llu byte rồi).\n" #: src/doodle/tree.c:414 src/doodle/tree.c:436 src/doodle/tree.c:460 #: src/doodle/tree.c:489 src/doodle/tree.c:641 src/doodle/tree.c:1096 #: src/doodle/tree.c:1137 src/doodle/tree.c:1158 src/doodle/tree.c:1177 #: src/doodle/tree.c:1190 src/doodle/tree.c:1212 src/doodle/tree.c:1219 #: src/doodle/tree.c:1233 #, c-format msgid "" "Assertion failed at %s:%d.\n" "Database format error!\n" msgstr "" "Không khắng định được (bắt lỗi) tại %s:%d.\n" "Gặp lỗi định dạng cơ sở dữ liệu.\n" #: src/doodle/tree.c:1023 #, c-format msgid "Memory limit (%u bytes) hit, serializing some data.\n" msgstr "Mới gặp giới hạn bộ nhớ (%u byte) nên xếp một phần dữ liệu theo thứ tự.\n" #: src/doodle/tree.c:1061 #, c-format msgid "Reduced memory consumption for suffix tree to %u bytes.\n" msgstr "Giảm tiêu thụ bộ nhớ cho cây hậu tố thành %u byte rồi\n" #: src/doodle/tree.c:1371 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu or %llu > %llu.\n" msgstr "Không khắng định được (bắt lỗi) tại %s:%d: %llu > %llu hoặc %llu > %llu.\n" #: src/doodle/tree.c:1491 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu.\n" msgstr "Không khắng định được (bắt lỗi) tại %s:%d: %llu > %llu.\n" #: src/doodle/tree.c:1569 #, c-format msgid "Could not open '%s': %s\n" msgstr "Không mở được '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1579 src/doodle/tree.c:1791 #, c-format msgid "Could not lock database '%s': %s\n" msgstr "Không khóa được cơ sở dữ liệu '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1604 #, c-format msgid "Database file '%s' is from incomplete database build. I will remove it and rebuild the database.\n" msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu '%s' được tạo do việc xây dụng cơ sở dữ liệu chưa hoàn thành nên sẽ bỏ nó rồi xây dụng cơ sở dữ liệu lại.\n" #: src/doodle/tree.c:1610 #, c-format msgid "Could not unlink '%s': %s\n" msgstr "Không bỏ liên kết được '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1618 #, c-format msgid "Database file '%s' has wrong magic code.\n" msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu '%s' có mã ma thuật không đúng.\n" #: src/doodle/tree.c:1685 #, c-format msgid "Error reading database '%s' at %s.%d.\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc cơ sở dữ liệu '%s' tại %s.%d.\n" #: src/doodle/tree.c:1764 #, c-format msgid "Database '%s' does not exist.\n" msgstr "Không có cơ sở dư liệu '%s' như vậy.\n" #: src/doodle/tree.c:1782 #, c-format msgid "Error creating database '%s' at %s:%d: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi tạo cơ sở dữ liệu '%s' tại %s:%d: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1906 #, c-format msgid "Could not open temporary file '%s': %s\n" msgstr "Không mở được tập tin tạm thời '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1920 #, c-format msgid "Writing doodle database to temporary file '%s'.\n" msgstr "Ghi cơ sở dữ liệu doodle vào tập tin tạm thời '%s'...\n" #: src/doodle/tree.c:2001 #, c-format msgid "Could not remove old database '%s': %s\n" msgstr "Không bỏ được cơ sở dữ liệu cũ '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:2008 #, c-format msgid "Could not rename temporary file '%s' to '%s: %s\n" msgstr "Không thay đổi tên của tập tin tạm thời '%s' thành '%s: %s\n" #: src/doodle/tree.c:2063 src/doodle/tree.c:2121 src/doodle/tree.c:2203 #: src/doodle/tree.c:2217 src/doodle/tree.c:2502 src/doodle/tree.c:2516 #: src/doodle/tree.c:2592 src/doodle/tree.c:2605 src/doodle/tree.c:2655 #: src/doodle/tree.c:2668 src/doodle/tree.c:2690 src/doodle/tree.c:3145 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d!\n" msgstr "Không khắng định được (bắt đỗi) tại %s:%d!\n" #: src/doodle/tree.c:2275 #, c-format msgid "Adding keyword '%s' for file '%s'.\n" msgstr "Thêm từ khóa '%s' cho tập tin '%s'...\n" #: src/doodle/tree.c:2870 #, c-format msgid "Removing the keywords for file '%s'.\n" msgstr "Bỏ các từ khóa cho tập tin '%s'...\n" #: src/doodle/tree.c:2938 src/doodle/tree.c:2999 msgid "Scanning filesystem in order to remove obsolete entries from existing database.\n" msgstr "Quét hệ thống tập tin để bỏ các mục cũ ra cơ sở dữ liệu tồn tại...\n" #: src/doodle/tree.c:2957 src/doodle/tree.c:3018 #, c-format msgid "File '%s' could not be accessed: %s. Removing file from index.\n" msgstr "Không truy cập được tập tin '%s': %s nên bỏ tập tin ấy ra chỉ mục...\n" #: src/doodle/tree.c:2964 src/doodle/tree.c:3025 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file. Removing file from index.\n" msgstr "Tập tin '%s' không phải là một tập tin thường nên bỏ nó ra chỉ mục...\n"