# translation of xkeyboard-config to Ukrainian # Ukrainian translation to xkeyboard-config # Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Sergey V. Udaltsov # # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Andriy Rysin , 2007, 2008. # Andriy Rysin , 2008. # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2011. # Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.19.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-10 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:43+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Звичайна 101-клавішна для ПК" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Звичайна 102-клавішна для ПК" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Звичайна 104-клавішна для ПК" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Звичайна 105-клавішна для ПК" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-клавішна для ПК" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell, ноутбук Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Моделі PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 бездротова Інтернет-клавіатура" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF мультимедійна" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (альтернативний варіант)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Інтернет-клавіатура Chicony" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 клавіш)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 клавіш)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 клавіш)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Інтернет-клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell, ноутбуки Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell, ноутбуки Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Моделі Diamond 9801/9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Ноутбук Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-21e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Generic Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 з додатковими клавішами через G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (альтернативний варіант)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (альтернативний варіант 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (модель Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, шведська" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (планшетний ПК)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:режим ЄС)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:режим Японії)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Старий Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard для Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Ноутбук Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Ноутбук Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Ноутбуки eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (європейська розкладка)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (розкладка Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (японська розкладка) / японська 106-клавішна" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (європейська розкладка)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (розкладка Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (японська розкладка)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 (японська розкладка)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Телефон HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, модель 227 (широкі клавіші Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, модель 229 (клавіші Alt стандартного розміру, додаткові клавіші Super та Menu)" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "English (US)" msgstr "Англійська (США)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Англійська (США, з символом євро на клавіші 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Англійська (США, інтернаціональна зі сліпими клавішами)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Англійська (США, альтернативна інтернаціональна)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "Англійська (Коулмак)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Англійська (Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Англійська (інтернаціональна Дворака зі сліпими клавішами)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Англійська (альтернативна інтернаціональна Дворака без сліпих клавіш)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Англійська (Дворака для шульги)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Англійська (Дворак для правші)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Англійська (класична Дворака)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "Англійська (програмістський Дворак)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Російська (США, фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Англійська (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Англійська (інтернаціональна зі сліпими клавішами AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Англійська (клавіші ділення або множення перемикають розкладку)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Сербо-хорватська (США)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "Англійська (Воркмен)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Англійська (інтернаціональна Воркмена зі сліпими клавішами)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Афгані" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Пушту" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Узбецька (Афганістан)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Пушту (Афганістан, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Перська (Афганістан, дарі OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Узбецька (Афганістан, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Арабська (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Арабська (azerty/цифри)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Арабська (цифри)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Арабська (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Арабська (qwerty/цифри)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Арабська (Бакволтера)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Арабська (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "Албанська" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Албанська (Plisi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Armenian" msgstr "Вірменська" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Вірменська (фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Вірменська (альтернативна фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Вірменська (східна)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "Вірменська (західна)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Вірменська (альтернативна східна)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "Німецька (Австрія)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Німецька (Австрія, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Німецька (Австрія, сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Німецька (Австрія, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "English (Australian)" msgstr "Англійська (Австралія)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанська" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Азербайджанська (кирилиця)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian" msgstr "Білоруська" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Білоруська (застаріла)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Білоруська (латиниця)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Belgian" msgstr "Бельгійська" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Бельгійська (альтернативна)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Бельгійська (альтернативна, лише Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Бельгійська (додаткова ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Бельгійська (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Бельгійська (модель Wang 724, azerty)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Indian" msgstr "Індійська" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Урду (фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Урду (альтернативна фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Урду (з клавішами Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "Англійська (Індія, з підтримкою символу рупії)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bosnian" msgstr "Боснійська" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Боснійська (кутові лапки)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Боснійська (з боснійськими диграфами)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими диграфами)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими літерами)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальська (Бразилія)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Португальська (Бразилія, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Португальська (Бразилія, Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Португальська (Бразилія, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Португальська (Бразилія, Nativo для американських клавіатур)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Есперанто (бразильська, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Португальська (Бразилія, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарська" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Болгарська (традиційна фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Болгарська (нова фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "la" msgstr "la" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgstr "Берберська (Алжир, латиниця)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgstr "Берберська (Алжир, символи тифінаг)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Арабська (Алжир)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Арабська (Марокко)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "French (Morocco)" msgstr "Французька (Марокко)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Берберська (Марокко, давньолівійська)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена фонетична)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Англійська (Камерун)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Французька (Камерун)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Камерунська (багатомовна, qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Камерунська (багатомовна, azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Камерунська (багатомовна, Дворак)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Burmese" msgstr "Бірманська" #: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Французька (Канада)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Французька (Канада, Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Французька (Канада, застаріла)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Канадська (багатомовна)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Канадська (багатомовна, перша частина)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Канадська (багатомовна, друга частина)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Inuktitut" msgstr "Інуктитут" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "English (Canada)" msgstr "Англійська (Канада)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Французька (Демократична республіка Конго)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Chinese" msgstr "Китайська" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетська" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Тибетська (з ASCII числами)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Uyghur" msgstr "Уйгурська" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Хорватська (кутові лапки)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Хорватська (з хорватськими диграфами)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими диграфами)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими літерами)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Czech" msgstr "Чеська" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Чеська (з клавішею <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Чеська (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Чеська (qwerty, розширені функції Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Чеська (UCW-розкладка, лише літери з акцентами)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Чеська (Дворак-США з підтримкою CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Російська (Чехія, фонетична)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Danish" msgstr "Данська" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Данська (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Данська (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Данська (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Данська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Данська (Дворака)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Dutch" msgstr "Голландська" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Голландська (сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Голландська (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Голландська (стандартна)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Dzongkha" msgstr "Дзонг-ке" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Estonian" msgstr "Естонська" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Естонська (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Естонська (Дворака)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Естонська (клавіатура США з естонськими літерами)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Persian" msgstr "Перська" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Перська (з перською дод. панеллю)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Курдська (Іран, латиниця Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Курдська (Іран, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Курдська (Іран, латиниця Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Курдська (Іран, арабсько-латинська)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Iraqi" msgstr "Іракська" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Курдська (Ірак, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Курдська (Ірак, арабсько-латинська)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Faroese" msgstr "Фарерська" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Фарерська (вимкнути сліпі клавіші)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Фінська (класична)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Фінська (класична, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Фінська (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Північно-саамська (Фінляндія)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Фінська (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "French" msgstr "Французька" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Французька (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Французька (сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "French (alternative)" msgstr "Французька (альтернативна)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Французька (альтернативна, лише Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Французька (альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Французька (альтернативна, сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Французька (застаріла, альтернативна)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак, лише Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Французька (Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Французька (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "French (Azerty)" msgstr "Французька (Azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "French (Breton)" msgstr "Французька (бретонська)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Occitan" msgstr "Окситанська" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Грузинська (Франція, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "English (Ghana)" msgstr "Англійська (Гана)" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Англійська (Гана, інтернаціональна)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Akan" msgstr "Акан" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Fula" msgstr "Фула" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Ga" msgstr "Га" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Avatime" msgstr "Аватіме" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Англійська (Гана, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "French (Guinea)" msgstr "Французька (Гвінея)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Georgian" msgstr "Грузинська" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Грузинська (ергономічна)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Грузинська (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Російська (Грузія)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Осетинська (Грузія)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Німецька" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "German (dead acute)" msgstr "Німецька (сліпий акут)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Німецька (сліпий наголос-акут)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Німецька (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "German (T3)" msgstr "Німецька (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Румунська (Німеччина)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Німецька (Німеччина, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Німецька (Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Німецька (сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Німецька (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Німецька (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Німецька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Нижньолужицька" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Нижньолужицька (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "German (qwerty)" msgstr "Німецька (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Турецька (Німеччина)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Російська (Німеччина, фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Німецька (сліпа тильда)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Greek" msgstr "Грецька" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Greek (simple)" msgstr "Грецька (проста)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Greek (extended)" msgstr "Грецька (розширена)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Грецька (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Грецька (поліфонічна)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Угорська (стандартна)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Угорська (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Угорська (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Угорська (101/qwertz/кома/сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Угорська (102/qwertz/кома/сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Icelandic" msgstr "Ісландська" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Ісландська (сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Ісландська (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Ісландська (Macintosh, застаріла)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Ісландська (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Ісландська (Дворак)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Hebrew" msgstr "Іврит" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Іврит (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Іврит (фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Іврит (Біблейська, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Italian" msgstr "Італійська" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Італійська (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Італійська (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Італійська (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Італійська (клавіатура США з італійськими літерами)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Грузинська (Італія)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Італійська (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Japanese" msgstr "Японська" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Японська (кана)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Японська (кана 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Японська (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Японська (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Японська (Дворак)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Kyrgyz" msgstr "Киргизька" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Киргизька (фонетична)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Кхмерська (Камбоджа)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Kazakh" msgstr "Казахська" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Російська (Казахстан, з казахською)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Казахська (з російськими)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Казахська (розширена)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Lao" msgstr "Лаоська" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Лаоська (стандартна розкладка, запропонована STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Іспанська (латиноамериканська)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Іспанська (латиноамериканська, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Іспанська (латиноамериканська зі «спеціальною» тильдою)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Іспанська (латиноамериканська, сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Іспанська (латиноамериканська, Дворак)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Литовська (стандартна)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Литовська (клавіатура США, з литовськими літерами)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Литовська (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Литовська (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Литовська (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian" msgstr "Латвійська" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Латвійська (варіант з апострофом)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Латвійська (варіант з тильдою)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Латвійська (варіант з літерою F)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Латвійська (сучасна)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Латвійська (ергономічна, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Латвійська (адаптована)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Maori" msgstr "Маорійська" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Montenegrin" msgstr "Чорногорська" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Чорногорська (кирилиця)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Чорногорська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Чорногорська (латиниця, qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode, qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Чорногорська (кирилиця з кутовими лапками)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Чорногорська (латиниця з кутовими лапками)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Macedonian" msgstr "Македонська" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Македонська (вимкнути сліпі клавіші)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Maltese" msgstr "Мальтійська" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Мальтійська (клавіатура з розкладкою США)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольська" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Норвезька (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Норвезька (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Норвезька (Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Північно-саамська (Норвегія)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Північно-саамська (Норвегія, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Норвезька (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Норвезька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Норвезька (Колемак)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Polish" msgstr "Польська" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Польська (застаріла)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Польська (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Польська (Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на знаку лапки)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на клавіші 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Kashubian" msgstr "Кашубська" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Silesian" msgstr "Силезька" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Російська (Польща, фонетична