# Translation of gsasl to Ukrainian # # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # # Yuri Chornoivan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 1.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-01 17:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 16:06+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/imap.c:76 src/smtp.c:79 #, c-format msgid "Chose SASL mechanisms:\n" msgstr "Виберіть механізми SASL:\n" #: src/imap.c:106 src/smtp.c:110 src/gsasl.c:206 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Використаний механізм:\n" #: src/imap.c:156 #, c-format msgid "error: server did not return a token\n" msgstr "помилка: сервером не повернуто лексему\n" #: src/smtp.c:158 #, c-format msgid "" "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '334 '):\n" "%s\n" msgstr "" "помилка: сервером не повернуто очікувані дані SASL (відповідь мала починатися з «334 »):\n" "%s\n" #: src/gsasl.c:178 #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Виберіть механізм SASL:\n" #: src/gsasl.c:187 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Вкажіть список механізмів SASL, які підтримуються сервером:\n" #: src/gsasl.c:223 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Дані, виведені сервером:\n" #: src/gsasl.c:225 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Дані, виведені клієнтом:\n" #: src/gsasl.c:281 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n" #: src/gsasl.c:336 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "не вистачає аргументу" #: src/gsasl.c:343 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "слід вказати два параметри: --x509-cert-file і --x509-key-file" #: src/gsasl.c:347 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "не можна використовувати одночасно --starttls і --no-starttls" #: src/gsasl.c:350 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "не можна використовувати одночасно --smtp і --imap" #: src/gsasl.c:415 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "помилка ініціалізації: %s" #: src/gsasl.c:430 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "помилка під час спроби побудови списку механізмів: %s" #: src/gsasl.c:437 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Цим клієнтом підтримуються такі механізми:\n" #: src/gsasl.c:440 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Цим сервером підтримуються такі механізми:\n" #: src/gsasl.c:508 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "Помилка ініціалізації GnuTLS на загальному рівні: %s" #: src/gsasl.c:513 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "Помилка ініціалізації GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:518 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "помилка встановлення типових параметрів GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:524 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "розміщення анонімних реєстраційних даних GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:529 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "встановлення анонімних реєстраційних даних GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:534 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "розміщення реєстраційних даних GnuTLS для X.509: %s" #: src/gsasl.c:542 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "завантаження реєстраційних даних GnuTLS для X.509: %s" #: src/gsasl.c:550 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "не знайдено CA X.509: %s" #: src/gsasl.c:553 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "не знайдено CA X.509" #: src/gsasl.c:559 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "встановлення анонімних реєстраційних даних GnuTLS для X.509: %s" #: src/gsasl.c:570 #, c-format msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n" msgstr "встановлення пріоритету шифрування GnuTLS (%s): %s\n" #: src/gsasl.c:582 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "Помилка під час спроби встановлення зв’язку з GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:591 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "перевірка сертифіката вузла: %s" #: src/gsasl.c:595 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "сертифікат сервера не є надійним" #: src/gsasl.c:599 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "сертифікат сервера не було створено відомим видавцем" #: src/gsasl.c:602 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "сертифікат сервера було відкликано" #: src/gsasl.c:606 #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%d)" msgstr "не вдалося перевірити сертифікат сервера (rc=%d)" #: src/gsasl.c:617 #, c-format msgid "getting channel binding failed: %s" msgstr "помилка під час спроби прив’язатися до каналу: %s" #: src/gsasl.c:647 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Не вдалося знайти механізм...\n" #: src/gsasl.c:664 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "механізм недоступний: %s" #: src/gsasl.c:693 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Вкажіть дані розпізнавання у форматі base64 від клієнта (натисніть Enter, якщо таких даних немає):\n" #: src/gsasl.c:696 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Вкажіть дані розпізнавання у форматі base64 від сервера (натисніть Enter, якщо таких даних немає):\n" #: src/gsasl.c:706 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "помилка механізму: %s" #: src/gsasl.c:715 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Розпізнавання на сервері завершено (клієнт визнано надійним)...\n" #: src/gsasl.c:718 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Розпізнавання на клієнті завершено (сервер визнано надійним)...\n" #: src/gsasl.c:742 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Вкажіть дані заяви (дані мають завершуватися символом EOF):\n" #: src/gsasl.c:814 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Закодовані у форматі Base64 дані, які буде надіслано:\n" #: src/gsasl.c:859 #, c-format msgid "SASL record too large: %zu\n" msgstr "Запис SASL є занадто великим: %zu\n" #: src/gsasl.c:883 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "помилка кодування: %s" #: src/gsasl.c:888 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Сеанс завершено...\n" #: src/gsasl.c:904 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "спроба переривання сеансу GnuTLS зазнала невдачі: %s"