# Ukrainian messages for wyslij-po # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Sergey Poznyakoff , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 08:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:12+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/main.c:20 #, fuzzy #| msgid "wyslij-po -- submit PO files to the Translation Project" msgid "Submit PO files to the Translation Project" msgstr "wyslij-po -- відсилає файли PO до сервера Translation Project" #: src/main.c:21 msgid "FILE ..." msgstr "ФАЙЛ ..." #: src/main.c:82 msgid "General Options:" msgstr "Загальні опції:" #: src/main.c:84 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "не виконувати жодних дій, лише друкувати що мало бути зроблено" #: src/main.c:87 msgid "produce verbose output" msgstr "виводити детальний роздрук виконаних вій" #: src/main.c:89 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: src/main.c:90 msgid "set the name of langtab file" msgstr "встановити назву файлу-таблиці мов" #: src/main.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" #: src/main.c:93 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "користуватися цією командою для стискування даних" #: src/main.c:97 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Управління поштовими адресами:" #: src/main.c:98 src/main.c:110 msgid "EMAIL" msgstr "Е-АДРЕСА" #: src/main.c:99 msgid "send to this email address" msgstr "надсилати за цією адресою" #: src/main.c:101 src/main.c:104 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "ПЕРЕЛІК-АДРЕС" #: src/main.c:102 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "встановити адреси одержувачів копій (Cc)" #: src/main.c:105 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "встановити адреси одержувачів потайних копій (Bcc)" #: src/main.c:107 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" #: src/main.c:108 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "копіювати повідомлення у вказану теку" #: src/main.c:111 msgid "set sender address" msgstr "встановити адресу відправника" #: src/main.c:114 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "Опції перевірки файлів PO" #: src/main.c:116 msgid "verify PO modification time" msgstr "перевіряти дату модифікації PO" #: src/main.c:119 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "перевіряти чи файл PO відповідає останній версії пакету" #: src/main.c:149 msgid "not a boolean" msgstr "не є булівським значенням" #: src/main.c:173 msgid "Use for compression." msgstr "Користуватися цією командою для стискування даних" #: src/main.c:174 msgid "command" msgstr "команда" #: src/main.c:176 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Встановити назву файлу-таблиці мов." #: src/main.c:177 msgid "file" msgstr "файл" #: src/main.c:179 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Встановити адресу отримувача. Дозволяється подання кількох адрес." #: src/main.c:180 src/main.c:192 msgid "email" msgstr "email" #: src/main.c:182 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Встановити адреси одержувачів копій (Cc)." #: src/main.c:183 src/main.c:186 msgid "emails" msgstr "адреси" #: src/main.c:185 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Встановити адреси одержувачів потайних копій (Bcc)." #: src/main.c:188 msgid "Save copy in ." msgstr "Заховати копію у поданій теці." #: src/main.c:189 msgid "folder" msgstr "тека" #: src/main.c:191 msgid "Set sender address" msgstr "Встановити адресу відправника" #: src/main.c:194 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Читати адресу відправника з файла PO." #: src/main.c:196 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Перевіряти дату модифікації файла PO" #: src/main.c:197 src/main.c:200 msgid "arg: bool" msgstr "арг: бул" #: src/main.c:199 msgid "Verify package version." msgstr "Перевіряти версію пакету." #: src/main.c:202 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "URL сторінки текстового домена. Символи %s будуть замінені на поточну назву домену. Вартість за замовчуванням: http://translationproject.org/domain/%s.html" #: src/main.c:206 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Регулярний вираз для вилучення поточної назви файлу POT з tp-url." #: src/main.c:250 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "виконання %s...\n" #: src/main.c:255 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: не вдається створити потік для `%s': %s" #: src/main.c:265 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: не вдається створити потік для кодування base64: %s" #: src/main.c:276 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgid "%s: cannot pipe to `%s': %s" msgstr "%s: не вдається створити потік для `%s': %s" #: src/main.c:328 msgid "Message:" msgstr "Повідомлення:" #: src/main.c:333 msgid "Message headers:" msgstr "Заголовки повідомлення:" #: src/main.c:342 msgid "NOT submitting\n" msgstr "повідомлення НЕ відсилається\n" #: src/main.c:347 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Відсилання %s...\n" #: src/main.c:350 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: не вдалося відіслати повідомлення: %s" #: src/main.c:389 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "не вдалося створити відсилача `%s': %s" #: src/main.c:412 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "не вдалося відкрити відсилача `%s': %s" #: src/main.c:428 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "не вдалося закрити відсилача: %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:450 msgid "(C)" msgstr "(С)" #: src/main.c:451 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої \n" "Це є вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати\n" "його.\n" "Немає ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах дозволених правом.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:459 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автор: %s.