Дворака)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Польська (програмістський Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Португальська (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Португальська (сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Португальська (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Португальська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Португальська (Macintosh, сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Португальська (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Португальська (nativo для клавіатур США)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Есперанто (португальська, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Romanian" msgstr "Румунська" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Румунська (седиль)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Румунська (стандартна)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Румунська (стандартна седиль)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Румунська (з клавішами Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Russian" msgstr "Російська" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Російська (фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Російська (фонетична з клавішами Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Російська (машинопис)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Російська (застаріла)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Російська (машинопис, застаріла)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Tatar" msgstr "Татарська" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Осетинська (застаріла)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Осетинська (з клавішами Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Chuvash" msgstr "Чуваська" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Чуваська (латиниця)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Udmurt" msgstr "Удмуртська" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Komi" msgstr "Комі" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Yakut" msgstr "Якутська" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Kalmyk" msgstr "Калмицька" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Російська (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Російська (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Сербська (Росія)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Bashkirian" msgstr "Башкирська" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Mari" msgstr "Марійська" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "Російська (фонетична azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Russian (phonetic dvorak)" msgstr "Російська (фонетична Дворака)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "Російська (фонетична французька)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Serbian" msgstr "Сербська" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Сербська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Сербська (латиниця)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Сербська (латиниця Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Сербська (латиниця, qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Сербська (латиниця, Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Сербська (кирилиця з кутовими лапками)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Сербська (латиниця з кутовими лапками)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Паннонська русинська" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Словенська (кутові лапки)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Словенська (клавіатура США із словенськими літерами)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Slovak" msgstr "Словацька" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Словацька (розширені функції Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Словацька (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Словацька (qwerty, розширені функції Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Іспанська (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Іспанська (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Іспанська (зі «спеціальною» тильдою)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Іспанська (сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Іспанська (Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Астурійська (Іспанія, з H та L з нижньою крапкою)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Іспанська (Іспанія, варіант з L із середньою точкою)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Іспанська (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Шведська (вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Шведська (Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Російська (шведська, фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Російська (шведська, фонетична, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Північно-саамська (Швеція)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Шведська (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Шведська (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Шведська мова жестів" #: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Німецька (Швейцарія)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Німецька (Швейцарія, застаріла)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Німецька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Німецька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Французька (Швейцарія)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Французька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Французька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Французька (Швейцарія, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Німецька (Швейцарія, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Арабська (Сирія)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Syriac" msgstr "Сирійська" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Сирійська (фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Курдська (Сирія, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Tajik" msgstr "Таджицька" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Таджицька (застаріла)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Сингальська (фонетична)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:205 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, TAB, машинопис)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "us" msgstr "us" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "Сингальська (клавіатура США із сингальськими літерами)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Thai" msgstr "Тайська" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Тайська (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Тайська (паттачот)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Turkish (F)" msgstr "Турецька (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Турецька (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Турецька (сліпі клавіші Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Курдська (Туреччина, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Турецька (інтернаціональна зі сліпими клавішами)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Кримськотатарська (турецька Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Кримськотатарська (турецька F)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Кримськотатарська (турецька Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Taiwanese" msgstr "Тайванська" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Тайванська (місцева)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Сайсіят (Тайвань)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Українська (фонетична)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Українська (друкарська машинка)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Українська (з клавішами Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Українська (застаріла)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Українська (стандартна RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Російська (Україна, стандартна RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Українська (гомофонна)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "English (UK)" msgstr "Англійська (Великобританія)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Англійська (Великобританія, розширена, з клавішами Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна зі сліпими клавішами)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак з британською пунктуацією)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Англійська (Великобританія, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Англійська (США, Коулмак)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Uzbek" msgstr "Узбецька" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Узбецька (латиниця)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Vietnamese" msgstr "В'єтнамська" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Korean" msgstr "Корейська" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Корейська (сумісна з 101/104 клавішною)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Японська (родина PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Irish" msgstr "Ірландська" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "CloGaelach" msgstr "Гаельський шрифт" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Ірландська (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Ogham" msgstr "Огам" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Огам (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Урду (Пакистан)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Урду (Пакистан, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Урду (Пакистан, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Арабська (Пакистан)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Sindhi" msgstr "Синдхі" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Dhivehi" msgstr "Мальдивська" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "English (South Africa)" msgstr "Англійська (ПАР)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Есперанто (посунута крапка з комою та лапки, застаріла)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Nepali" msgstr "Непальська" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Англійська (Нігерія)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Yoruba" msgstr "Йоруба" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Amharic" msgstr "Амхарська" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Wolof" msgstr "Волоф" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Braille" msgstr "Брайля" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Брайля (для шульги)" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Брайль (для правші)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Turkmen" msgstr "Туркменська" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Туркменська (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Bambara" msgstr "Бамбара" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Французька (Малі, альтернативна)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Англійська (Малі, Macintosh США)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Англійська (Малі, інтернаціональна США)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Суахілі (Танзанія)" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "French (Togo)" msgstr "Французька (Того)" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Суахілі (Кенія)" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Kikuyu" msgstr "Кікуйю" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "Tswana" msgstr "Тсвана" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Filipino" msgstr "Філіппінська" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Філіппінська (QWERTY, байбаїн)" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, латиниця)" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, байбаїн)" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, латиниця)" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, байбаїн)" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Філіппінська (Коулмак, латиниця)" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Філіппінська (Коулмак, байбаїн)" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Філіппінська (Дворак, латиниця)" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Філіппінська (Дворат, байбаїн)" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "Moldavian" msgstr "Молдавська" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Молдавська (гагаузька)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Switching to another layout" msgstr "Перемикання на іншу розкладку" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Права клавіша Alt (поки натиснена)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Ліва клавіша Alt (поки натиснена)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Ліва клавіша Win (поки натиснута)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Права клавіша Win (поки натиснена)" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Будь-яка клавіша Win (на час натискання)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock (поки натиснена), Alt+Caps Lock виконує оригінальну функцію capslock" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Права клавіша Ctrl (поки натиснута)" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "Right Alt" msgstr "Права клавіша Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Left Alt" msgstr "Ліва клавіша Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock (на першу розкладку), Shift+Caps Lock (на останню розкладку)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Ліва Win (на першу розкладку), Права Win/Menu (на останню розкладку)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ліва Ctrl (на першу розкладку), Правий Ctrl (на останню розкладку)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Обидві клавіші Shift разом" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Обидві клавіші Alt разом" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Обидві клавіші Ctrl разом" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Лівий Ctrl+Лівий Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Права Ctrl+Права Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Лівий Alt+Лівий Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Пробіл" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Left Win" msgstr "Ліва клавіша Win" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Win Key+Space" msgstr "Клавіша Win+Пробіл" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Right Win" msgstr "Права клавіша Win" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Left Shift" msgstr "Ліва клавіша Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Right Shift" msgstr "Права клавіша Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ліва клавіша Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Right Ctrl" msgstr "Права клавіша Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Ліва Ctrl+ліва Win (на першу розкладку), правий Ctrl+Menu (на другу розкладку)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgstr "Лівий Ctrl+Ліва Win" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Клавіша для вибору 3-го ряду" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Any Win key" msgstr "Будь-яка клавіша Win" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Any Alt key" msgstr "Будь-яка клавіша Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Правий Alt, Shift+правий Alt діють як Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Права клавіша Alt ніколи не обирає 3-й рівень" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter на цифровій клавіатурі" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Backslash" msgstr "Зворотна риска" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Менше ніж/Більше ніж>" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Caps Lock вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Зворотна похила риска вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Менше/Більше> вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Ctrl key position" msgstr "Розташування клавіші Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock працює як Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ліва клавіша Ctrl як Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Поміняти місцями клавіші Ctrl та Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "At left of 'A'" msgstr "Ліворуч від 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "At bottom left" msgstr "Знизу ліворуч" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Права клавіша Ctrl працює як права клавіша Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu працює як права клавіша Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Поміняти місцями ліву клавішу Alt і ліву клавішу Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Поміняти місцями ліву клавішу Win і ліву клавішу Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "Поміняти місцями праву клавішу Win і праву клавішу Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Ліва клавіша Alt працює як Ctrl, ліва Ctrl — як Win, ліва Win — як Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Використовувати клавіатурні індикатори для індикації альтернативних розкладок" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Розкладка цифрової клавіатури" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Legacy" msgstr "Застаріла" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори)" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори; математичні оператори на типовому рівні)" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Стара Wang 724" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори)" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори). Математичні операції на типовому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шістнадцяткова" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "ATM/phone-style" msgstr "У стилі банкоматної/телефонної" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Вибір поведінки клавіші del на цифровій клавіатурі" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Застаріла клавіша з крапкою" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Застаріла клавіша з комою" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою, обмежена Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Клавіша четвертого рівня з комою" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Клавіша четвертого рівня з momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Клавіша четвертого рівня з абстрактним розділювачем " #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Крапка з комою на третьому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Поведінка клавіші Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift призупиняє дію Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift не впливає на Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock дія як Shift з блокуванням. Shift призупиняє дію Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock діє як Shift з блокуванням. Shift не впливає на Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock вмикає звичайну капіталізацію символів алфавіту" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock перемикає Shift (діє одразу на всі клавіші)" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Поміняти місцями клавіші ESC та Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша ESC" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Super" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock також працює як Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock вимкнено" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Додати звичайну поведінку на клавішу Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt використовуються як Win (і як звичайні Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl використовується як Win (і як звичайний Ctrl)" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl використовується як клавіші Alt, Alt використовується як Win" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta відповідає клавішам Win" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta відповідає лівій клавіші Win" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper відповідає клавішам Win" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Клавіша Alt відповідає правій клавіші Win, а Super - клавіші Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Лівий Alt міняється з лівою клавішею Win" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt міняється з клавішею Win" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgstr "Win використовуються як PrtSc (і як звичайні Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Position of Compose key" msgstr "Розташування клавіші Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3-ій рівень лівої Win" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3-ій рівень правої Win" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3-ій рівень клавіші меню" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3-ій рівень лівої Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3-ій рівень правої Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3-ій рівень Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "3-ій рівень <Менше/Більше>" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Різні параметри сумісності" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Типові клавіші цифрової клавіатури" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "За допомогою цифрової клавіатури вводяться лише цифри (як у Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "Увімкнено NumLock: цифри, Shift перемикає на клавіші зі стрілками, Numlock вимкнено: завжди клавіші зі стрілками (як у MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift не скасовує Num Lock, а вибирає третій рівень" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Сліпі клавіші (Ctrl+Alt+<key>) обробляються на сервері" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (емуляція клавіш ПК: Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift скасовує Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Увімкнути додаткові типографські символи" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Натискання обох клавіш Shift вмикають Caps Lock, одна клавіша Shift — вимикає" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock перемикає PointerKeys" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Дозволити скасування захоплення діями з клавіатури (увага: небезпечно)" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Дозволити захоплення і журналювання ієрархії вікон" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Додавання знаків валюти до деяких клавіш" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Euro on E" msgstr "Євро на E" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Euro on 2" msgstr "Євро на 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Euro on 4" msgstr "Євро на 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Euro on 5" msgstr "Євро на 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Rupee on 4" msgstr "Символ рупії на 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Клавіша для вибору 5-го ряду" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Менше ніж/Більше ніж> вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Клавіша пробіл генерує символ нерозривного пробілу" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Usual space at any level" msgstr "Звичайний пробіл на будь-якому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Символ нерозривного пробілу на другому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, нічого на четвертому" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, символ тонкого нерозривного пробілу на четвертому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Символ нерозривного пробілу на четвертому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні (через Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, символ нерозривного пробілу на четвертому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, нічого на четвертому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, символ нерозривного пробілу на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, вузький нерозривний пробіл на четвертому рівні" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Параметри японської клавіатури" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Клавіша Kana Lock фіксується" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F style Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Клавіша повних/половинних форм — додаткова клавіша ESC" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Корейські клавіші хангиля/ханчі" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Апаратні клавіші хангиля/ханчі" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Права клавіша Alt працює як хангиль, права клавіша Ctrl — як ханча" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Права клавіша Ctrl працює як хангиль, права клавіша Alt — як ханча" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Додавання