\n" #: src/main.c:512 msgid "Not enough arguments" msgstr "недостатньо аргументів" #: src/http.c:87 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "не вдається отримати протокол з URL `%s': %s" #: src/http.c:94 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: протокол не підтримується" #: src/http.c:101 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "не вдається вилучити інформацію про вузол з URL `%s': %s" #: src/http.c:134 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "не вдається розвинути рядок `%s': %s" #: src/http.c:142 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "Неможливо створити URL з `%s': %s" #: src/http.c:175 #, c-format msgid "Connecting to %s:%ld\n" msgstr "З'єднання з %s:%ld\n" #: src/http.c:206 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: записано 0 байтів" #: src/http.c:219 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "помилка http_wait: %s" #: src/http.c:226 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "вийшов час очікування у функції mu_stream_write" #: src/http.c:238 #, c-format msgid "Getting %s\n" msgstr "Отримання %s\n" #: src/http.c:257 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "помилка http_stream_wait: %s" #: src/http.c:284 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Отримано %-12.12s\n" #: src/http.c:291 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Недійсна відповідь HTTP (отримано %s)" #: src/http.c:299 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Недійсна відповідь HTTP (отримано %*.*s)" #: src/http.c:308 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Недійсна відповідь HTTP: недостатньо даних" #: src/http.c:314 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Недійсна відповідь HTTP (біля %s)" #: src/http.c:320 msgid "Page not found" msgstr "Сторінки не знайдено" #: src/http.c:326 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Отримано помилку %d" #: src/http.c:343 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Перевірка версії POT для `%s'\n" #: src/http.c:356 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "не знайдено URL найновішого файлу POT" #: src/http.c:377 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "версія POT (%s) не збігається з найновішою версією (%s)" #: src/http.c:395 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "не вдається скомпілювати регулярний вираз: %s" #: src/http.c:400 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "Недійсний регулярний вираз: бракує підвиразу" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: помилка читання: %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: прочитано за мало даних" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s" #: src/po.c:200 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: неочікуване ключове слово (замість \"msgid\")" #: src/po.c:207 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: неочікуване ключове слово (замість \"msgstr\")" #: src/po.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s: %s" msgid "cannot split \"%s\": %s" msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s" #: src/po.c:256 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "не вдається створити заголовок: %s" #: src/po.c:281 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "не вдається розібрати заголовок Language-Team: %s" #: src/po.c:296 msgid "Cannot build language name" msgstr "не вдається скомпонувати назву мови" #: src/po.c:303 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Невідома мова: %s" #: src/po.c:316 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: брак заголовка %s" #: src/po.c:321 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: не вдається розібрати %s" #: src/po.c:332 msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Перевірка відповідності дат створення і перегляду\n" #: src/po.c:337 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: дата перегляду перекладу попереджує дату створення POT" #: src/po.c:359 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Відновлення канонічної назви файлу для `%s'\n" #: src/po.c:364 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Брак Project-Id-Version" #: src/po.c:370 msgid "No Language-Team" msgstr "Брак Language-Team" #: src/po.c:377 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "не вдається розібрати заголовок Project-Id-Version: %s" #: src/po.c:383 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Неправильно сформований заголовок Project-Id-Version" #: src/po.c:410 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: неможливо розібрати адресу останнього перекладача `%s': %s" #: src/po.c:418 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: неможливо встановити адресу останнього перекладача: %s" #: src/po.c:427 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: брак Last-Translator" #: src/po.c:448 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Читання таблиці мов `%s'\n" #: src/po.c:452 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Не вдається відкрити %s: %s" #: src/po.c:461 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Неможливо створити асоціативну таблицю: %s" #: src/po.c:483 #, c-format msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" msgstr "%s:%u: не вдається розібрати рядок: %s" #: src/po.c:494 #, c-format msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" msgstr "%s:%u: не вдається побудувати праву частину: %s" #: src/po.c:503 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: занадто мало полів" #~ msgid "disable PO modification time verification" #~ msgstr "не перевіряти дату модифікації PO" #~ msgid "disable package version verification" #~ msgstr "вимкнути перевірку версій" #~ msgid "%s: cannot open base64 encoder stream: %s" #~ msgstr "%s: не вдається відкрити потік для кодування base64: %s" #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "НАЛАГОДЖЕННЯ" #~ msgid "Error parsing url `%s': %s" #~ msgstr "помилка розбору URL `%s': %s"