діакритичних знаків есперанто" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "На відповідну клавішу у розкладці Qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "На відповідну клавішу у розкладці Дворака" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "На відповідну клавішу у розкладці Колемака" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Підтримувати сумісність клавіш з застарілими кодами клавіш Solaris" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Сумісність з кодами клавіш Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Комбінація клавіш для переривання роботи X-сервера" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Клавіатурні символи APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "Клавіатурні символи APL (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "Клавіатурні символи APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "Клавіатурні символи APL (уніфіковані)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "Клавіатурні символи APL (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Клавіатурні символи APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "Клавіатурні символи APL (уніфіковані APLX)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Кутенай" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Багатомовна (Канада, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Німецька (американська клавіатура з німецькими літерами)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Німецька (з літерами угорської без сліпих клавіш)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Польська (Німеччина, вимкнути сліпі клавіші)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Німецька (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Німецька (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "German (KOY)" msgstr "Німецька (KOY)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "German (Bone)" msgstr "Німецька (Боне)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Німецька (Боне, есцет на середньому рядку)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Німецька (Neo qwertz)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Німецька (Neo qwerty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Avestan" msgstr "Авестанська" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Литовська (Дворак, США, з литовськими літерами)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Литовська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Латвійська (Дворак, США)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з літерою Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з мінусом)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Латвійська (програмістський Дворак)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з літерою Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з мінусом)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Латвійська (США, Коулмак)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Латвійська (Коулмак, США, варіант з апострофом)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Латвійська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr, альтернативна)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Atsina" msgstr "Атсінська" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Салішська кер-д’ален" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Чеська, словацька і німецька (США)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Англійська (США, арабська IBM 238_L)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Англійська (США, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "English (Norman)" msgstr "Англійська (Норман)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Англійська (Carpalx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" msgstr "Англійська (Carpalx, інтернаціональна зі сліпими клавішами)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" msgstr "Англійська (Carpalx, інтернаціональна зі сліпими клавішами AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Англійська (Carpalx, повна оптимізація)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" msgstr "Англійська (Carpalx, повна оптимізація, інтернаціональна зі сліпими клавішами)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" msgstr "Англійська (Carpalx, повна оптимізація, інтернаціональна зі сліпими клавішами AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Польська (інтернаціональна зі сліпими клавішами)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Польська (Коулмак)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Польська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Кримськотатарська (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Румунська (ергономічна для друку наосліп)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Румунська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Сербська (комбінації з акцентами замість сліпих клавіш)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Church Slavonic" msgstr "Церковнослов’янська" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Російська (з українсько-білоруською розкладкою)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Російська (рулемак, фонетична Колемака)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Російська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Вірменська (OLPC, фонетична)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Іврит (біблійна, фонетична, SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Арабська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Бельгійська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Португальська (Бразилія, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Чеська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Данська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Голландська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Естонська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Фінська (DAS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Фінська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Французька (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Грецька (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Італійська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Японська (Sun Type 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Японська (Sun Type 7, сумісна з ПК)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Японська (Sun Type 7, сумісна з комп’ютерами Sun)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Норвезька (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Португальська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Словацька (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Іспанська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Шведська (Дворак A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Шведська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Ельвдальська (швецька з поєднувальним огонеком)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Німецька (Швейцарія, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Французька (Швейцарія, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Турецька (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Українська (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Англійська (Великобританія, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Корейська (Sun Type 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKEY (розкладка на основі американської, з європейськими літерами)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "Mmuock" msgstr "М’мюок" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:170 msgid "Bangla" msgstr "Бенгальська" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Бенгальська (пробхат)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "Bangla (India)" msgstr "Бенгальська (Індія)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Бенгальська (Індія, пробхат)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Бенгальська (Індія, байшахі)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Бенгальська (Індія, борнона)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Бенгальська (Індія, уні гітанджалі)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:180 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Бенгальська (Індія, байшахі, індійські символи)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Маніпурі (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:184 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджараті" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:186 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Пенджабська (гурмухі)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Пенджабська (гурмухі, джелум)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:190 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:191 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:192 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Каннада (KaGaPa, фонетична)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:194 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:195 msgid "Malayalam" msgstr "Малаяламська" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:196 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Малаяламська (лаліта)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:197 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "Малаяламська (покращений запис індійських мов з символом рупії)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:199 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:200 msgid "Oriya" msgstr "Орія" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:202 msgid "sat" msgstr "sat" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:203 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ол-чикі" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:206 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Тамільська (Unicode)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:207 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Тамільська (клавіатура з цифрами)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:208 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Тамільська (TAB, машинопис)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:209 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Тамільська (TSCII, машинопис)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:210 msgid "Tamil" msgstr "Тамільська" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:212 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:213 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:214 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Телугу (KaGaPa, фонетична)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:216 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:217 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Хінді (болнагрі)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:218 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Хінді (Wx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:219 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Хінді (KaGaPa, фонетична)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:221 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:222 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Санскритська (KaGaPa, фонетична)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:224 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:225 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Мараті (KaGaPa, фонетична)" #~ msgid "German (legacy)" #~ msgstr "Німецька (застаріла)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Права клавіша Alt працює як права клавіша Ctrl" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift з цифровою клавіатурою працює як у Microsoft Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Бенгальська" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Португальська (Бразилія, nativo для есперанто)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Англійська (перемикання розкладки клавішею «помножити/ділити»)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Клавіші для зміни розкладки" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Вибір розкладки цифрової клавіатури" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl, але зі збереженням символу клавіші Caps_Lock" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Розташування клавіші Compose" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Вмикати або вимикати PointerKeys за допомогою Shift + NumLock." #~ msgid ">German (Switzerland)" #~ msgstr "Німецька (Швейцарія)" #~ msgid "ca" #~ msgstr "ca" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Каталонська" #~ msgid "Serbian (Cyrillic)" #~ msgstr "Сербська (кирилиця)" #~ msgid "Gagauz" #~ msgstr "Гагаузька" #~ msgid "Hebrew (Biblical SIL)" #~ msgstr "Іврит (біблійна, SIL)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Менше ніж/Більше ніж> вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Менше ніж/Більше ніж> вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня" #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "Англійська (камерунський Дворак)" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Сербська (З та Ж поміняні місцями)" #~ msgid "Serbian (with guillemets)" #~ msgstr "Сербська (з кутовими лапками)" #~ msgid "English (Cameroon qwerty)" #~ msgstr "Англійська (камерунський qwerty)" #~ msgid "French (Cameroon azerty)" #~ msgstr "Французька (камерунська azerty)" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "Права Ctrl відповідає клавіші Menu" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Сингальська" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Афг" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "Китайська (тибетська)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "Китайська (уйгурська)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "Данська (Mac)" #~ msgid "Finnish (northern Saami)" #~ msgstr "Фінська (північно-саамська)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "Брит" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Німецька (румунська клавіатура з німецькими літерами, вимкнути сліпі клавіші)" #~ msgid "Irish (Ogham)" #~ msgstr "Ірландська (огам)" #~ msgid "Italian (Georgian)" #~ msgstr "Італійська (грузинська)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "Курдська (Іран, латиниця alt-Q)" #~ msgid "Māori" #~ msgstr "Маорійська" #~ msgid "Norwegian (Northern Saami" #~ msgstr "Норвезька (північно-саамська)" #~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" #~ msgstr "Філіппінська (Дворак, байбаїн)" #~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Португальська (nativo для есперанто)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Румунська (кримськотатарська Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька Alt-Q)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька F)" #~ msgid "Russian (Chuvash)" #~ msgstr "Російська (чуваська)" #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "Російська (калмицька)" #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "Російська (Комі)" #~ msgid "Russian (Mari)" #~ msgstr "Російська (Марі)" #~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)" #~ msgstr "Російська (осетинська, застаріла)" #~ msgid "Russian (Serbian)" #~ msgstr "Російська (сербська)" #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "Російська (татарська)" #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "Російська (удмуртська)" #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "Російська (якутська)" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "Іспанська (Mac)" #~ msgid "Swedish (northern Saami)" #~ msgstr "Шведська (північно-саамська)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Швейцарська" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Alt-Q)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька F)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Alt-Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька F)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Q)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" #~ msgstr "Українська (стандартна RSTU на російській розкладці)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "APL" #~ msgstr "APL" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Іран" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Литовська" #~ msgid "Lithuania - Dvorak" #~ msgstr "Литва — Дворака" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Лит" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Румунська" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Рум" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Росія" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Сербія" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Срб" #~ msgid "USA" #~ msgstr "США"